Petzl STEF S59 User manual

S59 STEF S595000A (070612)
1
(EN) NEST litter orientation kit
(FR) Kit d’inclinaison de la civière NEST
STEF
PRICE
Other languages
Latest version
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 900
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
600 g
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1 . Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
1
2
3 3
5
6
4
4 . Compatibility (text part)
Compatibilité (partie texte)
3 . Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
5 . Installation on the NEST
Installation sur la NEST
a.
b.
Series n° :
Made in France
STEF
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
S595000A (070612) recto
(EN) NEST litter orientation kit
(FR) Kit d’inclinaison de la civière NEST
STEF
PRICE
Other languages
Latest version
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 900
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
600 g
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1 . Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
1
2
3 3
5
6
4
4 . Compatibility (text part)
Compatibilité (partie texte)
3 . Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
5 . Installation on the NEST
Installation sur la NEST
a.
b.
Series n° :
Made in France
STEF
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
S595000A (070612) recto
(EN) NEST litter orientation kit
(FR) Kit d’inclinaison de la civière NEST
STEF
PRICE
Other languages
Latest version
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 900
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
600 g
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1 . Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
1
2
3 3
5
6
4
4 . Compatibility (text part)
Compatibilité (partie texte)
3 . Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
5 . Installation on the NEST
Installation sur la NEST
a.
b.
Series n° :
Made in France
STEF
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
S595000A (070612) recto
(EN) NEST litter orientation kit
(FR) Kit d’inclinaison de la civière NEST
STEF
PRICE
Other languages
Latest version
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 900
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
600 g
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1 . Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
1
2
3 3
5
6
4
4 . Compatibility (text part)
Compatibilité (partie texte)
3 . Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
5 . Installation on the NEST
Installation sur la NEST
a.
b.
Series n° :
Made in France
STEF
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
S595000A (070612) recto

S59 STEF S595000A (070612)
2
c.
5 . Installation on the NEST
Installation sur la NEST
6 . Petzl general information
Généralités Petzl
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
S595000A (070612) verso
c.
5 . Installation on the NEST
Installation sur la NEST
6 . Petzl general information
Généralités Petzl
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
S595000A (070612) verso

S59 STEF S595000A (070612)
3
EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out, and that do not
display a skull and crossbones symbol and/or «NO!» are authorized. Some examples
of misuse are presented, but it is impossible to describe them all. Check www.petzl.
com regularly to find the latest technical information.
Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
1. Field of application
NEST litter orientation kit
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any
purpose other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Familiarize yourself with your equipment and get to know its capabilities and
limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or
death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use.This training must be adapted to
the practices defined in the Field of Application.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to
take this risk, do not use this equipment.
2. Nomenclature of parts
(1)Head end single strap, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Foot end
double straps, (5)SPIRIT, (6)Ring.
3. Inspection, points to verify
Before each use
Straps:check the condition of the straps.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact
with chemical products,etc.. Be particularly careful to check for cut threads.
Connector:make sure the frame, gate and locking sleeve are free of any cracks,
deformation, corrosion,etc.. Open the gate and verify that it closes and locks itself
automatically when released. The Keylock slot must not be blocked by any foreign
matter (dirt, pebble,etc.).
SWIVEL:verify that it turns.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE
on the Web at www.petzl.com/ppe.
Contact Petzl if you have any doubt.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the
system are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible= good functional interaction).
5. Installation on the NEST
The single strap is connected to the head end attachment point, and the double
straps to the side attachment points. The SPIRIT carabiner must be placed upward.
The straps must not be twisted.
Litter hauling is done only on the SWIVEL, or on the litter’s head end attachment
point.
a- Litter in horizontal position
To secure this position, clip the SPIRIT to the SWIVEL.
b- Changing from horizontal position to inclined position
The rescuer, attached to an independent rope, faces the litter. He detaches the
SPIRIT carabiner. He positions his hands on the two straps (foot end) and tilts the
litter, possibly by pushing on the litter with his feet. WARNING: do not place your
hands on the head end:you may not be able to control the rate of tilt, and there is a
risk of pinching your hands.
c- Changing from inclined position to horizontal position
The rescuer attaches his short lanyard to the SPIRIT:this will serve as a fixed point to
help guide the maneuver, and helps ensure that the lanyard is taut.
- “Slack”:the controller and counterweight lower the litter. It then tilts naturally.
- “Pull”:the controller and counterweight raise the litter. The rescuer unclips his
lanyard from the SPIRIT and clips the SPIRIT to the SWIVEL to secure the horizontal
position.
d- Transition to vertical litter orientation
It is possible to change the rope attachment point from the STEF to the head-end
attachment point on the NEST, thus changing the litter’s orientation to vertical.
6. Petzl general information
Lifetime / When to retire your equipment
For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years from the
date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
WARNING:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use,
depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products,etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment,etc..
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried
out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be
governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl
recommends an inspection at least once every 12months.
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.com/ppe.
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
temperatures,etc.. Clean and dry the product if necessary.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except replacement
parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort et/ou sans «NO!»,
sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple,
mais il n’est pas possible de les décrire toutes. Prenez régulièrement connaissance
des dernières mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
Petzl.
1. Champ d’application
Kit d’inclinaison de la civière NEST.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation.Cette formation doit
être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1)Sangle simple côté tête, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Sangles
doubles côté pieds, (5)SPIRIT, (6)Anneau.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Sangles:vérifiez l’état des sangles.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux
produits chimiques,etc.. Attention aux fils coupés.
Connecteur:vérifiez sur le corps, le rivet et la bague de verrouillage, l’absence de
fissures, déformations, corrosion… Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il se ferme et se
verrouille automatiquement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock ne doit pas
être encombré (terre, cailloux…).
SWIVEL:vérifiez sa mobilité.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
fr/epi.
En cas de doute, contactez Petzl.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité= bonne interaction fonctionnelle).
5. Installation sur la NEST
La sangle simple est reliée au point d’attache côté tête et les sangles doubles aux
points d’attache latéraux. Le mousqueton SPIRIT doit être placé vers le haut. Les
sangles ne doivent pas être vrillées.
La traction de la civière se fait uniquement sur le SWIVEL, ou sur le point d’attache
côté tête de la civière.
a- Civière en position horizontale
Pour sécuriser cette position, clippez le SPIRIT dans le SWIVEL.
b- Transfert position horizontale à quasi verticale
Le secouriste, placé sur une corde indépendante, se met face à la civière. Il détache
le mousqueton SPIRIT. Il positionne ses mains sur les deux sangles (côté pieds) et
bascule la civière, éventuellement en appuyant avec les pieds sur la civière. Attention,
ne placez pas ses mains côté tête:risque de ne pas réussir à freiner le basculement
et risque de pincement des mains.
c- Transfert position quasi verticale à horizontale
Le secouriste installe sa longe courte sur le SPIRIT:il va servir de point fixe et va
guider la manœuvre. Il fait en sorte que la longe soit tendue.
- «Du mou»:le régulateur et le contrepoids font descendre la civière. Elle bascule
alors naturellement.
- «Traction» :le régulateur et le contrepoids font monter la civière. Le secouriste retire
sa longe du SPIRIT et clippe ce dernier dans le SWIVEL pour sécuriser la position
horizontale.
d- Reprise de balancier
Il est possible d’effectuer une reprise de balancier sur le point d’attache côté tête.
6. Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10ans
à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation:milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques,etc.).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être
adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.
Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi:type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates:fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques;
notes:défauts, remarques; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré,etc.. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces
de rechange).
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus:usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.

S59 STEF S595000A (070612)
4
DE
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, die
nicht durchgestrichen sind und nicht mit einem Totenkopfsymbol und/oder mit
einem „NO!“ versehen sind. Einige Bedienungsfehler sind als Beispiel abgebildet,
es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Fehler zu beschreiben. Besuchen
Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen der
technischen Informationen zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Dokumente wenden Sie sich an Petzl.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Neigevorrichtung für die NEST-Rettungstrage.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen
kennen lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine Ausbildung unerlässlich.Diese fachliche
Einweisung muss auf die im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten
Aktivitäten ausgerichtet sein.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen
erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung.
Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung für
jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder
in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses
Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
2. Benennung der Teile
(1)Einfacher Gurt zur Befestigung am Kopfteil, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-
LOCKBAR, (4)Doppelgurt für die Fußhalterungen, (5)SPIRIT, (6)Ring.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz
Gurte:Kontrollieren Sie den Zustand des Gurtbands.
Überprüfen Sie, ob es Schnitte, Abrieb oder sonstige Schäden aufweist, die auf
Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit chemischen Produktenusw. zurückzuführen sind.
Achten Sie darauf, dass keine Fäden durchtrennt sind.
Verbindungselement: Stellen Sie sicher, dass der Körper, der Schnapper oder die
Verriegelungshülse keine Risse, Verformungen, Korrosionserscheinungenusw.
aufweisen. Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen
schließt und sich automatisch verriegelt. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch
Fremdköper blockiert sein (Schmutz, Kieselusw.).
SWIVEL:Kontrollieren Sie, ob er sich ungehindert dreht.
Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte finden
Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,
senden Sie es zur Überprüfung an Petzl.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität= funktionelles Zusammenspiel).
5. Installation an der NEST-Rettungstrage
Der einfache Gurt wird an der Öse des Kopfteils und der Doppelgurt an den seitlichen
Ösen befestigt. Der SPIRIT-Karabiner muss nach oben gerichtet sein. Die Gurte
dürfen nicht verdreht sein.
Die Rettungstrage darf ausschließlich am SWIVEL oder an der Befestigungsöse des
Kopfteils angehoben werden.
a- Rettungstrage in horizontaler Position
Zum Sichern dieser Position hängen Sie den SPIRIT in den SWIVEL.
b- Transfer von der horizontalen in die vertikale Position
Die an einem getrennten Seil hängende Rettungskraft platziert sich vor die
Rettungstrage. Sie nimmt den SPIRIT-Karabiner ab. Dann nimmt sie beide Gurte
(Fußteil) in die Hände und kippt die Rettungstrage, indem sie eventuell mit den Füßen
auf die Trage drückt. Warnung: Platzieren Sie die Hände nicht am Kopfteil: Es besteht
das Risiko, dass Sie die Kippbewegung der Trage nicht aufhalten können und sich
die Hände einklemmen.
c- Transfer von der vertikalen in die horizontale Position
Die Rettungskraft hängt ihr kurzes Verbindungsmittel in den SPIRIT: Dieser dient
als Fixpunkt und steuert den Vorgang. Er sorgt dafür, dass das Verbindungsmittel
straff ist.
- „Seil Ausgeben“:Ausgleichs- und Gegengewichtssystem senken die Rettungstrage
in die horizontale Position. Sie neigt sich automatisch.
- „Seilzug“:Ausgleichs- und Gegengewichtssystem heben die Rettungstrage an. Die
Rettungskraft nimmt das Verbindungsmittel aus dem SPIRIT und hängt diesen in den
SWIVEL, um die horizontale Position zu sichern.
d- Verlagerung des Gegengewichts
Das Gegengewicht kann auf die Befestigungsöse am Kopfteil verlagert werden.
6. Petzl Allgemeines
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl
beträgt 10Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalienusw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständenusw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Überprüfung des Produkts
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser
Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von
der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung
mindestens alle 12Monate durchführen zu lassen.
Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die Rückverfolgbarkeit des
Produkts zu gewährleisten.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,
Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Siehe Beispiel auf www.petzl.com/ppe.
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschützten Ort
bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren. Falls nötig reinigen und trocknen Sie es.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet
(außer Ersatzteile).
3Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das
Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder
unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner
Produkte entstehen.
IT
Solo le tecniche presentate come non barrate, senza simbolo di morte e/o senza
«NO!», sono autorizzate. Alcuni cattivi utilizzi sono presentati a titolo di esempio, ma
non è possibile descriverli tutti. Informatevi regolarmente sugli ultimi aggiornamenti
delle informazioni tecniche sul sito www.petzl.com.
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl.
1. Campo di applicazione
Kit d’inclinazione della barella NEST.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per
natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la
causa di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata
formazione,adattata alle attività specificate nel campo di applicazione.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola
vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno,
ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente
al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa
responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
2. Nomenclatura
(1)Fettuccia singola lato testa, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Fettucce
doppie lato piedi, (5)SPIRIT, (6)Anello.
3. Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Fettucce:verificare lo stato delle fettucce.
Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti
chimici,ecc. Attenzione ai fili tagliati.
Connettore:verificare sul corpo, sul rivetto e sulla ghiera di bloccaggio l’assenza
di fessurazioni, deformazioni, corrosione... Aprire la leva e controllare che si chiuda
automaticamente quando viene rilasciata. Il foro del Keylock non deve essere ostruito
(terra, sassolini...).
SWIVEL:verificare la sua mobilità.
Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.com/
it/verifica-dpi.
In caso di dubbio, contattare Petzl.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità= buona interazione funzionale).
5. Installazione sulla NEST
La fettuccia singola è collegata al punto di attacco lato testa e le fettucce doppie ai
punti di attacco laterali. Il moschettone SPIRIT deve essere posizionato verso l’alto.
Le fettucce non devono essere attorcigliate.
La trazione della barella si fa esclusivamente sullo SWIVEL, o sul punto di attacco lato
testa della barella.
a- Barella in posizione orizzontale
Per assicurare questa posizione, agganciare lo SPIRIT nello SWIVEL.
b- Trasferimento da posizione orizzontale a quasi verticale
Il soccorritore, in posizione su una corda indipendente, si mette di fronte alla barella.
Stacca il moschettone SPIRIT. Posiziona le sue mani sulle due fettucce (lato piedi) e
muove la barella, eventualmente spingendo con i piedi sulla barella. Attenzione, non
mettere le mani lato testa:rischio di non riuscire a frenare il movimento della barella e
rischio di schiacciamento delle mani.
c- Trasferimento da posizione quasi verticale a orizzontale
Il soccorritore installa la sua longe corta sullo SPIRIT:servirà come punto fisso e
guiderà la manovra. Fa in modo che la longe sia tesa.
- «Dare corda»:il regolatore e il contrappeso fanno scendere la barella che si muove
quindi naturalmente.
- «Trazione»:il regolatore e il contrappeso fanno salire la barella. Il soccorritore
toglie la longe dallo SPIRIT e aggancia quest’ultimo nello SWIVEL per assicurare la
posizione orizzontale.
d- Ripresa del bilanciere
È possibile effettuare una ripresa del bilanciere sul punto di attacco lato testa.
6. Generalità Petzl
Durata / Eliminazione
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10anni a
partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
chimici,ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua
affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Controllo del prodotto
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire
una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione
applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come
minimo ogni 12mesi.
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica:tipo, modello,
dati fabbricante, numero di serie o numero individuale, date:fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:difetti, osservazioni; nome e
firma del controllore.
Vedi esempio su www.petzl.com/it/verifica-dpi.
Stoccaggio, trasporto
Conservare il prodotto all’asciutto, al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un luogo
temperato,ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Modifiche, riparazioni
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti Petzl
(salvo pezzi di ricambio).
Garanzia 3anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

S59 STEF S595000A (070612)
5
ES
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o sin
«¡NO!». A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es
imposible describirlas todas. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones
de la información técnica en www.petzl.com.
Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a Petzl.
1. Campo de aplicación
Kit de inclinación de la camilla NEST.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier utilización.Esta
formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa
bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier
daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
2. Nomenclatura
(1)Cinta simple lado cabeza, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Cintas
dobles lado pies, (5)SPIRIT, (6)Anillo.
3. Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Cintas:compruebe el estado de las cintas.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos
químicos,etc. Atención a los hilos cortados.
Conector: compruebe en el cuerpo del mosquetón, del remache y del casquillo
de bloqueo, la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... Abra el gatillo y
compruebe que se cierra y se bloquea automáticamente al soltarlo. El orificio del
Keylock no debe estar obturado (tierra, piedras...).
SWIVEL:compruebe su movilidad.
Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.
petzl.fr/epi.
En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
productos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad= interacción funcional correcta).
5. Instalación en la NEST
La cinta simple se fija al punto de enganche lado cabeza y las cintas dobles a los
puntos de enganche laterales. El mosquetón SPIRIT debe colocarse hacia arriba. Las
cintas no deben estar retorcidas.
La tracción de la camilla se realiza únicamente sobre el SWIVEL, o sobre el punto de
enganche lado cabeza de la camilla.
a- Camilla en posición horizontal
Para asegurar esta posición, enganche el SPIRIT en el SWIVEL.
b- Transferencia de posición horizontal a casi vertical
El socorrista, colocado en una cuerda independiente, se sitúa frente a la camilla.
Desengancha el mosquetón SPIRIT. Coloca las manos en las dos cintas (lado
pies) y hace bascular la camilla y, si hace falta, se apoya con los pies en la camilla.
Atención, no coloque las manos en la cinta lado cabeza:riesgo de no poder frenar la
basculación y riesgo de pellizcarse las manos.
c- Transferencia de la posición casi vertical a horizontal
El socorrista instala su elemento de amarre corto en el SPIRIT:servirá de punto fijo y
guiará la maniobra. Procurará que el elemento de amarre esté tensado.
- «Destensado»:el regulador y el contrapeso hacen descender la camilla. Bascula
de forma natural.
- «Tracción»:el regulador y el contrapeso hacen ascender la camilla. El socorrista
retira su elemento de amarre del SPIRIT y engancha este último en el SWIVEL para
asegurar la posición horizontal.
d- Reanudación del contrapeso simple
Es posible realizarlo desde el punto de enganche lado cabeza de la camilla.
6. Información general Petzl
Vida útil/ Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10años a
partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas
extremas, productos químicos,etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos,etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe
adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de
utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.
No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo,
modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual,
fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos;
notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.
Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
productos químicos,etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones y reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl
(excepto las piezas de recambio).
Garantía 3años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus
productos.
PT
Somente as técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão
autorizadas. Alguns casos de má utilização estão apresentados a título de exemplo,
sendo contudo impossível descrevê-los todos. Tome regularmente conhecimento
das últimas actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com.
Emcaso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.
1. Campo de aplicação
Kit de inclinação da maca NEST.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por
natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO,formação indispensável antes de utilização.Esta formação deve estar
adaptada às práticas denidas no campo de aplicação.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis,
ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se sob
a sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos,
ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos
seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade ou
de correr este risco, não utilize este material.
2. Nomenclatura
(1)Fita simple lado da cabeça , (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4) Fitas
duplas lado dos pés, (5)SPIRIT, (6) Anel.
3. Controle, pontos a verificar
Antes de qualquer utilização
Fitas:verifique o estado das fitas.
Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos
químicos,etc. Atenção aos fios cortados.
Conector:verifique no corpo, rebite e anel de segurança a ausência de fissuras,
deformações, corrosões... Abra o dedo e verifique que este se fecha e trava
automaticamente quando largado. O orifício do Keylock não deve estar obstruído
(terra, calhaus…).
SWIVEL:verifique a sua mobilidade.
Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi.
Em caso de dúvida contacte a Petzl.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos e de uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade= boa interacção funcional).
5. Instalação na NEST
A fita simples está ligada ao ponto de fixação lado da cabeça e as fitas duplas aos
pontos de fixação laterais. O mosquetão SPIRIT deve ser colocado virado para cima,
para o SWIVEL. As fitas não devem estar torcidas.
A tracção da maca faz-se unicamente no SWIVEL ou no ponto de fixação da maca
do lado da cabeça.
a- Maca em posição horizontal
Para proteger esta posição, clipe o SPIRIT no SWIVEL.
b- Transferência da posição horizontal à quase vertical
O socorrista, colocado numa corda independente, põe-se de frente para a maca.
Solta o mosquetão SPIRIT. Posiciona as suas mãos nas duas fita (do lado dos pés)
e bascula a maca, eventualmente apoiando com os pés a maca. Atenção, não
coloque as mãos do lado da cabeça:risco de não conseguir travar o bascular e de
entalar as mãos.
c- Transferência da posição quase vertical à horizontal
O socorrista instala a sua longe curta no SPIRIT:vai servir de ponto fixo e vai guiar a
manobra. È feito de moda a que a longe fica em tensão.
- «Dar folga»:o regulador e o contrapeso fazem descer a maca. Esta bascula então
naturalmente.
- «Tracção:o regulador e o contrapeso fazem subir a maca. O socorrista retira a sua
longe do SPIRIT e clipa-o ao SWIVEL para proteger a posição horizontal.
d- Reposicionamento do pêndulo
É possível efectuar um reposicionamento do pêndulo no ponto de fixação do lado
da cabeça.
6. Generalidades Petzl
Tempo de vida / Abater equipamento
Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10anos a
partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:ambientes
agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos
químicos,etc.).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos,etc.).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Verificação do produto
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação aprofundada
por um verificador competente. Esta frequência da verificação deve ser adaptada
em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de utilização. A Petzl
aconselha uma verificação no mínimo a cada 12meses.
Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
acompanhamento:tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou
número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos exames
periódicos; notas:defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.
Ver exemplo em www.petzl.fr/epi.
Armazenamento, transporte
Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente
temperado,etc. Lave e seque o produto se necessário.
Modificações, reparações
As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo
peças sobresselentes).
Garantia 3anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou
de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
destes produtos.

S59 STEF S595000A (070612)
6
NL
Enkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’ en/of
zonder ‘NO’, zijn toegelaten. Ter informatie tonen we enkele verkeerde toepassingen;
het is echter onmogelijk om ze allemaal te beschrijven. Neem regelmatig kennis van
de nieuwe updates van deze documenten op onze website www.petzl.com.
Indien u twijfelt of moeite heeft om alles te begrijpen, gelieve dan contact op te
nemen met Petzl.
1. Toepassingsveld
Inclinatieset voor NEST draagberrie
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van
nature gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen te leren
kennen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET: training noodzakelijk vóór gebruik.Deze training moet aangepast zijn aan
het gebruik zoals bepaald in het toepassingsveld.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die
onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw
eigen verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen
optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent
om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit
materiaal dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1)Enkele riem kant hoofd, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Dubbele
riemen kant voeten, (5)SPIRIT, (6)Ring.
3. Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik
Riemen: controleer de toestand van de riemen.
Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik,
hitte, chemische productenenz. Let op doorgesneden vezels.
Connector: nazicht van het body, de klinknagel, de vergrendelring op afwezigheid
van scheuren, vervormingen, corrosie... Open de snapper en check dat hij zich sluit
en automatisch vergrendelt als u hem loslaat. Het gaatje van de Keylock mag niet
verstopt zitten (aarde, steentjes...).
SWIVEL:controleer de beweeglijkheid.
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com/ppe.
Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl dealer.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat
alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit= een goede functionele interactie).
5. Installatie op de NEST
De enkele riem wordt verbonden met het inbindpunt aan de kant van het hoofd en de
dubbele riemen aan de zijdelingse inbindpunten. De SPIRIT karabiner moet aan de
bovenkant geplaatst zijn. De riemen mogen niet gedraaid zijn.
De tractie van de draagberrie gebeurt enkel op de SWIVEL, of op het inbindpunt aan
de kant van het hoofd van de draagberrie.
a- Draagberrie in horizontale positie
Om deze positie te beveiligen, klik de SPIRIT vast in de SWIVEL.
b- Overgang van horizontale naar bijna verticale positie
De hulpverlener, geplaatst op een onafhankelijk touw, positioneert zich met het
gezicht naar de draagberrie toe. Hij maakt de SPIRIT karabiner los. Hij plaatst zijn
handen op de twee riemen (kant voeten) en laat de draagberrie kantelen, eventueel
door met zijn voeten op de draagberrie te duwen. Opgelet: handen niet aan de kant
van het hoofd plaatsen, want de handen kunnen geklemd raken als men het kantelen
niet tijdig kan afremmen.
c- Overgang van bijna verticale naar horizontale positie
De hulpverlener installeert zijn korte leeflijn op de SPIRIT: deze zal als vast punt
dienen en zal het manoeuvre leiden. De leeflijn moet gespannen zijn.
- ‘Touw geven’: de regelaar en het tegengewicht zorgen ervoor dat de draagberrie
naar beneden kantelt. Dit is een heel natuurlijke beweging.
- ‘Tractie’:de regelaar en het tegengewicht zorgen ervoor dat de draagberrie naar
boven kantelt. De hulpverlener haalt zijn leeflijn uit de SPIRIT en klikt deze laatste vast
in de SWIVEL om de horizontale positie te beveiligen.
d- Opnieuw in balans
Het is mogelijk om de draagberrie opnieuw in balans te brengen via het inbindpunt
aan de kant van het hoofd.
6. Algemene Informatie van Petzl
Levensduur / Afschrijven
Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10jaar vanaf de
fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten,
enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan
zijn betrouwbaarheid.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken
of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Test de goede werking van het product
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door
een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in
functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik.
Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12maanden uit te voeren.
Verwijder de markeeretiketten niet zodat het product steeds getraceerd kan worden.
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche:
type van uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke
nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de inspecteur.
U vindt een voorbeeld op
www.petzl.com/ppe.
Berging, transport
Bewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten,
in een zone met een gematigde temperatuur,enz. Reinig en droog het product
indien nodig.
Veranderingen, herstellingen
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve
vervangstukken).
3jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse
gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit
het gebruik van haar producten.
SE
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle och/eller «NO!» är godkända. Några exempel på
felanvändning visas; det är omöjligt att beskriva alla. Kolla regelbundet på www.petzl.
com för att få den senaste tekniska informationen.
Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Positioneringskit för NEST bår
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Bekanta dig med din din utrustning för att lära dig dess förmågor och
begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Ansvar
VARNING: Särskild utbildning krävs före användning.Denna utbildning måste
anpassas till de övningar definierade under Användningsområden.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av
personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och
skyddsmetoder.
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller
dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, all felaktig användning av våra produkter.
Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller
denna risk.
2. Utrustningens delar
(1)Enkelrem för huvudända, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Dubbelrem
för fotända, (5)SPIRIT, (6)Ring.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Remmar: Kontrollera skicket på remmarna.
Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme,
kontakt med kemikalieretc. Leta särskilt efter avkapade trådar.
Karbin: kontrollera att ram, grind och låsmekanism är fria från sprickor, deformationer,
rost,etc. Öppna grinden och kontrollera att den låses automatiskt när du släpper
den. Keylockhålet får inte blockeras av främmande föremål (smuts, grus, osv..).
SWIVEL: kontrollera att den roterar.
Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen- på
internet; www.petzl.com/ppe.
Kontakta Petzl vid eventuella tveksamheter.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel= fungerar bra ihop).
5. Installation på NEST
Enkelremmen kopplas till huvudändans infästningspunkt, dubbelremmen till
infästningspunkterna i sidorna. SPIRIT-karbinen måste placeras uppåt. Remmarna
får inte vara tvinnande.
Hissning av båren göras endast i SWIVEL, eller i infästningspunkten i huvudändan
av båren.
a- Bår i horisontell position
För att säkra denna position, koppla SPIRIT till SWIVEL.
b- Byte från horisontell till lutad position.
Räddaren, som är inkopplad på ett separat rep, är vänd mot båren. Han/hon kopplar
loss SPIRIT-karbinen. Han/hon positionerar handen på de två remmarna (fotändan)
och lutar båren, möjligen genom att trycka på båren med fötterna. VARNING: placera
inte händerna på huvudändan: det kanske inte är möjligt att kontrollera graden av
lutning, och det finns en risk för att händerna kommer i kläm.
c- Byte från lutad till horisontell position.
Räddaren kopplar sin kortslinga till SPIRIT: detta kommer att tjäna som en fast
punkt för att hjälpa till att guida manövern samt hjälper till att säkerställa att slingan
är sträckt.
- ”Slack”: kontrollanten och motvikten sänker ner båren. Den lutar sedan av sig själv.
- ”Dra”: kontrollanten och motvikten höjer upp båren. Räddaren kopplar ur sin slinga
från SPIRIT och kopplar SPIRIT till SWIVEL för att säkra en horisontell position.
d- Övergång till vertikal bårposition.
Det är möjligt att ändra repinfästningen från STEF till infästningen i huvudändan på
NEST, för att därigenom ändra bårens position till vertikal.
6. Allmän information från Petzl
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10år från
tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier,etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. - Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel
med annan utrustningetc.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
bruk.
Produktbesiktning
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann
besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror
på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl
rekommenderar minst en besiktning per år.
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar och
etiketter.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ av utrustning,
modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag, inköpsdatum,
första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev. problem/skador,
kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen.
Se exempel på www.petzl.com/ppe.
Förvaring, transport
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier, extrema
temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
Förändringar, reparationer
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget reservdelar).
3års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

S59 STEF S595000A (070612)
7
FI
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia ja
joissa ei ole pääkallo ja sääriluut ja/tai NO! -merkkiä. Jotkin esimerkit väärinkäytöstä
on esitetty, mutta on mahdotonta kuvailla niitä kaikkia. Käy verkkosivustolla www.
petzl.com säännöllisesti, josta löydät viimeisimmät tekniset tiedot ja käyttöohjeet.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
1. Käyttötarkoitus
NEST-paarien nostoapuväline
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua varusteeseen ja sen käyttömahdollisuuksiin ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.Koulutusta tulee soveltaa
Käyttötarkoitus-kohdassa määriteltyihin toimiin.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat
pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja
-tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja täyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen
käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos
et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia,
älä käytä näitä varusteita.
2. Osaluettelo
(1)Päädyn yksöishihna, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Jalkopään
kaksoishihna, (5)SPIRIT, (6)Rengas.
3. Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Hihnat: tarkista hihnojen kunto.
Tutki, ettei nauhoissa ole viiltoja, etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet käytön,
kuumuuden tai kemikaalien tms.vuoksi. Varmista erityisen huolellisesti, etteivät kuidut
ole leikkautuneet.
Sulkurengas: varmista, että rungossa, portissa tai lukitusvaipassa ei ole halkeamia,
vääntymiä, syöpymisjälkiätms. Avaa portti ja varmista, että se sulkeutuu ja lukittuu
automaattisesti, kun se päästetään irti. Lukitushahlo ei saa olla vieraiden materiaalien
tukkima (lika, pikkukivettms.).
SWIVEL:varmista että leikari kääntyy.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-
osoitteesta www.petzl.com/ppe.
Ota yhteyttä Petzliin, mikäli olet mistään epävarma.
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista, että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa
asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus= hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. NEST-paareihin asentaminen
Yksöishihna kiinnitetään päätykiinnityspisteeseen ja kaksoishihna
sivukiinnityspisteisiin. SPIRIT-sulkurengas tulee asettaa ylöspäin. Hihnat eivät saa
olla kierteellä.
Paareja nostetaan vain SWIVEL-leikarin tai päätykiinnityspisteen varassa.
a- Paarit vaakatasossa
Asennon vakaannuttamiseksi kiinnitä SPIRIT-sulkurengas SWIVEL-leikariin.
b- Vaakatasoisesta asennosta kallistettuun asentoon siirtyminen
Erilliseen köyteen kiinnittynyt pelastaja on asettunut paareja kohti. Hän irrottaa
SPIRIT-sulkurenkaan. Hän asettaa kätensä kahdelle hihnalle (jalkopäässä) ja kallistaa
paareja, mahdollisesti työntäen paareja myös jalallaan. VAROITUS: älä laita käsiäsi
päätypuolelle: et välttämättä pysty kontrolloimaan kallistumisvauhtia, ja kädet
saattavat jäädä puristuksiin.
c- Kallistetusta asennosta vaakatasoiseen asentoon siirtyminen
Pelastaja kiinnittää lyhyen liitosköytensä SPIRIT-sulkurenkaaseen: tämä toimii
kiinteänä pisteenä liikkeen helpottamiseksi ja auttaa varmistamaan liitosköyden
kireyden.
- ”Laskeminen”:kontrolloija ja vastapaino laskevat paareja. Siten ne kallistuvat
luontevasti.
- ”Nostaminen”:kontrolloija ja vastapaino nostavat paareja. Pelastaja irrottaa
liitosköytensä SPIRIT-sulkurenkaasta ja kiinnittää SPIRITIN leikariin vaakatasoisen
asennon varmistamiseksi.
d- Siirtyminen paarien kohtisuoraan liikuttamiseen
Köyden kiinnityspisteen voi vaihtaa STEFistä NESTin päätykiinnityspisteeseen, jolloin
paarit ovat kohtisuorassa.
6. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Käyttöikä/ Koska varusteet poistetaan käytöstä
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10vuotta
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on rajoittamaton.
HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalitjne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai
kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Tuotteen tarkastus
Jokaista käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisten tarkastusten tiheyttä valittaessa
on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa
ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran
12kuukaudessa.
Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja
allekirjoitukset.
Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tästä esimerkki.
Säilytys ja kuljetus
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai
äärimmäisille lämpötiloillejne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
Muutokset, korjaukset
Muutoksia ja korjauksia ei sallita tehtäväksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei koske
varaosia).
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole
suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
NO
Kun de teknikkene som vises i bruksanvisningen uten kryss, og uten dødninghode-
symbol og/eller ”NO!”, er tillatte. I bruksanvisningen vises noen få eksempler på
feil bruk, men det er umulig å beskrive alle. På www.petzl.com vil du jevnlig finne
oppdatert informasjon for disse produktene.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Justerbar slynge for bruk på redningsbåren NEST
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det
ikke er beregnet for.
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Ansvar
ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får spesifikk opplæring
i hvordan det skal brukes.Denne opplæringen må tilpasses utstyrets bruksområder,
som er definerte i punktet Bruksområde.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige
sikringsteknikker.
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt
oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte feilen
er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne risikoen,
skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1)Enkel stropp for hodeenden, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)Doble
stropper for fotenden, (5)SPIRIT, (6)Ring.
3. Kontrollpunkter
Før du bruker produktet
Stropper:Kontroller om disse har slitasje eller skader.
Se etter kutt, slitasje og skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier,osv. Se spesielt
etter avkuttede tråder.
Koblingsstykke:Kontroller at rammen, porten og låsehylsen er fri for sprekker, bulker,
rust,e.l. Åpne porten og kontroller at den lukkes og låses automatisk når du slipper
den. Keylock-hullet må være fritt for skitt, småstein,o.l.
SWIVEL:Kontroller at den roterer som den skal.
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com/
ppe.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i
systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt= at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
5. Slik kobler du slyngen til NEST
Den enkle stroppen festes i tilkoblingspunktet i hodeenden og de doble stroppene
festes i tilkoblingspunktene i fotenden. Karabineren må innrettes stående. Stroppene
må ikke tvinnes.
Heising av båren gjøres kun med SWIVEL, eller fra bårens tilkoblingspunkt i
hodeenden.
a– Horisontal posisjon
Posisjonen sikres ved å koble SPIRIT til SWIVEL.
b– Bytte fra horisontal til skråstilt posisjon
Redningspersonen, som er koblet til et eget tau, kobler fra SPIRIT. Plasser hendene
på de to stroppene i fotenden og vipp båren. Du kan også bruke føttene til å dytte
båren i posisjon. ADVARSEL: Hold ikke hendene på bårens hodeende.Du vil kanskje
ikke være i stand til å kontrollere helningen på båren og det er fare for at hendene
kommer i klem.
c– Bytte fra skråstilt til horisontal posisjon
Redningspersonen kobler den korte slyngen til SPIRIT:Dette vil lette posisjoneringen
og sikrer at slyngen holder seg stram.
– Slipp:Båren senkes. Den vippes av seg selv.
– Dra:Båren heves. Redningspersonen kobler SPIRIT fra slyngen og kobler den til
SWIVEL for å sikre båren i horisontal posisjon.
d– Bytte til vertikal posisjon
Det er mulig å flytte tilkoblingspunktet fra STEF til hodeenden på NEST, dette vil endre
bårens posisjon til vertikal posisjon.
6. Generell informasjon om Petzl-produkter
Levetid
Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10år fra
produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
VIKTIG:Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkterosv.
Et produkt må kasseres når:
– det er 10år gammelt og består av plast eller tekstiler
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyrosv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Produktkontroll
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk
kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må
bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl
anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år.
For å sikre god sporbarhet må du ikke fjerne merkelapper og graveringer.
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende
detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller
uniknummer, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato
for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers navn
og signatur.
Se eksempler på www.petzl.com/ppe.
Lagring og transport
Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier,
ekstreme temperaturerosv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.
Endringer og reparasjoner
Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av
når det gjelder utbyttbare deler.
3 års garanti
på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien:Normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.

S59 STEF S595000A (070612)
8
CZ
Povolené jsou pouze techniky zobrazené na nákresech, které nejsou přeškrtnuty,
u kterých není zobrazen symbol lebky se zkříženými kostmi a/nebo «NO!». Několik
příkladů nesprávného použití je uvedeno, ale není možné je popsat všechny.
Pravidelně navštěvujte www.petzl.com, kde naleznete nejaktuálnější technické
informace.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu
Petzl.
1. Rozsah použití
Polohovací popruhy pro nosítka NEST
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se se svým vybavením a znát jeho možnosti a omezení.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ, před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.Tento nácvik
musí být přizpůsoben technikám uvedeným v odstavci Rozsah použití.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik a způsobů
ochrany nesete vlastní odpovědnost.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete
nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
2. Popis jednotlivých částí
(1)Jednoduchý popruh na straně hlavy, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR,
(4)Dvojitý popruh na straně chodidel, (5)SPIRIT, (6)Kroužek.
3. Kontrolní body
Před každým použitím
Popruhy:zkontrolujte stav popruhů.
Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou
teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým
nitím.
Spojky: ujistěte se, že na těle karabiny, zámku ani pojistce nejsou praskliny,
deformace nebo patrná koroze,atd. Otevřete západku a přesvědčte se, že se při
uvolnění automaticky zavře a zajistí. Funkci zámku Keylock nesmí bránit žádné cizí
předměty (bláto, kamínky apod.).
SWIVEL:zkontrolujte rotaci.
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných
prostředků najdete na internetových stránkách www.petzl.com/ppe.
V případě pochybností kontaktujte firmu Petzl.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení sostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny ajsou-li
vzájemně ve správné pozici.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost= dobrá součinnost).
5. Instalace na nosítka NEST
Jednoduchý popruh se připojí do kotvícího bodu na straně hlavy, dvojitý popruh
do postranních kotvících bodů na straně chodidel. Karabina SPIRIT musí směřovat
vzhůru. Popruhy nesmí být překrouceny.
Vytahovat nosítka je možné pouze za závěs SWIVEL, nebo za kotvící bod na straně
hlavy.
a- Nosítka v horizontální poloze
Pro zajištění této polohy karabinu SPIRIT zapojte do závěsu SWIVEL.
b- Změna horizontální polohy na nakloněnou
Záchranář je připojen na nezávislém laně obličejem k nosítkům. Odpojí karabinu
SPIRIT. Rukama uchopí dvojitý popruh (strana chodidel) a nakloní nosítka, naklonění
lze také provést zatlačením nohama. UPOZORNĚNÍ: nepokládejte ruce na popruh na
straně hlavy: nezvládnete regulovat sklon nosítek a hrozí zde nebezpečí jejich sevření.
c- Změna nakloněné polohy na vodorovnou
Záchranář připojí kratší rameno jeho spojovacího prostředku do karabiny SPIRIT:tím
vytvoří pevný bod pro kontrolu prováděné operace a zajistí neustálé napnutí
spojovacího prostředku.
- „Povol“:operátor nosítek je spustí. Ty se sami nakloní.
- „Dober“:operátor nosítek je zvedne. Záchranář odpojí svůj spojovací prostředek z
karabiny SPIRIT, karabinu SPIRIT připojí do závěsu SWIVEL a zajistí tak horizontální
polohu.
d- Přechod do svislé polohy nosítek
Připojením lana přímo do kotvícího bodu na straně hlavy na nosítkách NEST, namísto
do swivelu polohovacích popruhů STEF, změníme jejich polohu na svislou.
6. Petzl všeobecné informace
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10let od data
výroby. U kovových výrobků je neomezená.
POZOR:některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po
prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie,atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
ostatním vybavením,atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
Periodické prohlídky
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12měsíců.
Pro snazší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo
nálepky.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji:druh
prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum
výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky,
problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Viz vzor na www.petzl.com/ppe.
Skladování, doprava
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,
vysokých teplot,atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných
dílů).
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
vprůběhu používání tohoto výrobku.
PL
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych,
nieoznaczone symbolem trupiej czaszki, i/lub bez słowa „NO!”. Przedstawione zostały
również przykłady złego użytkowania, ale nie jest możliwe opisanie iwymienienie
wszystkich nieprawidłowych sposób użycia. Należy regularnie sprawdzać
uaktualnienia informacji technicznych na stronie www.petzl.com.
Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować
zprzedstawicielem firmy Petzl.
1. Zastosowanie
Zestaw do nachylania noszy NEST.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej
natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania idecyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do
śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
przeszkolenie.Przeszkolenie to musi być dostosowane do działania zgodnego
zzastosowaniem przyrządu.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność zazapewnienie sobie
odpowiedniego przeszkolenia, zarówno wzakresie technik działania jak iśrodków
bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność za wszelkiego rodzaju
szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią włącznie, wynikłe zniewłaściwego
użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1)Taśma pojedyncza od strony głowy, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR,
(4)Taśmy podwójne od strony stóp, (5)SPIRIT, (6)Kolucho.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Taśmy: sprawdzić stan taśm.
Zwrócić uwagę na przecięcia irozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte nici.
Łącznik: sprawdzić korpus, nit, nakrętkę (brak śladów deformacji, pęknięć,
korozji itd.). Otworzyć ramię isprawdzić czy zamyka iblokuje się automatycznie,
wmomencie gdy się je puści. Otwór zamka Keylock nie może być zanieczyszczony
przez żadne ciała obce (żwir, kamienie itp.).
SWIVEL:sprawdzić działanie.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie www.
petzl.fr/epi
Wprzypadku wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Instalacja na noszach NEST
Taśma pojedyncza jest połączona zpunktem wpinania od strony głowy, ataśmy
podwójne do bocznych punktów wpinania. Karabinek SPIRIT musi być umieszczony
wgórę. Taśmy nie powinny być skręcone.
Wyciąganie noszy wyłącznie przez SWIVEL lub punkt wpinania od strony głowy.
a- Nosze wpozycji poziomej
Wcelu zabezpieczenia tej pozycji należy wpiąć SPIRIT do SWIVELa.
b- Przejście zpozycji poziomej do nachylonej
Ratownik, będący na osobnej linie, ustawia się twarzą do noszy. Odpina karabinek
SPIRIT. Umieszcza obie dłonie na taśmach (od strony nóg) ipochyla nosze,
ewentualnie naciskając nogami na nie. Uwaga. Nie umieszczać rąk na taśmie od
strony głowy: istnieje ryzyko, że nie utrzyma się przechylających się noszy iręce
zostaną „przyszczypane”.
c- Przejście zpozycji nachylonej do poziomej
Ratownik wpina swoją krótką lonże do karabinka SPIRIT, który będzie służył jak stały
punkt ibędzie kierował manewrem. Lonża musi być napięta.
- „Luz” zgóry iprzeciwwaga powodują opuszczanie noszy. Jest to ruch naturalny.
- „Ciągnięcie z góry” iprzeciwwaga powodują wyciąganie noszy. Ratownik wypina
lonżę zkarabinka SPIRIT iwpina go do SWIVELA, dla zabezpieczenia pozycji
poziomej.
d- Wznowienie balansu
Istnieje możliwość wznowienia balansu na punkcie wpinania od strony głowy.
6. Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych itekstylnych Petzl może
wynosić 10lat od momentu produkcji. Wprzypadku produktów metalowych jest
nieokreślony.
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą
krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu iintensywności użytkowania oraz do wymagań
prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.
Nie usuwać etykietek ioznaczeń, by zachować możliwość identyfikacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane
adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis
kontrolera.
Przykład na www.petzl.fr/epi.
Przechowywanie, transport
Przechowywać produkt wsuchym miejscu,zdala od promieniowania UV, produktów
chemicznychitd. Czyścić iwysuszyć produkt wrazie potrzeby.
Modyfikacje, naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie
dotyczy części zamiennych).
Gwarancja 3lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego
produktów.

S59 STEF S595000A (070612)
9
HU
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek
áthúzva és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes helytelen használati
módokat példaként ismertetünk, de lehetetlen valamennyi ilyet felsorolni. Mindenkinek
ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos
aktuális információkról tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com internetes
honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
1. Felhasználási terület
Szett NEST hordágy felfüggesztéséhez és lejtszögének beállításához.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő képzés szükséges.A képzés feleljen meg a
termék felhasználási területének.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele
mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából
adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a
helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1)Egyrétegű heveder a fej felőli oldalra, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR,
(4)Dupla hevederek a lábak felőli oldalra, (5)SPIRIT, (6)Gyűrű.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Hevederek: ellenőrizze a hevederek állapotát.
Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok
által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra.
Összekötőelemek: vizsgálja meg a karabinerek testének, szegecsének és
zárógyűrűjének állapotát, különös tekintettel a repedésekre, deformációkra és a
korrózió jeleire. Nyissa ki a nyelvet, és győződjön meg róla, hogy elengedéskor
automatikusan becsukódik. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld, kavics
stb.).
SWIVEL:ellenőrizze a kipörgetőszem szabad mozgását.
Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további információkat lásd a
www.petzl.fr/epi honlapon.
Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával kapcsolatban,
kérjük, forduljon a Petzl-hez.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás= az eszközök jó együttműködése).
5. Felhelyezés a NEST-re
Az egyrétegű hevedert csatlakoztassa a hordágy fej felőli bekötési pontjához, a dupla
hevedereket pedig az oldalsó bekötési pontokhoz. A SPIRIT karabinert a felfelé néző
hevedervégbe kell helyezni. A hevederek ne legyenek megcsavarodva.
A hordágy emelése kizárólag a SWIVEL-nél vagy a hordágy fej felőli bekötési
pontjánál fogva történhet.
a- Vízszintes helyzetű hordágy
A helyzet biztosításához a SPIRIT karabinert akassza a SWIVEL-be.
b- Átbillentés vízszintesből ferde helyzetbe
A mentő egy független kötélen, a hordággyal szemközt helyezkedik el. Önmagát
a SPIRIT karabinerbe akasztja. Kezeit a két dupla (láb felőli) hevederre helyezi és
kezeivel valamint esetleg lábaival tolva a hordágyat a megfelelő pozícióba billenti.
Figyelem, a kezeit ne helyezze a fej felőli hevederre, mert ha nem sikerül a billentést
megállítani, keze becsípődhet.
c- Átbillentés ferdéből vízszintes helyzetbe
A mentő a hosszúkantárját a SPIRIT karabinerbe akasztja:ő lesz a fix pont és ő kiséri
a manővert. Ügyel arra, hogy a kantár mindig feszes legyen.
- Eresztés: a szabályozó személy (elő csiga) és az ellensúly leengedik a hordágyat. A
hordágy magától a megfelelő pozícióba billen.
- Húzás: a szabályozó személy (elő csiga) és az ellensúly felhúzzák a hordágyat. A
mentő kiakasztja a kantárját a SPIRIT-ből és beakasztja a SWIVEL-be, hogy biztosítsa
a vízszintes helyzetet.
d- Váltás függőleges helyzetbe
Lehetőség van a terhelés áthelyezésére a STEF-ről a hordágy fej felőli bekötési
pontjára.
6. Petzl általános információk
Élettartam / Leselejtezés
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10év a gyártás
dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
A termék vizsgálata
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket
alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos
jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12havonta.
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon
követhetőség biztosított.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a
következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,
a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző
személy neve, aláírása.
Példát lásd: www.petzl.fr/epi.
Raktározás, szállítás
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű
stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.
Javítások, módosítások
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
3év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RU
Правильными являются только те способы использования, которые изображены
на неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет изображения„NO!“.
Здесь представлены не все виды неправильного использования, так как тяжело
описать их все. Самую последнюю техническую информацию Вы можете найти
на сайте www.petzl.com.
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в
компанию Petzl.
1. Область применения
Подвесная система для носилок NEST.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей его
номинальное значение прочности и должно использоваться строго по
назначению.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственным за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Ознакомьтесь со своим снаряжением и с его областью применения и
ограничениями.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным
травмам и даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти соответствующее
обучение.Обучение должно соответствовать методам, описанным в области
применения.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем специалиста.
Получение необходимых знаний, приобретение правильных навыков и
соблюдение мер безопасности- это Ваша личная ответственность.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также смертельный исход,
возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. Если Вы не
способны идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1)одинарная стропа к верхней части носилок (голова), (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-
LOCKBAR, (4)Двойная стропа к нижней части носилок (к ногам), (5)SPIRIT,
(6)Кольцо.
3. Проверка изделия
Перед каждым применением
Стропы:Проверьте состояние строп.
Также необходимо убедиться в отсутствии порезов, износа, следов воздействия
высоких температур, химикатов и т.п. Особое внимание следует обратить на
разорванные нити. Будьте особенно внимательны, проверяя прочность нитей.
Карабины:Перед каждым применением необходимо проверить тело
карабина, шарнир, муфту и убедиться, что они не имеют трещин, деформаций,
следов коррозиии т.п. Откройте защелку и убедитесь, что она закрывается и
автоматически блокируется при отпускании. Прорезь Keylock не должна быть
забита инородными предметами (грязь, мелкие камешки и т.п.).
SWIVEL:убедитесь, что вертлюг свободно крутится.
Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре проверки каждого СИЗ,
зайдите на сайт www.petzl.com/ppe.
В случае возникновения любых сомнений свяжитесь со своим дилером Petzl.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединениями к
другому снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
в системе расположены корректно друг относительно друга.
4. Совместимость
Убедитесь в том, что данное изделие совместимо с другими элементами
системы в вашей ситуации (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
5. Установка на носилки NEST
Одинарную стропу присоедините к верхней присоединительной точке носилок,
а двойную стропу к нижним боковым присоединительным точкам носилок.
Карабин SPIRIT должен быть расположен вертикально, так, чтобы защелка
открывалась сверху. Не допускайте перекручивание строп.
Перемещение носилок осуществляется только за вертлюг SWIVEL или за
верхнюю присоединительную точку.
a- Носилки в горизонтальном положении
Для фиксации положения вщелкните карабин SPIRIT в вертлюг SWIVEL.
b- Изменение положения носилок с горизонтального на положение
под углом
Спасатель должен располагаться лицом к носилкам и должен быть присоединен
к независимой страховочной точке. Отсоедините карабин SPIRIT. Взявшись
руками за двойные стропы (со стороны ног) наклоняйте носилки, при
необходимости помогая себе ногами. ВНИМАНИЕ: не беритесь руками за
одинарную стропу со стороны головы:в некоторых условиях вы не сможете
контролировать угол наклона носилок. Есть риск зажимания ваших рук.
c- Изменения положения носилок из положения под углом в
горизонтальное
Спасатель присоединяет свою короткую самостраховку к карабину SPIRIT на
подвесной системе:это соединение будет служить вспомогательной точкой для
поворота носилок.
- По команде„Выдай“:спасатели опускают носилки. Носилки займут
горизонтальное положение.
- По команде„Выбери“ спасатели поднимают носилки. Спасатель отсоединяет
свою самостраховку от карабина SPIRIT и вщелкивает карабин SPIRIT в вертлюг
SWIVEL, для фикцации горизонтального положения.
d- Перевод носилок в вертикальное положение
Для перевода носилок в вертикальное положение необходимо изменить точку
крепления веревки. Для вертикального положения используйте верхнюю
присоединительную точку носилок.
6. Общая информация Petzl
Срок службы / Выбраковка снаряжения
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля,
максимальный срок службы составляет 10лет с момента изготовления. Для
металлических изделий срок службы неограничен.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и с
какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская вода,
острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ
и т.п.).
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
- Ему больше 10лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой нагрузки).
- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при проверке. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его использования.
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в законодательстве, стандартах,
технике, в связи с несовместимостью с другим снаряжением и т.п.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его
следует уничтожить.
Проверка изделия
В дополнение к проверке изделия, проводимой перед каждым применением,
следует периодически прибегать к помощи специалиста и проводить
тщательную инспекцию снаряжения. Частота таких тщательных проверок
определяется действующим законодательством, а также способом и
интенсивностью применения изделия. Petzl рекомендует проводить подобные
проверки хотя бы раз в 12месяцев.
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него никакие
маркеры или ярлыки.
Результаты проверок должны записываться с указанием следующей
информации: тип снаряжения, модель, контактная информация производителя,
серийный или индивидуальный номер, дата производства, дата покупки, дата
первого использования, дата следующей плановой проверки, проблемы,
комментарии, имя и подпись специалиста.
Пример см. на сайте www.petzl.com/ppe.
Хранение, транспортировка
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ лучей,
химических веществ, экстремальных температур и т.п. Чистите и просушивайте
изделие в случае необходимости.
Модификации, ремонт
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей).
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.

S59 STEF S595000A (070612)
10
BG
От показаните техники може да използвате само тези, които не са зачеркнати,
не са маркирани с череп и/или «NO!». Някои неправилни начини на използване
са показани като примери, но не е възможно да бъдат описани всички грешки.
Следете редовно актуализирането на техническата информация на страницата
www.petzl.com.
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към Petzl.
1. Предназначение
Сапани за регулиране позицията на носилка NEST.
Този продукт не трябва да бъде употребяван извън неговите възможностите или
в ситуация, за която не е предназначен.
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие сте отговорни за вашите действия и решения.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Отговорност
ВНИМАНИЕ: преди да използвате продукта, трябва задължително да преминете
обучение.Обучението трябва да бъде съобразено с дейностите, за които е
предназначен продуктът.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и
мерките за безопасност.
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета, нараняване
или смърт, произлезли вследствие на каквато и да било неправилна употреба на
наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност,
не използвайте продукта.
2. Номерация на елементите
(1)Единична лента откъм главата, (2)SWIVEL, (3)OKTRIACT-LOCKBAR, (4)двойни
ленти откъм краката, (5)SPIRIT, (6)халка.
3. Контрол, начин на проверка
Преди всяка употреба
Лентите: проверете състоянието на лентите.
Внимавайте за скъсване, износване и повреди вследствие на употреба, топлина,
химически вещества и др. Внимавайте да няма скъсани конци.
Проверявайте корпуса, нита и муфата за липса на пукнатини, деформации,
корозия... Натиснете ключалката и проверете дали се затваря автоматично,
след като я пуснете. Отворът на ключалката Keylock не трябва да бъде запушен
(пръст, камъче...).
SWIVEL: проверете дали се движи свободно.
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi.
Ако се съмнявате, допитайте се до Petzl.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата
при вашия начин на приложение (съвместимост= правилно функциониране
на елементите).
5. Инсталиране към носилка NEST
Единичната лента се закача за точката на окачвате от страната на главата, а
двойните ленти за страничните точки на окачване. Карабинерът SPIRIT трябва да
е обърнат нагоре. Лентите не трябва да бъдат усукани.
Носилката се тегли или от елемента SWIVEL, или от точката за окачване на
носилката откъм главата.
а- Носилка в хоризонтално положение
За да осигурите носилката в това положение, закачете карабинер SPIRIT в
елемента SWIVEL.
b- Преминавате от хоризонтално положение в наклонено
Спасителят, закачен за друго независимо въже, застава срещу носилката.
Откача карабинера SPIRIT. Хваща с ръце двете ленти (откъм краката) и накланя
носилката, евентуално като я натиска с крака. Внимание, не поставяйте ръцете
си от страната на главата: има опасност да не успеете да спрете завъртането и да
си защипете ръцете.
c- Преминаване от наклонено в хоризонтално положение
Спасителят закача късия край на ремъка си в карабинера SPIRIT: той ще служи за
опорна точка и ще ръководи маневрата. Ремъкът трябва да бъде опънат.
-„Отпусни“: другият спасител (регулатор) с помощта на противотежест отпуска
въже. Тогава носилката се накланя от само себе си.
-„Тегли“: регулаторът дърпа въжето на носилката нагоре. Спасителят откача своя
ремък от SPIRIT и го закача в SWIVEL, за да осигури носилката в хоризонтално
положение.
d- Преминаване във вертикално положение
Може да се премине във вертикално положение с окачване за точката откъм
главата.
6. Обща информация на Petzl
Срок на годност / бракуване
За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният срок на
годност е 10години от датата на производство. За металните продукти той е
неограничен.
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, режещ ръб, екстремни температури, химически вещества и др.).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства и др.).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Проверка на продукта
Освен проверките преди всяка употреба трябва да се извършва периодично
задълбочена проверка от компетентен инспектор. Сроковете за проверка
трябва да са съобразени с действащите разпоредби, с вида и интензивността
на работата. Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на
12месеца.
Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните информацията
за продукта.
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един формуляр,
съдържащ: типа, модела, данни за производителя, сериен или индивидуален
номер; датите на: производство, покупка, първа употреба, следваща
периодична проверка; коментар относно дефекти и забележки; име и подпис
на инспектора.
Вижте пример на www.petzl.fr/epi.
Съхранение, транспорт
Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и на място, защитено от
UV лъчи, химически продукти и др. Почиствайте и подсушавайте продукта при
необходимост.
Модификации, ремонти
Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl (с изключение
подмяна на резервни части).
Гаранция 3години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било
характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите продукти.
JP
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマーク、「NO!」 の文
字が付いていないものだけが認められています。間違った使用方
法の例もいくつか挙げていますが、全ての間違った方法をここに
記すのは不可能です。定期的にウェブサイト(www.petzl.com)で
最新の技術情報を確認してください。
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2968-3733)にご相
談ください。
1.用途
ストレッチャー NEST 用角度調整キット
製品の破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外で
の使用は絶対に避けてください。
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこ
ととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品についてよく理解し、その機能と限界について理解し
てくだ さ い
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
責任
警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。トレーニングは、
「用途」の欄に記載された使用用途に対応している必要があり
ます。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいは
それらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使
用してください。
ユーザーは各自の責任で適切な安全確保の技術を習得する必
要 が ありま す。
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、
死亡に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととし
ます。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合は、この
製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) 頭側のシングルストラップ (2) SWIVEL (3) OK TRIACT-
LOCK BAR (4) 足側のダブルストラップ (5) SPIRIT (6) リング
3.点検のポイント
毎回、使用前に
ストラップ: ストラップの状態を確認してください。
使用による切れ目や磨耗、熱や化学製品との接触等による損傷が
ないことを確認してください。切れている縫製糸がないことを特
に注 意して確認してください。
コネクター: フレーム及びゲート、ロッキングスリーブに亀裂や
変形、腐食等がないことを確認してください。ゲートを開けて放
すと、ゲートが閉まりロックされることを確認してください。ゲー
ト上部のキーロックスロットに泥や小石等が詰まらないようにし
てください。
SWIVEL: 問題なく回転することを確認してください。
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウ
ェブサイト(www.petzl.com/ppe)をご参照ください。
疑問点は(株)アルテリア(TEL:04-2968-3733)にご相談ください。
使用中の注意点
この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含む)
に常に注意を払い、状態を確認してください。システムの各構成
器具が正しくセットされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認
してください(併用できる = 相互の機能を妨げない)。
5 . ネストへ の 取り付け
頭側のシングルストラップを頭部アタッチメントポイントに取り付
け、足側のダブルストラップを側部アタッチメントポイントに取り
付けます。カラビナ SPIRIT が上側を向くように取り付けてくださ
い。ストラップがねじれないようにしてください。
ストレッチャーは必ず頭部アタッチメントポイントまたは SWIVEL
で吊り下げてください。
a- ストレッチャーを水平にする
このポジションで固定するには、SPIRIT を SWIVEL にクリップし
てください。
b- 水平な状態から傾ける
独立した別のロープで確保をとった救助者が、ストレッチャーと
向き合って作業します。カラビナ SPIRIT を外します。足側のダブル
ストラップを手で持ち、ストレッチャーを傾けます。必要であれば
足でストレッチャーを押して傾けます。警告: 頭側のシングルスト
ラップを手で持たないでください。傾ける際にコントロールを失
ったり、手をはさんでしまう危険があります。
c- 傾いた状態から水平にする
救助者の短いランヤードを SPIRIT に接続します。この部分が、スト
レッチャーの向きを変えるための支点になります。
- 下げる: 上部の作業者がストレッチャーを下げます。自然に頭側
が下がって水平に近づきます。
- 引き上げる: 上部の作業者がストレッチャーを引き上げます。救
助者はランヤードを SPIRIT から解除し、SPIRIT を SWIVEL にクリ
ップして水平になった状態で固定します。
d- ストレッチャーを垂直にする
引き上げのロープを STEF ではなく NEST の頭部アタッチメント
ポイントに接続することで、ストレッチャーを垂直 にすることが
できます。
6.一般注意事項
耐用年数 / 廃棄基準
ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日か
ら数えて最長10年です。金属製品には特に設けていません。
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、鋭
利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学薬品と
の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製
品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断さ
れた
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃
棄してくだ さ い 。
製品の点検
毎回の使用前の点検に加え、定期的に十分な知識を持つ人物に
よる綿密な点検を行う必要があります。綿密な点検を行う頻度
は、使用の頻度と程度、目的により異なります。また、法令による規
定がある場合はそれに従わなければなりません。ペツルは、少な
くとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお勧めします。
トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付いて
いるタグを切り取ったり、マーキングを消したりしないでください。
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売
元の名前と連絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初めて
使用した日付、次回点検予定日、注意点、コメント、点検者及びユ
ーザーの名前と署名。
詳しい点検記録の見本は www.petzl.com/ppe をご参照くだ
さい。
持ち運びと保 管
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保管し
てください。必要に応じて洗浄し、乾燥させてください。
改造と修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パーツ
交換は除く)。
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。
以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改
造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または
過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製
品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他の
いかなる損害に対し、一切の責任を負いかねます。

S59 STEF S595000A (070612)
11
KR
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 또는
«NO!» 표시가 없는 그림의 기술만을 허용한다. 제품의
오용의 예를 몇가지를 소개하였으나 모든 요용의 예를
설명할 수는 없다. www.petzl.com를 정기적으로 방문하여
최신 기술 정보를 확인할 것을 권장한다.
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으시면, (
주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
1. 적용 분야
NEST 들것 오리엔테이션 세트
본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 사용하는 장비와 우선 친숙해져야 하며 제품의 사용 한도
등에 대해 숙지할 것.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
책임
경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이
필수적이다. 사용 분야로 정의된 실행에는 트레이닝이
반드시 필요하다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의
책임이다。
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든
손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로
사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런
위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 머리 끝 단일 스트랩, (2) SWIVEL, (3) OK 트라이액트
락 바, (4) 발 끝 이중 스트랩, (5) SPIRIT, (6) 링.
3. 검사 및 확인사항
매번 사용 전에
스트랩: 스트랩의 상태를 확인한다.
웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등으로 인한
손상된 부분이 있는지 확인한다. 특히, 박음질된 실이
끊기거나 절단된 부분이 있는지 유심히 관찰한다.
연결장비: 프레임, 개폐구, 잠금 덮개에 갈라지거나,
변형, 부식된 부분이 있는지 확인한다. 개폐구를 연 후,
풀어주었을 때, 자동으로 잠기는지 확인한다. 키락 홈 (
개폐구) 에 이물질이 끼이지 않도록 한다 (오물, 자갈 등).
SWIVEL: 잘 돌아가는지 확인한다.
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의
홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나.
Petzl에 연락한다.
사용 도중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장치에 연결된
모든 장비들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
5. NEST에 설치하기
단일 스트랩은 머리 끝 연결 부분에 연결되며 이중
스트랩은 측면 연결 지점에 연결된다. SPIRIT 카라비너는
위쪽을 향한 상태여야만 한다. 스트랩이 꼬이지 않도록
주의한다.
들것의 운반은 SWIVEL 또는 들것의 머리 끝 연결
지점으로만 진행된다.
a- 수평 위치 들것
본 위치를 안전하게 유지시키기 위해 SPIRIT 을 SWIVEL에
연결한다.
b- 수평 위치에서 경사 위치로 전환하기
개별 로프에 연결된 구조자는 들것을 향한다. 구조자는
SPIRIT 카라비너를 분리한다. 두 손은 두개의 스트랩 (발
끝) 위치하고 발을 사용하여 들것을 밀어줌으로써 들것을
기울인다. 경고: 머리 끝에 손을 두지 않는다. 이로 인해
경사 비율을 조절할 수 없을 수도 있으며 손이 끼는 위험
요소가 있다.
c- 경사 위치에서 수평 위치로 전환하기
구조자는 짧은 랜야드를 SPIRIT에 연결한다. 조작을
돕기 위해 고정 지점의 역할을 할 수 있으며 랜야드가
팽팽해지도록 돕는다.
- “슬랙”: 통제자와 평행추 역할은 리터를 내린다.
그러면 자연스럽게 경사진다.
- “당김”: 통제자와 평행추 역할은 리터를 올린다.
구조가는 SPIRIT으로부터 자신의 랜야드를 분리하고 SPIRIT
을 SWIVEL에 걸어 수평 위치를 잡을 수 있다.
d- 수직 들것 방향으로 전환
STEF에서 NEST의 머리 끝 연결 부분으로 로프 연결 지점을
변경하여 들것의 방향을 수직 형태로 바꿀 수 있다.
6. 일반적인 정보
수명 / 장비 폐기 시점
페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는
제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친
환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 검사
사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀
검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용
양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도
일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.
제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나 라벨은
제거하지 않는다.
검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보,
시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초
사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자
및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로
기록되어야 한다.
www.petzl.com/ppe에서 예를 참고한다.
보관, 운송
자외선, 화학물질, 고온의 환경을 피하고 건조한 곳에
보관한다. 필요시 제품을 청소하고 건조시킨다.
변형, 수리
외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤
다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
CN
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭符號,及沒有出
現 “NO!” 的技術方可授權使用。這裡僅展示了幾種錯誤
使用方式,並不能包含所有的錯誤方式。請經常登錄www.
petzl.com查看最新技術信息。
如果你有任何疑問或對於理解這些文件有困難的話,請聯
絡Petzl。
1.應用範圍
NEST擔架角度組件
該產品使用時不可超出其承重指標,也不可用於設計用途
之外的領域。
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有危險性。
您應對個人的行動和決定負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 使用正確方法進行詳細的訓練。
- 熟悉你的裝備,瞭解它的能力和極限。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害或者死亡。
責任
警告,在使用前必須受過特殊訓練。必須在應用範圍內對該
產品進行實踐操作培訓。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或由其他人在
有能力且負責任的人直接或目視監督下使用。
您有責任學習足夠的與個人保護相關的正確技術與方法。
無論任何時候,您個人都應對因產品的錯誤操作而導致的
所有損害,受傷或死亡負全責。如果您不能對該責任負責
或處於無法承擔這個風險的職位,那麼不要使用此裝備。
2.組成部份
(1) 頭部單扁帶(2) 萬向節, (3) OK TRIACT-LOCK BAR鎖
扣, (4) 尾部雙扁帶(5) SPIRIT快掛, (6) 連接環。
3.檢測,檢查要點
每次使用前
扁帶:檢查扁帶狀況。
檢查扁帶是否存在因使用,暴露於高溫和與化學品接觸過
而導致的割痕,磨損和損壞等狀況。尤其要仔細檢查是否
存在線頭。
鎖扣:確定框架,鎖門和上鎖套沒有任何裂紋,變形,侵蝕等。
打開鎖門檢查它能在鬆手時自動關閉并鎖上。Keylock凹槽
不可被任何外物所阻塞(污垢、小石塊等)。
SWIVEL萬向節: 確定其能旋轉。
登陸www.petzl.com/ppe或查看Petzl PPE檢測光盤來獲得每
一件PPE裝備的詳細檢測步驟。
如果您有任何疑問,聯繫Petzl。
每次使用時
定時檢查系統中該設備及與它連接的其他裝備的狀態對使
用者來說至關重要。確保系統內所有裝備都安裝在正確的
位置上,切互不影響。
4.兼容性
驗證該產品在工作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的
互動功能)。
5.安裝在NEST擔架上
單扁帶連接在頭部掛點上,雙扁帶連接在兩側掛點
上。SPIRIT快掛必須朝上設置。扁帶不能發生纏繞。
擔架提拉只能通過SWIVEL萬向節或頭部掛點。
a- 水平位置
為保持這個位置,將SPIRIT扣入SWIVEL萬向節
b- 將水平位置改為傾斜位置
在另一根繩索上的救援者面向擔架。將SPIRIT快掛與萬向
節分離。雙手握住尾部兩根扁帶,使擔架傾斜,腳可以同
時輔助完成這一動作。警告:不要用手握住頭部掛點:你
可能無法控制傾斜角度,同時有受傷的危險。
c- 將傾斜位置改為水平位置
救援者將SPIRIT快掛與自己的短牛尾相連:其可作為固定
點幫助操作,并能保證整個扁帶處於繃緊狀態。
-“給繩”,將擔架下放,重心偏移。其會自動傾斜。
-“拉繩”,將重心轉移到萬向節上。打開牛尾上的SPIRIT
快掛,將快掛扣入SWIVEL萬向節中,以保持水平位置。
d- 垂直轉換
將STEF取下,直接連接NEST擔架頭部掛點,此時擔架吊運為
垂直吊運。
6.Petzl通用信息
產品壽命/何時該淘汰您的裝備
Petzl的塑料和紡織產品,由生產之日起最長壽命為10年。
金屬產品無壽命期限。
注意:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘
汰,這取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環
境,海邊,尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不
得不淘汰。
銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。
產品檢測
除了在每次使用前進行檢測外,必須定期由專業人員對裝
備進行全面檢測。全面檢查的頻率必須視相關規定,使用
的類型及頻繁程度而定。Petzl建議最低頻率為每12個月檢
測一次。
為了使產品能夠被追蹤,不要移除任何印記或標籤。
檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型,
型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號, 製造日期, 購
買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期, 問題, 評語, 檢查員的
姓名及簽名。
參考在www.petzl.com/ppe上的例子。
儲存,運輸
產品應存儲在乾燥的地方,同時遠離紫外線,化學物質,
極限溫度等環境。必要時對產品進行清潔和乾燥處理。
改裝,維修
除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修(更換配件除
外)。
3年質保
適用於所有材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕
裂,氧化,自行改裝或改良,不正確的存儲和維護,使用
疏忽或用於非該產品設計之用途。
責任
Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用其產品所造
成的任何類型的傷害不承担任何責任。

S59 STEF S595000A (070612)
12
TH
Table of contents