Petzl Elios 1 White User manual

1A42_ELIOS_A435000C (130112)
80 mm 78 mm 77 mm 76 mm
A42 ELIOS
Miniplan 1 recto
CAHIERCAHIER
®
Made in France3 year guarantee
A435000C (130112) miniplan 1 recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
EN12492
2. Nomenclature of parts / Nomenclature 4.
Preparation / Préparation
1. Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte) 3. Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Latest version
ELIOS
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
Taille 1
size 1 48 56 cm
18,9 22 inch 300 g
Taille 2
size 2 53 61 cm
20,9 24 inch 330 g
2
3
5
3
3bis
4
TRACEABILITY:
datamatrix = product reference + individual number
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
How to put on and adjust the helmet
Mise en place et réglages
(EN) Climbing and mountaineering helmet
(FR) Casque d’escalade et d’alpinisme
SGS United Kingdom Ltd.,
Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK.
(Notified body N°0120)
Notified body that carried out
the CE type inspection
1
6
7
8
80 mm 78 mm 77 mm 76 mm
A42 ELIOS
Miniplan 1 recto
CAHIERCAHIER
®
Made in France3 year guarantee
A435000C (130112) miniplan 1 recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
EN12492
2. Nomenclature of parts / Nomenclature 4.
Preparation / Préparation
1. Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte) 3. Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Latest version
ELIOS
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
Taille 1
size 1 48 56 cm
18,9 22 inch 300 g
Taille 2
size 2 53 61 cm
20,9 24 inch 330 g
2
3
5
3
3bis
4
TRACEABILITY:
datamatrix = product reference + individual number
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
How to put on and adjust the helmet
Mise en place et réglages
(EN) Climbing and mountaineering helmet
(FR) Casque d’escalade et d’alpinisme
SGS United Kingdom Ltd.,
Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK.
(Notified body N°0120)
Notified body that carried out
the CE type inspection
1
6
7
8
80 mm 78 mm 77 mm 76 mm
A42 ELIOS
Miniplan 1 recto
CAHIERCAHIER
®
Made in France3 year guarantee
A435000C (130112) miniplan 1 recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
EN12492
2. Nomenclature of parts / Nomenclature 4.
Preparation / Préparation
1. Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte) 3. Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Latest version
ELIOS
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
Taille 1
size 1 48 56 cm
18,9 22 inch 300 g
Taille 2
size 2 53 61 cm
20,9 24 inch 330 g
2
3
5
3
3bis
4
TRACEABILITY:
datamatrix = product reference + individual number
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
How to put on and adjust the helmet
Mise en place et réglages
(EN) Climbing and mountaineering helmet
(FR) Casque d’escalade et d’alpinisme
SGS United Kingdom Ltd.,
Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK.
(Notified body N°0120)
Notified body that carried out
the CE type inspection
1
6
7
8
A42 ELIOS
DRAFT 01 - 14.04.11
Page 1 cahier
VIZION
5. Precautions for use / Précautions d’usage
Storage, transport
Stockage, transport
Spare parts / Pièces détachées
Replacement foam for ELIOS
Mousse de rechange pour ELIOS
ref. A42 156
Headlamp
Accessories / Accessoires
1
A435000C (130112)

2A42_ELIOS_A435000C (130112)
76 mm 77 mm 78 mm 80 mm
CAHIERCAHIER
A42 ELIOS
Miniplan 1 verso
4.
1.
2.
3. 4.
5.
+ 50°C / + 122°F
- 30°C / - 22°F
A435000C (130112)
miniplan 1 verso
Close
Clic!
Open
How to put on and adjust the helmet / Mise en place et réglages
Adjustments / Ajustements
76 mm 77 mm 78 mm 80 mm
CAHIERCAHIER
A42 ELIOS
Miniplan 1 verso
4.
1.
2.
3. 4.
5.
+ 50°C / + 122°F
- 30°C / - 22°F
A435000C (130112) miniplan 1 verso
Close
Clic!
Open
How to put on and adjust the helmet / Mise en place et réglages
Adjustments / Ajustements

8A42_ELIOS_A435000C (130112)
(RU)РУССКИЙ
Каска для скалолазания и альпинизма
1. Область применения
Каска для скалолазания, альпинизма, спелеологии,
каньонинга, маршрутов виа феррата и других разновидностей
«вертикального спорта» с похожей техникой.
Не используйте данную каску в тех видах деятельности, для
которых она не предназначена.
Ношение каски может значительно уменьшить риск травмы
головы, но не обеспечивает защиту против всех возможных
ударов.
При сильном ударе каска деформируется, поглощая
максимальное возможное количество энергии. В некоторых
случаях каска может даже разрушиться, защитив Вас.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственным за свои действия и
решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,
связанных с применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к
серьёзным травмам и даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в
тех видах деятельности, которые указаны в разделе «Область
применения», необходимо пройти курс специальной
подготовки.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
специалиста.
Получение необходимых знаний, приобретение правильных
навыков и соблюдение мер безопасности- это Ваша личная
ответственность.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также
смертельный исход, возможные при неправильном
использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти
на такой риск, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1)Оболочка, (2)Головной ремень, (3)Кнопки регулировки
головного ремня, (3бис)Система регулировки подбородочного
ремня по высоте, (4)Разделительные пряжки, (5)Пряжка и
регулятор ремешка на подбородке, (6)Клипсы для налобного
фонаря, (7)Сдвигающиеся вентиляционные пластины (кроме
касок ELIOS Club), (8)Подкладка.
Основные материалы:оболочка из Акрилонитрил Бутадиен
Стирола (ABS), подкладка из плотного вспенённого полистирола,
стропы из полиэстера.
3. Проверка изделия
Перед каждым использованием, убедитесь в том, что на
внутренней и внешней стороне оболочки и на подкладке
отсутствуют трещины или вмятины; проверьте, что стропы,
швы и система крепления головного ремня не повреждены, и
что система крепления головного ремня и пряжка ремешка на
подбородке работают правильно.
ВНИМАНИЕ, сильный удар может привести к появлению на
каске невидимых глазу повреждений и существенно снизить
ее защитные качества. После сильного удара каску следует
незамедлительно изъять из обращения.
Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре
проверки каждого СИЗ, зайдите на сайт www.petzl.com/ppe
В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь
с PETZL.
4. Как надеть и отрегулировать каску
Подготовка
Подготовьте свою каску к надеванию. Для этого Вам следует
увеличить размер головного ремня, используя регулировочные
кнопки.
Регулировки
1. Отрегулируйте вертикальное положение головного ремня
с помощью регулировочной системы расположенной в
затылочной части, перемещая её вверх или в низ вдоль стропы.
Убедитесь в том, что не произошло ослабление натяжения
ремня между регулировочной системой головного ремня и
оболочкой каски.
2. Для увеличения или уменьшения размера головного ремня
используйте регулировочные кнопки.
3. Регулировка разделительных пряжек под ушами. Вы можете
сдвинуть подбородочный ремень назад или вперёд, протянув
его через разделительные пряжки.
4. Защелкните пряжку подбородочного ремня. Пряжка
застегнута, если Вы услышали характерный щелчок. Натяжение
подбородочного ремня должно быть сильным, но при этом
комфортным. Правильно отрегулированный подбородочный
ремень уменьшает риск случайного спадания каски. Чтобы
убедиться в том, что пряжка застёгнута правильно, потяните за
подбородочный ремень.
Чтобы открыть пряжку, нажмите на неё с двух сторон, как
показано на рисунке.
5. Проверка посадки каски.
Проверьте, что каска сидит на голове плотно и по центру.
Хорошо отрегулированная каска (минимальные смещения
вперёд-назад или из стороны в сторону) обеспечивает лучшую
защиту.
5. Меры предосторожности
- Ваша каска может быть повреждена при неправильном
обращении. Не сидите на ней, не заталкивайте силой в багаж,
не роняйте, избегайте контактов с режущими и колющими
предметами и т. д.
Не подвергайте Вашу каску воздействию высоких температур,
например, оставляя её внутри автомобиля, стоящего на солнце.
- Не используйте краски, растворители, клеи или наклейки на
каску.
- Некоторые химические вещества, в частности растворители,
могут повредить Вашу каску. Защищайте данное изделие от
контакта с химикатами.
Хранение, транспортировка
Уменьшите размер головного ремня и уберите его внутрь каски.
Не упаковывайте каску слишком плотно.
Храните каску в месте, защищенном от ультрафиолетовых
лучей, химических веществ и т.д. Мойти и сушите каску при
необходимости.
Чистка
Оболочку каски следует мыть простым мылом с тёплой водой,
после чего промывать чистой водой.
Каски, чья оболочка сделана из ABS (Акрилонитрил Бутадиен
Стирол) могут мыться слабым раствором медицинского спирта.
ВНИМАНИЕ: не опускайте каску непосредственно в алкоголь.
Избегайте любых вредных воздействий как на каску, так и на
носящего ее человека.
6. Общая информация Petzl
Срок службы/ Выбраковка снаряжения
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или
текстиля, максимальный срок службы составляет 10лет с
момента изготовления. Для металлических изделий срок службы
неограничен.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется
выбраковывать снаряжение уже после первого использования,
это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью вы его
использовали (жесткие условия, морская вода, острые края,
экстремальные температуры, воздействие химических веществ
и т.п.).
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
- Ему больше 10лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой
нагрузки).
- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при
проверке. У вас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его использования.
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в
законодательстве, стандартах, технике, в связи с
несовместимостью с другим снаряжением и т.п.
Чтобы избежать использования выбракованного
снаряжения, его следует уничтожить.
Проверка изделия
В дополнение к проверке изделия, проводимой перед каждым
применением, следует периодически прибегать к помощи
специалиста и проводить тщательную инспекцию снаряжения.
Частота таких тщательных проверок определяется действующим
законодательством, а также способом и интенсивностью
применения изделия. Petzl рекомендует проводить подобные
проверки хотя бы раз в 12месяцев.
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него
никакие маркеры или ярлыки.
Результаты проверок должны записываться с указанием
следующей информации: тип снаряжения, модель, контактная
информация производителя, серийный или индивидуальный
номер, дата производства, дата покупки, дата первого
использования, дата следующей плановой проверки, проблемы,
комментарии, имя и подпись специалиста.
Пример см. на сайте www.petzl.com/ppe
Модификации, ремонт
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме
замены частей).
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение
составляют: нормальный износ и старение, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное
хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также
использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или
другого ущерба наступившего в следствии неправильного
использования своих изделий.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Petzl Motorcycle Accessories manuals

Petzl
Petzl METEOR User manual

Petzl
Petzl ALVEO BEST User manual

Petzl
Petzl METEOR III+ A71 User manual

Petzl
Petzl ELIOS User manual

Petzl
Petzl ALVEO VENT User manual

Petzl
Petzl BOREO User manual

Petzl
Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl
Petzl ELIA-2 User manual

Petzl
Petzl STRATO User manual

Petzl
Petzl VERTEX ST User manual

Petzl
Petzl ELIA User manual

Petzl
Petzl Vertex Best Duo User manual

Petzl
Petzl ALVEO BEST User manual

Petzl
Petzl BOREA User manual

Petzl
Petzl PICCHU User manual

Petzl
Petzl ELIA User manual

Petzl
Petzl Vertex Best Duo User manual

Petzl
Petzl Vertex Best Duo User manual

Petzl
Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl
Petzl PICCHU A49 User manual