manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Motorcycle Accessories
  8. •
  9. Petzl ELIA-2 User manual

Petzl ELIA-2 User manual

TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
1
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
2
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
3
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Helmet for climbing, mountaineering, and other vertical sports using similar techniques.
Do not use this helmet in activities for which it is not designed. Wearing a helmet can
significantly reduce the risk of head injury, but does not ensure protection against all impacts.
In a major impact, the helmet deforms to absorb the maximum amount of energy possible,
sometimes to the point of breaking the helmet.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Shell, (2) Headband, (3) Side buttons for adjusting the headband, (4) OMEGA system
allowing the passage of long hair, (5) OMEGA system height adjustment, (6) Chinstrap
fastening and adjustment buckle, (7) Headlamp clips, (8) VIZION mounting hole.
Principal materials: acrylonitrile butadiene styrene (ABS) shell, liner of high-density expanded
polystyrene foam, polyester webbing straps.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures
described at Petzl.com.
Before each use
Before each use, check that there are no cracks or deformations on the inside or outside
of the shell; check that the straps, stitching, and the headband attachment system are
undamaged, and that the headband adjustment system and chinstrap buckle are working
properly. WARNING: a major impact to the helmet can reduce its protective properties (impact
absorption, strength) without leaving visible signs of damage. Retire your helmet after a major
impact.
4. How to put on and adjust the helmet
To ensure adequate protection, this helmet must be adjusted to properly fit the user’s head.
See the diagrams on adjustment and fit test.
Ponytail hair styles must be worn low on the nape.
Do not use this helmet if you are unable to adjust it to fit properly. Replace it with a different
size or model of helmet.
5. Precautions for use
- WARNING: this helmet should not be used in situations where there is a risk of strangulation
or hanging: there is a risk of getting caught on the helmet chinstrap.
- Do not sit on it, pack it too tightly, drop it, allow it to come into contact with sharp or pointed
objects... Do not expose your helmet to high temperatures, for example by leaving it inside a
vehicle in direct sunlight.
- Do not apply paints, solvents, adhesives (except water-based adhesives) to your helmet.
- Certain chemicals, especially solvents, can damage your helmet. Protect your helmet from
exposure to chemicals.
6. Additional information
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type
exam - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter - e. Serial number - f. Year of manufacture - g.
Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the
Instructions for Use carefully - l. Model identification
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certaines
techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Casque pour l’escalade, l’alpinisme et les autres sports de verticalité utilisant des techniques
similaires.
N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’est pas conçu. Le port d’un casque
réduit fortement le risque de blessures à la tête, mais ne garantit pas une protection contre
tous les chocs. Pour des chocs très violents, le casque absorbe le maximum d’énergie en se
déformant, parfois même jusqu’à la rupture.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Calotte, (2) Tour de tête, (3) Boutons latéraux de réglage du tour de tête, (4) Système
OMEGA permettant le passage des cheveux longs, (5) Réglage en hauteur du système
OMEGA, (6) Boucle de fermeture et de serrage de la jugulaire, (7) Crochets pour lampe
frontale, (8) Trou de fixation de la VIZION.
Matériaux principaux : calotte en acrylonitrile butadiène styrène (ABS), coque interne en
mousse polystyrène expansé haute densité, sangles en polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com.
Avant toute utilisation
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de la calotte (absence de fissures, déformations à
l’extérieur ou à l’intérieur de la coque…), des sangles et des coutures, du système de
fixation du tour de tête, du fonctionnement du réglage du tour de tête et du fonctionnement
de la boucle de la jugulaire. Attention, après un choc important, des ruptures internes non
apparentes peuvent diminuer la capacité d’absorption et la résistance du casque. Mettez votre
casque au rebut après un choc important.
4. Mise en place du casque
Afin d’assurer une protection convenable, ce casque doit être adapté ou ajusté à la taille de la
tête de l’utilisateur. Voir schémas de réglage et test fonctionnel.
Les coiffures de type queue de cheval doivent être portées assez bas sur la nuque.
N’utilisez pas ce casque si vous ne parvenez pas à l’ajuster correctement. Remplacez-le par
un casque d’une taille ou d’un modèle différent.
5. Précautions d’usage
- ATTENTION, il est déconseillé d’utiliser ce casque dans des situations présentant un risque
de strangulation ou de pendaison : il y a risque de rester accroché par le casque.
Ne vous asseyez pas sur le casque, ne le comprimez pas dans un sac, ne le laissez pas
tomber, ne le mettez pas en contact avec des objets pointus ou coupants... N’exposez pas
votre casque à des températures élevées, par exemple en plein soleil dans une voiture.
- N’appliquez pas de peintures, solvants, adhésifs (sauf adhésif à base aqueuse) sur votre
casque.
- Certains produits chimiques, en particulier les solvants, altèrent les qualités physiques de
votre casque. Protégez votre casque de ce type de produits chimiques.
6. Informations complémentaires
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année
de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes -
k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung
Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte
nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Helm zum Klettern, Bergsteigen und für andere vertikale Aktivitäten, bei denen ähnliche
Techniken zum Einsatz kommen.
Verwenden Sie diesen Helm nicht für Aktivitäten, für die er nicht entworfen wurde. Durch das
Tragen eines Helmes wird das Risiko einer Kopfverletzung zwar deutlich reduziert, er kann
jedoch nicht vor allen Schlägen und Stößen schützen. Im Falle eines extremen Schlags muss
der Helm ein Maximum an Energie absorbieren. Dies geschieht durch Verformung, was unter
Umständen bis zum Bruch des Helms führen kann.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Helmschale, (2) Kopfband, (3) Seitliche Knöpfe zum Einstellen des Kopfbands, (4)
OMEGA-System für lange Haare, (5) Höheneinstellung des OMEGA-Systems, (6) Schnalle zum
Schließen und Festziehen des Kinnbands, (7) Stirnlampenclips, (8) Befestigungsmöglichkeit für
den VIZION-Gesichtsschutz.
Materialien: Helmschale aus Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS), Innenschale aus High Density
Polystyrolschaum, Gurtband aus Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine eingehende Überprüfung durch eine
kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen.
Vor jedem Einsatz
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die innere Helmschale und die äußere
Helmschale nicht gebrochen oder deformiert sind, dass Riemen, Nähte und das
Befestigungssystem für das Kopfband unbeschädigt sind und dass das Einstellsystem für das
Kopfband und die Kinnschnalle einwandfrei funktionieren. Warnung: Ein schwerer Schlag kann
den Helm so beschädigen, dass dessen Schutzeigenschaften beträchtlich eingeschränkt sind
und dies für das bloße Auge nicht sichtbar ist. Sondern Sie Ihren Helm nach einem solchen
Zwischenfall aus.
4. Aufsetzen des Helms
Um einen angemessenen Schutz zu gewährleisten, muss der Helm der Kopfgröße des
Anwenders angepasst und entsprechend eingestellt werden. Siehe Abbildungen bezüglich
Einstellung und Funktionstest.
Pferdeschwanzfrisuren müssen ausreichend tief im Nacken getragen werden.
Benutzen Sie diesen Helm nicht, wenn Sie ihn nicht korrekt einstellen können. Tauschen Sie
ihn in diesem Fall gegen eine andere Größe oder ein anderes Modell aus.
5. Vorsichtsmaßnahmen
- WARNUNG, es wird davon abgeraten, diesen Helm in Situationen zu tragen, die ein
Strangulations- oder Erhängungsrisiko bergen: Es besteht das Risiko, mit dem Helm hängen
zu bleiben.
- Setzen Sie sich nicht auf den Helm, stopfen Sie ihn nicht gewaltsam in einen Rucksack,
lassen Sie ihn nicht fallen und halten Sie spitze oder scharfe Gegenstände usw. fern. Setzen
Sie den Helm nicht extremer Hitze aus (z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto).
- Wenden Sie keine Farben, Lösungsmittel und Klebstoffe (ausgenommen wasserbasierte
Klebstoffe) auf dem Helm an.
- Bestimmte Chemikalien, vor allem Lösungsmittel, können den Helm beschädigen und seine
Schutzeigenschaften vermindern. Setzen Sie den Helm keinen Chemikalien aus.
6. Zusätzliche Informationen
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/
Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten
nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG-
Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Durchmesser - e. Individuelle
Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i.
Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch - l. Modell-Identifizierung
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
5
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
Casco per arrampicata, alpinismo e altri sport verticali che utilizzano tecniche similari.
Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato concepito. L’uso del casco
riduce fortemente il rischio di ferite alla testa, ma non garantisce una protezione contro tutti
gli urti. In caso di urti molto violenti, il casco ha la funzione di assorbire il massimo dell’energia
deformandosi, a volte fino alla rottura.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calotta, (2) Girotesta, (3) Pulsanti laterali di regolazione del girotesta, (4) Sistema OMEGA
per consentire il passaggio dei capelli lunghi, (5) Regolazione in altezza del sistema OMEGA,
(6) Fibbia di chiusura e serraggio del sottogola, (7) Ganci per lampada frontale, (8) Foro di
fissaggio della VIZION.
Materiali principali: calotta in acrilonite butadiene stirene (ABS), guscio interno in schiuma
polistirene espanso ad alta densità, fettucce in poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com.
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della calotta (assenza di fessurazioni, deformazioni
all’esterno o all’interno del guscio…), le fettucce e le cuciture, il sistema di fissaggio del
girotesta, il funzionamento della regolazione del girotesta e il funzionamento della fibbia del
sottogola. Attenzione, dopo un forte urto, rotture interne non visibili possono ridurre la capacità
di assorbimento e la resistenza del casco. Eliminare il casco dopo un forte urto.
4. Sistemazione del casco
Per garantire una protezione adeguata, questo casco deve essere adattato o regolato secondo
la dimensione della testa dell’utilizzatore. Vedi schema di regolazione e test di funzionamento.
Le pettinature tipo coda di cavallo vanno portate abbastanza in basso sulla nuca.
Non utilizzare questo casco se non si riesce a regolarlo correttamente. Sostituirlo con un casco
di taglia o modello differenti.
5. Precauzioni d’uso
- ATTENZIONE, è sconsigliato l’uso di questo casco in situazioni che comportino il rischio di
strangolamento o impiccagione: c’è il rischio di rimanere agganciati al casco.
- Non ci si deve sedere sopra, non deve essere compresso nel sacco, non si deve far
cadere, non deve venire a contatto con oggetti appuntiti o taglienti... Non esporre il casco a
temperature elevate, per esempio lasciandolo all’interno di un veicolo esposto al sole.
- Non applicare vernici, solventi, adesivi (ad eccezione di adesivi a base acquosa) sul casco.
- Alcuni prodotti chimici, in particolare i solventi, alterano le qualità fisiche del casco. Proteggere
il casco da questo tipo di contatto.
6. Informazioni supplementari
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E.
Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I.
Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J.
Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame CE di tipo - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro - e. Numero individuale
- f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identificativo
individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione di
modello
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas
y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Casco para la escalada, el alpinismo y otros deportes en medio vertical que utilizan técnicas
similares.
No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. Llevar el casco puesto
reduce en gran medida el riesgo de heridas en la cabeza, pero no garantiza una protección
contra todos los impactos. Para impactos muy violentos, el casco absorbe el máximo de
energía deformándose, en ocasiones, incluso hasta la rotura.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Carcasa, (2) Contorno de cabeza, (3) Botones laterales de regulación del contorno de
cabeza, (4) Sistema OMEGA que permite pasar los cabellos largos, (5) Regulación de la altura
del sistema OMEGA, (6) Hebilla de cierre y de ceñido del barboquejo, (7) Ganchos para linterna
frontal, (8) Orificio de fijación de la VIZION.
Materiales principales: carcasa de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), almohadilla interior de
espuma de poliestireno expandido de alta densidad y cintas de poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad por parte de una persona competente cada 12
meses como mínimo. Respete los modos operativos descritos en Petzl.com.
Antes de cualquier utilización
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa (ausencia de fisuras,
deformaciones en el exterior o en el interior de la carcasa...), de las cintas y de las costuras,
del sistema de fijación del contorno de cabeza, del funcionamiento de la regulación del
contorno de cabeza y del funcionamiento de la hebilla del barboquejo. Atención: tras un
impacto importante, roturas internas no visibles pueden disminuir la capacidad de absorción y
la resistencia del casco. Dé de baja el casco después de un impacto importante.
4. Colocación del casco
Para asegurar una protección adecuada, este casco debe adaptarse o ajustarse a la medida
de la cabeza del usuario. Consulte los esquemas de regulación y de la prueba funcional.
Los peinados tipo cola de caballo deben llevarse recogidos bastante bajos en la nuca.
No utilice este casco si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo por un casco de una
talla o de un modelo diferente.
5. Precauciones de utilización
- ATENCIÓN: está desaconsejado utilizar este casco en situaciones que, en el caso de quedar
enganchados por el casco, presenten riesgo de estrangulamiento o ahorcamiento.
- No se siente encima, no lo comprima en un saco, no lo deje caer, evite su contacto con
objetos puntiagudos o cortantes… No exponga el casco a temperaturas elevadas, por
ejemplo, a pleno sol dentro de un automóvil.
- No aplique pinturas, disolventes, adhesivos (excepto los adhesivos de base acuosa) en el
casco.
- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades físicas del
casco. Proteja el casco de este tipo de productos.
6. Información complementaria
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H.
Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl,
excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro - e. Número individual - f.
Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j.
Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Capacete para escalada, alpinismo e outros desportos verticais que utilizem técnicas similares.
Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido. A utilização do
capacete reduz fortemente o risco de ferimentos graves na cabeça, mas não garante uma
protecção contra os impactos. Para impactos muito violentos, o capacete absorve o máximo
de energia deformando-se, por vezes até à ruptura.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Calote, (2) Contorno de cabeça, (3) Botões laterais de ajuste do contorno de cabeça, (4)
Sistema OMEGA que permite a passagem de cabelos compridos, (5) Ajuste em altura do
sistema OMEGA, (6) Fivela de fecho e aperto da jugular, (7) Ganchos para lanterna frontal, (8)
Orifício de fixação da VIZION.
Matérias principais: calote em acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), calote interna em mousse
poliestireno expandido alta densidade, fitas em poliéster.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada por uma pessoa competente no mínimo todos
os 12 meses. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com.
Antes de qualquer utilização
Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de fissuras, deformações
no exterior ou no interior da calote), das fitas e das costuras, do sistema de fixação do
contorno de cabeça, do funcionamento do ajuste do contorno de cabeça e do funcionamento
da fivela da jugular. Atenção, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes
podem diminuir a capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu capacete
após um impacto importante.
4. Equipar o capacete
Com o fim de assegurar uma protecção conveniente, este capacete deve ser adaptado ou
ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador. Ver esquemas de ajuste e teste funcional.
Os rabos de cavalo devem ser feitos bastante baixos sobre a nuca.
Não utilize este capacete se não conseguir
ajustá-lo correctamente. Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo diferente.
5. Precauções de utilização
- ATENÇÃO, é desaconselhado utilizar este capacete em situações que apresentem risco
de estrangulamento ou de ficar pendurado pela cabeça: existe um risco de ficar preso pelo
capacete.
- Não se sente em cima do capacete, não o comprima numa mochila, não o deixe cair, não o
ponha em contacto com objectos pontiagudos ou cortantes... Não exponha o seu capacete a
temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro do carro.
- Não aplique tintas, solventes, adesivos (salvo adesivo de base aquosa) no seu capacete.
- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as qualidades físicas do seu
capacete. Proteja o seu capacete deste tipo de projecções.
6. Informações complementares
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte -
H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças
sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a risco
potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou
performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix - d. Diâmetro - e. Número individual - f. Ano
de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k.
Leia atentamente a notícia técnica - l. Identificação do modelo
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
6
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Helm voor rotsklimmen, alpinisme en andere verticaliteitssporten waarbij gelijkaardige
technieken gebruikt worden.
Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen. Het dragen van een helm
vermindert sterk het risico op hoofdletsels, maar garandeert geen bescherming tegen alle
schokken. Bij zeer krachtige schokken, absorbeert deze helm zo veel mogelijk energie door
zich te vervormen, soms zelfs tot hij breekt.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Schaal (2) Hoofdomtrek, (3) Laterale regelknoppen voor de hoofdomtrek, (4) OMEGA
systeem om lang haar door te steken, (5) Verstelling in de hoogte van het OMEGA systeem,
(6) Sluitingsgesp om de kinband aan te spannen, (7) Bevestigingshaakjes voor hoofdlamp, (8)
Bevestigingsoog voor de VIZION.
Voornaamste materialen: schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en
styreen, interne schaal in uitgezet polystyreenschuim van hoge densiteit en riemen in polyester.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com.
Vóór elk gebruik
Vóór elk gebruik, nazicht van de schaal (op scheuren of vervormingen, zowel aan de
buitenkant als aan de binnenkant van de interne schaal …), van de riemen en stiksels, van het
bevestigingssysteem van de hoofdomtrek, van de goede werking van de verstelling van de
hoofdomtrek en van de kinbandgesp. Opgelet: na een belangrijke schok kunnen verborgen
scheuren de absorptiecapaciteit en de resistentie van de helm verminderen. Na een belangrijke
val moet u uw helm afschrijven.
4. Aantrekken van de helm
De helm moet aangepast aan of afgesteld worden op de grootte van het hoofd van de
gebruiker met het oog op een optimale bescherming. Zie afstelschema’s en werkingstest.
Een paardenstaart moet vrij laag in de nek gedragen worden.
Gebruik deze helm niet als u hem niet juist kunt aanpassen. Vervang hem door een helm met
een andere maat of een ander model.
5. Voorzorgen bij het gebruik
- OPGELET: het is afgeraden om deze helm te gebruiken in situaties met een risico op
strangulatie of ophanging, want er bestaat een risico dat de helm blijft vasthaken.
- Ga er niet op zitten, pers hem niet onderin een tas, laat hem niet vallen, vermijd contact met
scherpe of snijdende voorwerpen ... Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, bv. in de
volle zon in een wagen.
- Breng nooit verf, solventen of kleefband (tenzij kleefband op waterbasis) op uw helm aan.
- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de eigenschappen van
uw helm aantasten. Bescherm uw helm tegen spatten van dit soort producten.
6. Extra informatie
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich
uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix - d. Diameter - e. Individueel
nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j.
Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
Hjälm för klättring, bergsbestigning och andra vertikala sporter där liknande tekniker används.
Använd inte hjälmen för aktiviteter den inte är avsedd för. Bärande av hjälm kan markant
minska risken för skallskador, men garanterar inte skydd mot alla typer av slag. Vid en allvarlig
kollision deformeras hjälmen för att kunna absorbera största möjliga mängd kraft, ibland så
mycket att hjälmen förstörs.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Skal, (2) Huvudband, (3) Knappar i sidan för justering av huvudbandet, (4) OMEGA-systemet
som gör det möjligt att trä igenom långt hår, (5) OMEGA-systemets höjdjustering, (6) Hakrems
spännet samt justering av hakrem, (7) Clips för pannlampa (8) Monteringshål för VIZION.
Huvudsakliga material: skal av akrylonitril butadien styren (ABS), foder av högdensitets
expanderat polystyrenskum, rem i polyester.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Följ de
anvisningar beskrivna på Petzl.com.
Före varje användningstillfälle
Före varje användning, kontrollera att hjälmen inte har några sprickor eller skador, varken på
insidan eller utsidan. Kontrollera även att remmar, sömmar och huvudbandets fästsystem
är oskadade, och att huvudbandets justeringssystem och hakremsspänne fungerar korrekt.
VARNING: En kraftig kollision kan försämra hjälmens skyddande egenskaper (kraftupptagning,
styrka), utan att synliga skador uppstår. Använd inte hjälmen efter det att den utsatts för en
kraftig smäll.
4. Att ta på och justera hjälmen
För att säkerställa tillräckligt skydd måste denna hjälm justeras så att den passar användarens
huvud. Se diagram för tester av justering och passform.
Frisyrer såsom hästsvans ska vara gjorda lågt i nacken.
Använd ej denna hjälm om det inte går att justera den till en bra passform. Ersätt den med en
hjälm av annan storlek eller modell.
5. Försiktighetsåtgärder vid användning
- VARNING: denna hjälmen ska inte användas i situationer där det finns risk för strypning och
hängning: det finns en risk att man kan fastna i hjälmens hakrem.
- Sitt inte på den, packa den inte för trångt, tappa den inte och låt den inte komma i kontakt
med vassa eller spetsiga föremål etc. Utsätt inte hjälmen för höga temperaturer, exempelvis
genom att lämna den i ett fordon i direkt solljus.
- Använd inte färg, lösningsmedel eller klistermärken (undantaget vattenbaserade
klistermärken) på hjälmen.
- Vissa kemikalier, särskilt lösningsmedel, kan skada hjälmen. Låt inte hjälmen komma i kontakt
med kemikalier.
6. Ytterliggare information
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter,
extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H.
Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE - b. Testorgan som utför CE-
test - c. Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs
instruktionen noga innan användning - l. Modellbeteckning
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Henkilösuojain (PPE).
Kypärä on tarkoitettu kiipeilyyn, vuorikiipeilyyn ja muuhun samantyyppisiä tekniikoita käyttävään
liikuntaan.
Älä käytä kypärää sellaisessa toiminnassa, mihin sitä ei ole suunniteltu. Kypärän käyttäminen
voi merkittävästi vähentää päävammojen riskiä, mutta ei takaa suojaa kaikkia iskuja vastaan.
Kovan iskun osuessa kypärään, kypärä antaa periksi vaimentaakseen mahdollisimman suuren
osan voimasta. Joskus voima on niin suuri, että kypärä särkyy.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Kuori, (2) Päänkehys, (3) Sivunapit päänkehyksen säätämiseen, (4) OMEGA-järjestelmä,
joka päästää pitkät hiukset läpi, (5) OMEGA-järjestelmän korkeuden säädin, (6) Leukahihnan
kiinnitys- ja säätösolki, (7) Otsavalaisimen kiinnikkeet, (8) VIZIONin kiinnitysreikä.
Päämateriaalit: kuori akryylinitriilibutadieenistyreeniä (ABS), vuoraus suuritiheyksistä paisutettua
polystyreenivaahtoa, kiinnityshihnat polyesteriä.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista ennen jokaista käyttökertaa, ettei kypärän sisä- tai ulkopuolella ole halkeamia
tai vääntymiä; että hihnat, ompeleet ja päänkehyksen kiinnitysjärjestelmä ovat
vahingoittumattomat ja että päänkehyksen säätöjärjestelmä sekä leukahihnan solki toimivat
oikein. VAROITUS: kypärään osuva kova isku saattaa vähentää kypärän suojaominaisuuksia
(vaimennuskapasiteetti, voima) vaikka iskusta ei jäisi näkyviä vaurion merkkejä. Poista kypärä
käytöstä, jos siihen osuu kova isku.
4. Kypärän pukeminen ja säätö
Varmistaaksesi riittävän suojauksen, tämän kypärän täytyy olla kunnolla säädetty käyttäjän
päähän. Katso kuvista, miten kypärä säädetään ja miten sen istuvuus testataan.
Mahdollinen poninhäntä on sidottava matalalle niskaan.
Älä käytä tätä kypärää, jos sen säätö kunnolla istuvaksi ei onnistu. Vaihda se erikokoiseen tai
erimalliseen kypärään.
5. Varotoimenpiteet
- VAROITUS: tätä kypärää ei pitäisi käyttää tilanteissa, joissa on kuristumisvaara tai vaara jäädä
roikkumaan leukahihnan varassa: kypärässä on vaara jäädä leukahihnasta kiinni.
- Älä istu sen päälle, pakkaa sitä liian tiukkaan, pudota sitä tai salli sen joutua kosketuksiin
terävien tai suippojen esineiden kanssa tms. Älä altista kypärää korkeille lämpötiloille, älä esim.
jätä sitä suoraan auringonvaloon autossa.
- Älä laita kypärääsi maaleja, liuottimia, tarroja (paitsi tarroja, joissa on vesipohjainen liima).
- Jotkut kemikaalit, etenkin liuottimet, voivat vaurioittaa kypärää. Suojaa kypäräsi niin, ettei se
altistu kemikaaleille.
6. Lisätietoa
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto
- I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava
taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g.
Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet
huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
7
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Hjelm for sportsklatring, fjellklatring og andre bruksområder hvor lignende klatreteknikker
brukes.
Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for. Bruk av hjelm reduserer betraktelig
risikoen for skader mot hodet, men fjerner den ikke fullstendig. Ved kraftige støt vil hjelmen
deformeres for å absorbere mest mulig av energien. Ved støt som er kraftige nok vil dette føre
til at hjelmen blir ødelagt.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Sideknapper for justering av hodebånd, (4) OMEGA-system som
gir plass til langt hår, (5) Høydejustering for OMEGA-systemet, (6) Spenne for festing og
stramming av hakestropp, (7) Klips for hodelykt, (8) Festehull for VIZION.
Hovedmaterialer: Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), foring av polystyrenskum med høy
tetthet, bånd i polyester.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg prosedyrene som
er beskrevet på Petzl.com.
Før du bruker produktet
Før du bruker hjelmen bør du kontrollere at skallet ikke har sprekker eller bulker. Sjekk bånd
og bærende sømmer, og sjekk at hodebåndets festemekanisme og spennen på hakestroppen
fungerer som de skal. ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og
sprekker. Dette kan redusere hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom
den har vært utsatt for kraftige støt.
4. Slik tar du på deg hjelmen
Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at tilstrekkelig beskyttelse kan sikres. Se
tegningene for informasjon om tilpasning og tester.
Hestehaler og lignende frisyrer må sitte lavt i nakken.
Bruk ikke hjelmen hvis den ikke passer. Bytt den i en annen størrelse eller modell.
5. Forholdsregler for bruk
- ADVARSEL: på grunn av fare for å henge fast i hakestroppen bør ikke hjelmen brukes i
situasjoner der det er fare for kvelning.
- Unngå å sette deg på den, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken eller la
den komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander. Ikke utsett hjelmen for høye
temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys i bilen.
- Ikke bruk maling, løsemidler eller klistremerker (med unntak av vannbaserte klistremerker)
på hjelmen.
- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen komme i
kontakt med kjemikalier.
6. Tilleggsinformasjon
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk
- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det
gjelder utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte - d. Diameter - e. Serienummer - f.
Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer
- j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
Přilba pro horolezectví, alpinismus a ostatní vertikální sporty využívající podobné techniky.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen. Používání přilby významně sníží
riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům. Při větším nárazu se přilba
deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie. Někdy až tak, že dojde k jejímu
úplnému prasknutí.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Postranní tlačítka pro nastavení hlavového pásku, (4)
Systém OMEGA umožňující průchod dlouhých vlasů, (5) Systém OMEGA pro výškové
nastavení, (6) Přezka dotažení a nastavení podbradního pásku, (7) Klipy pro čelovou svítilnu, (8)
Otvory pro připojení štítu VIZION.
Hlavní materiály: skořepina z akrylonitril butadien styrenu (ABS), polstrování z polystyrenové
pěny vysoké hustoty, popruhy z polyesteru.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com.
Před každým použitím
Před každým použitím si ověřte, zda uvnitř i vně skořepiny nevznikly žádné praskliny nebo
deformace, že řemínky, stehy a systém hlavového pásku nejsou poškozeny a systém nastavení
velikosti společně s přezkou podbradního pásku řádně fungují. UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz do
přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné
známky poškození. Po velkém nárazu ji neprodleně vyřaďte.
4. Nasazení a nastavení přilby
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a posazena na
hlavě. Viz nákresy nastavení a zkouška velikosti.
Účesy typu culíky a copy musí být umístěny nízko na zátylku.
Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla. Vyměňte ji za přilbu
jiné velikosti, či jiný model.
5. Bezpečnostní opatření
- UPOZORNĚNÍ: tato přilba by neměla být používána v situacích, při kterých hrozí nebezpečí
škrcení nebo zavěšení: je zde riziko zachycení za podbradní pásek přilby.
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu, kontaktu
s ostrými a špičatými předměty, apod. Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle
zaparkovaném na přímém slunci.
- Na vaši přilbu nepoužívejte barvu, lepidlo nebo nálepky (kromě vodních nálepek).
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte přilbu před
stykem s chemikáliemi.
6. Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E.
Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy
(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h.
Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k
používání - l. Identifikace typu
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Kask do wspinaczki, alpinizmu oraz innych sportów wykorzystujących podobne techniki.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany. Noszenie kasku
znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje ochrony przed wszystkimi
uderzeniami. Wprzypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie swoją rolę,
absorbując maksimum energii iodkształcając się, aż do pęknięcia włącznie.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Boczne przyciski do regulacji obwodu, (4) System
OMEGA umożliwiający przełożenie długich włosów, (5) Regulacja wysokości systemu OMEGA,
(6) Klamra do zapinania idociągania paska pod brodą, (7) Zaczepy do mocowania latarki
czołowej, (8) Otwór do mocowania osłony VIZION.
Materiały podstawowe: skorupa zkopolimerów akrylonitu, butadienu istyrenu(ABS),
wewnętrzna skorupa zgęstej polistyrenowej pianki, taśmy zpoliestru.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę przynajmniej raz na
12 miesięcy. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy (brak pęknięć, deformacji na
zewnątrz iwewnątrz skorupy zpolistyrenu...), stan taśm iszwów, zamocowanie opaski,
działanie regulacji opaski ipaska pod brodę, działanie klamerki paska. Uwaga! Po poważnym
odpadnięciu lub poważnym uderzeniu produkt nie może być więcej używany. Niewidoczne,
wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować zmniejszenie jego wytrzymałości izdolności
absorpcyjnych.
4. Zakładanie kasku
Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika. Patrz rysunki
dotyczące regulacji itestu dopasowania.
Włosy związane wkucyk należy nosić nisko na karku.
Nie używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować. Zamienić na kask
oinnym rozmiarze lub na inny model.
5. Środki ostrożności podczas użytkowania
- UWAGA: niezalecane jest używanie tego kasku przez dzieci w sytuacjach stwarzających
ryzyko uduszenia, powieszenia: istnieje ryzyko pozostania zaczepionym w kasku.
- Nie należy na nim siadać, zgniatać wworkach transportowych. Należy go chronić przed
upadkiem oraz przed kontaktem zostrymi lub tnącymi przedmiotami. Nie eksponować kasku
na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać wpełnym słońcu wsamochodzie.
- Nie należy: malować kasku, przyklejać naklejek (zwyjątkiem naklejek wodnych).
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed takimi środkami.
6. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane
poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica - e. Numer indywidualny
- f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Tydzień produkcji - i. Numer partii - j. Normy - k.
Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
8
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite
Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
Čelada za plezanje, gorništvo in druge vertikalne športe, kjer se uporabljajo podobne tehnike.
Ne uporabljajte te čelade za aktivnosti, za katere ni namenjena. Nošnja čelade lahko v veliki
meri zmanjša tveganja poškodb glave, ne more pa zagotoviti zaščite pred vsemi udarci. Ob
močnem udarcu čelada z deformacijo prevzame največji možni del energije udarca in se ob
tem lahko tudi poškoduje.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) Zunanja lupina, (2) Obod za glavo, (3) Stranska kolesca za nastavitev oboda za glavo, (4)
OMEGA sistem omogoča prehod za dolge lase, (5) nastavitev višine OMEGA sistema, (6)
Sponka za pritrditev in nastavitev podbradnega traku, (7) Nastavki za pritrditev čelne svetilke,
(8) utori za pritrditev VIZION vizirja
Glavni materiali: lupina iz akrilonitril-butadien-stirena (ABS), vložek iz zelo goste ekspandirane
polistirenske pene, trakovi iz poliestra.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom, ki so
opisani na Petzl.com.
Pred vsako uporabo
Pred vsako uporabo preverite zunanjost in notranjost lupine (biti mora brez razpok ali
deformacij), nepoškodovanost trakov, šivov in mest vpetja oboda v čelado, ter pravilno
delovanje oboda in sponk za nastavitev podbradnega traku. OPOZORILO: močnejši udarec na
čelado lahko zmanjša njene zaščitne lastnosti (absorbcija udarca, nosilnost) brez vidnih znakov
poškodb. Po takem udarcu čelado nemudoma zavrzite.
4. Kako si nadeti in nastaviti čelado
Da bi zagotovili ustrezno zaščito, je potrebno čelado prilagoditi uporabnikovi glavi. Oglejte si
diagrame za prilagoditev in test prileganja.
Čop morate nositi nizko na zatilju.
Ne uporabljajte te čelade, če je niste sposobni nastaviti, da se pravilno prilega. Nadomestite jo
s čelado druge velikosti ali modela.
5. Varnostna opozorila za uporabo
- OPOZORILO: te čelade ne smete uporabljati v primerih, ko obstaja tveganje zadavitve ali
obešanja. Obstaja nevarnost, da bi se ujeli na podbradne trakove čelade.
- Ne sedite na njej, ne shranjujte je pretesno, ne mečite je, ne dovolite stika z ostrimi ali
koničastimi predmeti, itd. Ne izpostavljajte čelade visokim temperaturam, npr. ne puščajte je v
avtu, parkiranem na soncu.
- Na čelado ne nanašajte barv, razredčil, lepil (izjema so lepila na vodni osnovi).
- Določene kemikalije, še posebno topila, lahko poškodujejo čelado. Pazite, da čelada ne pride
v stik s kemikalijami.
6. Dodatne informacije
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport
- H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so
rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa CE
- c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer - e. Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec
izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k. Natančno preberite
Navodila za uporabo - l. Oznaka modela
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek
forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés.
Sisak szikla- és hegymászásra valamint hasonló technikák alkalmazásával járó sportágakhoz.
Tilos a terméket a fenti felsorolásban nem szereplő tevékenységekhez használni. Bár a sisak
viselése csökkenti a fejsérülés kockázatát, minden ütés ellen nem garantál védelmet. Jelentős
ütések felfogásánál a sisak elnyeli az energiát oly módon, hogy deformálódik vagy akár eltörik.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Héj, (2) Fejpánt, (3) Oldalsó gombok a fejpánt állítására, (4) OMEGA-rendszer hosszú
hajhoz, (5) Az OMEGA-rendszer magasságának állítórendszere, (6) Állheveder zárócsatja, (7)
Kampók fejlámpa rögzítésére, (8) VIZION csatlakozónyílása.
Alapanyagok: acrilonitril-butadién-sztirén (speciális ABS műanyag kompozit) héj, nagy
sűrűségű, habosított polisztirén homlokpánt, poliészter hevederek.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek kompetens személy által elvégzett alapos felülvizsgálatát legalább
12 havonta. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat.
Minden egyes használatbavétel előtt
Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg a héj állapotát (nem láthatók-e repedések kívül
vagy a belső héjon), a hevedereket és varratokat, a fejpánt állító- és felfüggesztőrendszerét
valamint az állheveder csatjának működését. Figyelem: egy nagyobb erejű ütés olyan belső
repedéseket okozhat, melyek nem láthatóak, de a sisak szilárdságát és energiaelnyelő
képességét csökkenthetik. Nagyobb ütést követően a sisakot le kell selejtezni.
4. A siak felvétele
A sisak csak a felhasználó fejméretéhez beállítva nyújt kielégítő védelmet. Lásd a beállításra
vonatkozó ábrákat és a működőképesség tesztjét.
A copfba, lófarokba kötött hajat lehetőleg a tarkó alsó részén viselje.
Ne használja a sisakot, ha nem sikerült megfelelően beállítania. Ilyenkor használjon egy
méretben kapható sisakot vagy más modellt.
5. Óvintézkedések a használat során
- FIGYELEM, a sisak használata nem ajánlott olyan szituációkban, amikor a gyermek fulladás
vagy fennakadás veszélyének van kitéve: ilyen esetben fennáll a veszélye, hogy a gyermek a
sisakban lógva marad.
- Nem szabad ráülni, hátizsákba belenyomni, kerülni kell a leejtését, hegyes, éles tárgyakkal
való érintkezését stb. Ne tegye ki a sisakot magas hőmérsékletnek, pl. ne hagyja tűző napon
álló autóban.
- A sisakon ne használjon festéket, oldószert, ragasztót (kivéve a vizes alapú ragasztókat).
- Egyes vegyi anyagok, különösen oldószerek, gyengíthetik a sisak jó fizikai tulajdonságait. Óvja
a sisakot az ilyen hatásoktól.
6. Kiegészítő információk
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések
- E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I.
Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze kivételével csak a gyártó szakszervizében
engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. CE típustanúsítványt kiállító
notifikált szervezet - c. Nyomon követhetőség: számsor - d. Átmérő - e. Egyedi azonosítószám
- f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Szériaszám - i. Egyedi azonosítókód. - j. Szabványok
- k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование вашего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ).
Каска для альпинизма, скалолазания и других разновидностей «вертикального
спорта» с похожей техникой.
Не используйте данную каску в тех видах деятельности, для которых она не
предназначена. Ношение каски может значительно уменьшить риск травмы
головы, но не обеспечивает защиту от всех возможных ударов. При сильном
ударе каска деформируется, поглощая максимальное возможное количество
энергии. В некоторых случаях каска может даже разрушиться, защитив вас.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Корпус, (2) Несущая лента, (3) Кнопки регулировки несущей ленты, (4)
Система OMEGA для длинных волос, (5) Регулировка системы OMEGA по высоте,
(6) Пряжка и регулятор подбородочного ремня, (7) Клипсы для налобного
фонаря, (8) Отверстия для установки защитного щитка VIZION.
Основные материалы: корпус из акрилонитрилбутадиенстирола (ABS),
подкладка из плотного вспененного полистирола, стропы из полиэстера.
3. Осмотр изделия
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев. При плановом осмотре следуйте
рекомендациям на сайте Petzl.com.
Перед каждым использованием
Перед каждым применением проверяйте состояние корпуса каски на наличие
трещин или деформаций снаружи или внутри корпуса, а также состояние
строп, швов и системы крепления несущей ленты, функционирование системы
регулировки несущей ленты и пряжки подбородочного ремня. Внимание:
сильный удар может привести к появлению на каске невидимых глазу
повреждений и существенно снизить ее защитные качества. После сильного
удара каску следует незамедлительно изъять из использования.
4. Надевание и регулировка каски
Для обеспечения надежной защиты каска должна быть хорошо отрегулирована
по голове пользователя. Ознакомьтесь со схемами регулировки и проведите
функциональную проверку.
Прическу конский хвост следует делать низко на затылке.
Не используйте эту каску, если у вас не получается правильно ее
отрегулировать. Используйте каску другого размера или другую модель.
5. Меры предосторожности
- ВНИМАНИЕ, не рекомендуется использовать эту каску в ситуациях, когда она
может застрять или зацепиться за что-то, так как это создает угрозу зависания
на подбородочном ремне или удушения.
Не сидите на каске, не заталкивайте с силой в рюкзак, не роняйте, избегайте
контактов с режущими и колющими предметами и т.д. Не подвергайте свою
каску воздействию высоких температур, например, оставляя ее внутри
автомобиля, стоящего на солнце.
- Не наносите на каску краски, растворители, клеи (кроме клеев на водной
основе).
- Некоторые химические вещества – в частности, растворители – могут
повредить вашу каску. Берегите свою каску от контакта с подобными
химическими веществами.
6. Дополнительная информация
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его
следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия
не распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или о
характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ - b.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие
стандартам CE - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Диаметр - e.
Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии
- i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте
инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
9
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете
редовно актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.
com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl,
ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС).
Каска за катерене, алпинизъм и други спортни дейности, при които се използват
подобни техники.
Не употребявайте тази каска за дейности, за които не е предназначена.
Носенето на каска намалява значително риска от травми на главата, но не
гарантира защита срещу всякакви удари. При много силни удари, превишаващи
стойностите в стандартите, каската поглъща максимално енергия като се
деформира, понякога до счупване.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не използвайте
това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Корпус, (2) Обръч около главата, (3) Странични бутони за регулиране на
обиколката, (4) Система OMEGA, позволяваща промушване на косата през
каската, (5) Регулиране на височината на система OMEGA, (6) Катарама за
закопчаване и регулиране на подбрадника, (7) Кукички за челна лампа, (8) Отвор
за фиксиране на шлем VIZION.
Основни материали: корпус от акрилонитрил бутадиен стирен (ABS), вътрешен
слой от експандиран полистирен с висока плътност, ленти от полиестер.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице поне веднъж на
12 месеца. Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.com.
Преди всяка употреба
Проверявайте преди всяка употреба: състоянието на корпуса (да няма
пукнатини и деформации - отвън по корпуса или по вътрешния слой), лентите и
шевовете, системата за фиксиране на каската около главата, функционирането
на системата за регулиране на лентата около главата и функционирането
на катарамата на подбрадника. Внимание: вследствие на силен удар се
появяват вътрешни невидими пукнатини, които намалят якостта на каската и
способността й за поглъщане на енергия. Бракувайте каската след силен удар.
4. Поставяне на каската
За да осигури надеждна защита, каската трябва да бъде адаптирана или
регулирана според размера на главата на ползвателя. Вижте схемите,
показващи регулиране и тестване.
Ако сте с прическа конска опашка, трябва да я връзвате ниско на тила.
Не използвайте тази каска, ако не се регулира идеално по главата ви. Сменете я
с каска с друг размер или друг модел.
5. Предупреждения при употреба
- Внимание, не се препоръчва използването на каската в ситуации с риск от
заклещване или закачане: съществува опасност да увиснете на подбрадника.
- Не сядайте върху нея, не я натискайте в раница, не я изпускайте, не я
поставяйте в контакт с остри или режещи предмети... Не излагайте каската на
висока температура например на слънце в колата.
- Не нанасяйте бои и разтворители, не залепвайте стикери (с изключение на
стикери на водна основа) върху каската.
- Някои химически продукти, особено разтворителите, оказват влияние върху
физическите качества на каската. Пазете каската от такива пръски.
6. Допълнителна информация
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена температура - D.
Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G.
Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти (забранени
са извън сервизите на Petzl с изключение подмяна на резервни части) - J.
Въпроси/контакти
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация,
оторизирана за изпитание CE на типа - c. Контрол: основни данни - d. Диаметър
- e. Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на производство
- h. Номер на партида - i. Индивидуален номер - j. Стандарти - k. Прочетете
внимателно техническите указания - l. Идентификация на модела
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユー
ザーの責任です。本製品の誤使用は危険を増加させます。疑問
点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談
ください。
1.用途
本製品は個人保護用具 (PPE) です。
クライミングやマウンテニアリング、またそれらと同様の技術を用
いるアクティビティーに使用するヘルメットです。
この製品は、本来の用途以外の目的で使用しないでください。ヘ
ルメットを着用することで頭部を負傷する危険を大きく減らすこ
とができますが、全ての衝撃から保護することはできません。大き
な衝撃がかかった時、ヘルメットは変形することにより可能な限り
衝撃を吸収します(破壊点に至るまで変形することもあります)。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来
の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
てそ の 責 任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいは
それらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使
用してください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責
任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこ
ととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、
また取扱説明の内容を理解できない場合は、この製品を使用し
ないでください。
2.各部の名称
(1) シェル、(2) ヘッドバンド、(3) ヘッドバンド調節用サイドボタ
ン、(4) ロングヘアに対応した「オメガ」システム、(5) 「オメガ」シス
テム高さ調節バックル、(6) あご紐調節バックル、(7) ヘッドランプ
取り付け用クリップ、(8) 『ビジョン』取付用ホール
主な素材: ABS樹脂(シェル)、高密度発泡ポリスチレンフォーム(
ラ イ ナ ー )、ポ リ エ ス テ ル( ス ト ラ ッ プ )
3.点検のポイント
ペツルは、少なくとも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧
めします。Petzl.com で説明されている方法に従って点検してく
ださい。
毎回、使用前に
毎回、使用の前にシェルの内側及び外側にひび割れや変形等が
ないことを確認してください。ストラップとその縫製部分及びヘッ
ドバンドとシェルの接続部分に損傷がないことを確認してくださ
い。また、ヘッドバンドの各調節機能、ストラップ及びバックルが
正しく機能することを確認してください。警告: 大きな衝撃を受け
た後は、目視では確認できない内部に生じた損傷により、ヘルメ
ットの保護機能(衝撃吸収力、強度)が低下する場合があります。
大きな衝撃を受けた後は、製品を廃棄してください。
4.ヘルメットの装着及び調節方法
保護性能を発揮するためには、ユーザーの頭部に適切にフィット
するようにヘルメットを調節しなければなりません。調節及び装
着状態の確認方法について、図説を見て確認してください。
髪をポニーテールにする場合は、低い位置で結んでください。
適切にフィットさせることができない場合、この製品は使用しない
でください。他のモデルや違うサイズのものを選択してください。
5.使用上の注意
- 警告: ストラップで頸部が締め付けられたり、吊り下げられたりす
る危険がある状況では使用しないでください: ヘルメットのあご
紐により吊られる危険があります。
- ヘルメットの上に座る、ザックの中に無理に詰め込む、落とす、
尖ったものと接触させる等しないようにしてください。ヘルメッ
トは、直射日光があたる車内に放置する等、高温にさらさないで
ください。
- 塗料、溶剤、接着剤(水性接着剤は除く)は使用しないでくださ
い。
- 化学薬品、特に溶剤はヘルメットに悪影響を及ぼしヘルメット
の保護機能を低下させます。ヘルメットが化学薬品に触れないよ
うにしてください。
6.補足情報
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に
近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使
用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製
品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断さ
れた
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してく
ださい。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.クリーニング/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.メンテナン
ス - I.改造/修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品
の改造および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながる恐れがあります。2.事故や怪我につな
がる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報
です。4.してはいけない内容です。
トレ ーサビリティとマーキング
a.この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b.CE 適合評価
試験公認機関 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.直
径 - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体識別番
号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
10
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주)안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
개인 보호 장비 (PPE).
클라이밍, 산악등반, 그 밖의 유사한 기술을 사용하는 수직
스포츠용 헬멧.
사용 용도 이외의 사용은 금지된다. 헬멧 착용은 머리
부상의 위험을 상당히 줄여줄 수 있으나 모든 충격에 대한
보호력을 보장할 수는 없다. 심각한 충격에서는 헬멧이
가능한 최대 충격 흡수를 위해 변형되며 때로는 헬멧의
변형점에서 변형된다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 쉘, (2) 머리밴드, (3) 머리밴드 조절용 측면 버튼,
(4) 긴 머리를 통과시키기 위한 OMEGA(오메가) 시스템, (5)
높이 조절 OMEGA(오메가) 시스템, (6) 턱 끈 조절 버클,
(7) 헤드램프 클립, (8) VIZION 고정 구멍.
주요 재질: 아크릴로니트릴 부타디엔 스티렌 (ABS) 모체,
고밀도 발포 폴리스티렌 폼의 라이너, 폴리에스테르
웨빙끈.
3. 검사 및 확인사항
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할
것을 권장한다. 페츨의 웹사이트 Petzl.com에 설명된
절차를 따른다.
매번 사용 전에
사용 전에 헬멧의 갈라진 곳이나 외부와 내부에 변형된
곳이 없는지, 끈과 바느질 부분에 손상된 곳이 없는지,
머리밴드 부착장치가 손상되거나, 머리밴드의 조절 장치와
턱끈의 버클이 잘 작동되는지 확인한다. 경고: 심한 충격을
받은 헬멧은 외관상으로 손상이 드러나지 않더라도 보호
성능(충격 흡수, 강도) 이 감소될 수 있다. 심한 충격을
받은 헬멧은 폐기한다.
4. 헬멧 착용 및 조절 방법
헬멧은 사용자의 머리에 꼭 맞게 조절하여 착용해야만
확실한 보호 성능을 보장받을 수 있다. 조절 및 핏 테스트
그림을 참조한다.
머리를 포니 테일 스타일로 낮게 묶는다.
만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지
않는다. 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다.
5. 사용시 주의사항
- 경고: 본 헬멧은 목이 조일 수 있는 상황에서는
사용해서는 안된다. 헬멧의 턱 끈에 목이 조일 위험이
있다.
- 헬멧 위에 앉지 말고, 너무 꽉 조이게 팩킹하지 말고,
떨어뜨리지 않도록 조심해야 하며, 날카롭거나 뾰족한
물체에 접촉되지 않도록 주의한다. 또한 고온에 노출되지
않도록 주의한다(뜨거운 태양열을 받은 차안에 헬멧을 둘
경우).
- 헬멧에 페인트, 용제, 접착제(수성 접착제 제외) 등을
붙이지 않는다.
- 특히 용매제와 같은 화학 제품은 헬멧을 손상시킬 수
있다. 화학 제품에 노출되지 않도록 주의한다.
6. 추가 정보
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친
환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학
제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H.
관리 - I. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를
제외한 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행
기관 - c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 - d. 직경 - e.
일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 -
i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의깊게
읽는다 - l. 모델 확인
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述確
定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不詳盡無
遺。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果你有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
個人保護設備(PPE)。
該頭盔適用於攀岩、登山以及應用類似技術的垂直運動。
該頭盔不得用於其設計以外的用途。佩戴頭盔能夠極大的降低
頭部受傷的幾率,但是不能保證防護所有類型的撞擊。在一次
嚴重撞擊后,頭盔通過自身變形來吸收大部份能量,有時候頭
盔甚至會發生破裂。
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的用
途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人直接或目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後果。如果您不能
對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用此裝備。
2.部件名稱
(1)外殼,(2)頭帶,(3)調節頭帶側鈕,(4)容許長頭
髮穿過的OMEGA系統,(5)OMEGA系統的高度調校,(6)
下顎帶調節卡扣,(7)頭燈卡子,(8)VIZION面罩安裝孔。
主要材料:丙烯腈-丁二烯-苯乙烯共聚物(ABS)外殼、高密度
聚苯乙烯泡沫、聚酯纖維扁帶。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。請根據Petzl.com所描述
的過程進行檢查。
每次使用前
在每次使用前,檢查頭盔是否存在裂痕,內部或外部是否存在
變形,檢查頭盔各處扁帶,縫線及頭帶連接系統是否存在損
壞,頭帶調節系統及下顎扁帶卡扣是否工作正常。警告:一次
嚴重衝擊將有可能降低頭盔的保護性能(強度和能量吸收)且
並不一定留下明顯的損壞痕跡。頭盔在經歷過一次嚴重衝擊后
要立即淘汰。
4.佩戴及調節頭盔
為了确保充分保護,使用者必須將頭盔調節至與其頭部大小形
狀合適。詳見調節與適合測試圖示。
馬尾髮型必須放置在後頸下端。
如果頭盔無法調節至合適大小,請勿使用。更換其他尺寸或型
號的頭盔。
5.使用注意事項
- 警告:這種頭盔不應在有窒息或懸掛風險的情況下使用:有被
卡在頭盔下顎帶的危險。
- 不要坐在頭盔上、或使其在背包內受壓、跌落、接觸到尖銳
物體等。不要把頭盔暴露於高溫之下,例如放置在陽光直射的
車內。
- 不要使用油漆、溶劑、膠水(除了水性膠)與頭盔接觸。
- 某些化學產品,尤其是溶劑,會對頭盔造成破壞。保護頭盔避
免接觸化學物質。
6.補充信息
何時需要淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境、海洋環
境、尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標記 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在
Petzl以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.表示裝備的
不兼容性。
追蹤性及標示
a.頒發此PPE產品生產許可的機構 - b.進行CE測試的機構 - c.追
蹤:信息 - d.直徑 - e.序列號 - f.生產年份 - g.生產年份 - h.批號 -
i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書 - l.型號
TECHNICAL NOTICE ELIA-2 A0018200A (161116)
11
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE)
หมวกนิรภัยสำาหรับกิจกรรมปีนหน้าผา ไต่เขา และกิจกรรมแนวดิ่งที่ต้องใช้เทคนิค
แบบเดียวกัน
ห้ามใช้หมวกชนิดนี้กับกิจกรรมอื่น ๆ ซึ่งไม่ได้ออกแบบมาให้ใช้งาน การสวมหมวก
นิรภัยสามารถลดความเสี่ยงจากการบาดเจ็บที่ศีรษะได้ แต่ไม่สามารถป้องกันผลกระทบ
จากการอัดกระแทกได้ทั้งหมด ในการกระแทกที่รุนแรง หมวกอาจผิดรูปร่างจากความ
รุนแรงของการกระแทกที่เกิดขึ้น และในบางครั้งอาจถึงจุดที่ทำาให้หมวกเสียหายได้
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์อย่าง
อื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือใช้
ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และยอมรับ
ในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะ
ที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือการใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) เปลือกหมวก (2) สายรัดรอบศีรษะ (3) ปุ่มปรับสายรัดรอบศีรษะด้านข้าง (4) ระบบ
OMEGA สำาหรับสอดใส่ผมยาว (5) ระบบ OMEGA ปรับความสูง (6) สายรัดคางและ
ตัวล็อคปรับสาย (7) คลิปสำาหรับติดไฟฉาย (8) ช่องสำาหรับยึดติด VIZION
วัสดุประกอบหลัก เปลือกหมวกทำาจาก acrylonitrile butadiene styrene (ABS) แนว
รองด้านในทำาจาก polystyrene foamเหนียวอัดแน่น สายรัดทำาจากpolyester
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
Petzl แนะนำาให้ทำาการตรวจเช็คอย่างละเอียดอย่างน้อย ทุก ๆ 12 เดือน ทำาตามขั้นตอน
ที่แสดงไว้ที่ Petzl.com
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง ให้ตรวจดูว่าไม่มีรอยร้าวหรือการบิดเบี้ยวเสียรูปทรงของหมวก
ทั้งภายในและภายนอก สภาพของสายรัด จุดเย็บ และระบบติดยึดสายรัดรอบศีรษะไม่
เสียหาย ระบบตัวปรับสายรัดรอบศีรษะและตัวล็อคสายรัดคางอยู่ในสภาพใช้งานได้ดี
คำาเตือน การกระแทกอย่างแรงที่หมวกจะทำาให้ประสิทธิภาพในการป้องกันของหมวก
ลดลง (การดูดซับแรงกระแทก ความแข็งแรง) โดยบางครั้งอาจมองไม่เห็นร่องรอยนั้น
เลิกใช้หมวกหลังจากมีการกระแทกที่รุนแรงเกิดขึ้น
4. วิธีการสวมใส่และปรับขนาดหมวก
ทำาให้แน่ใจว่าป้องกันได้เพียงพอแล้ว หมวกจะต้องปรับขนาดให้พอดีกับศีรษะของผู้ใช้
ดูภาพอธิบายการปรับขนาดและการทดลองใส่
ปลายผมหางม้าจะต้องปล่อยต่ำาบนต้นคอ
อย่าสวมหมวกที่ไม่สามารถปรับขนาดได้พอดีกับศีรษะของคุณ ให้ทดแทนด้วยหมวก
ขนาดหรือรุ่นอื่นที่เหมาะสม
5. ข้อควรระวังจากการใช้
- คำาเตือน ห้ามใช้หมวกนิรภัยนี้ในสถานการณ์ที่ถูกบีบรัดหรือห้อยคออยู่ เพราะจะเกิด
ความเสี่ยงจากการถูกรัดจากสายรัดคาง
- ห้ามนั่งทับบนหมวก การบีบรัดที่แน่นเกินไป การตกหล่น การถูกเสียดสีกับวัตถุ
แหลมคม อย่าเก็บหมวกไว้ในที่มีอุณหภูมิสูงเกินไป เช่น วางไว้ในยานพาหนะที่รับแสง
อาทิตย์โดยตรง
- ห้ามทาสี ใช้สารละลาย หรือสารติดยึด (เช่นกาวชนิดน้ำา) บนหมวก
- สารเคมีบางชนิด โดยเฉพาะสารละลาย อาจทำาลายให้หมวกเสียหายได้ เก็บรักษา
หมวกให้ห่างจากน้ำายาและสารเคมีต่าง ๆ
6. ข้อมูลเพิ่มเติม
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
(สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเลสิ่งของมีคม สภาพอากาศที่รุนแรง สารเคมี)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - D.
ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G. การ
เก็บรักษา/การขนส่ง - H. การบำารุงรักษา - I. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่
อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J.
คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ความประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์
ได้ถูกออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยง
ในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับระบบการทำางาน หรือ
คุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. หัวข้อสำาคัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b. ชื่อเฉพาะที่บอกถึง
การทดลองผ่านมาตรฐาน CE - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. ขนาด - e.
หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลขลำาดับการผลิต - i. หมายเลข
กำากับตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น

Other Petzl Motorcycle Accessories manuals

Petzl SIROCCO User manual

Petzl

Petzl SIROCCO User manual

Petzl SIROCCO User manual

Petzl

Petzl SIROCCO User manual

Petzl ALVEO VENT A20V User manual

Petzl

Petzl ALVEO VENT A20V User manual

Petzl SIROCCO User manual

Petzl

Petzl SIROCCO User manual

Petzl EIOS-3 User manual

Petzl

Petzl EIOS-3 User manual

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl ECRIN ROC A01 User manual

Petzl

Petzl ECRIN ROC A01 User manual

Petzl ELIOS User manual

Petzl

Petzl ELIOS User manual

Petzl VERTEX ST User manual

Petzl

Petzl VERTEX ST User manual

Petzl BOREO User manual

Petzl

Petzl BOREO User manual

Petzl BOREA User manual

Petzl

Petzl BOREA User manual

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl ELIOS User manual

Petzl

Petzl ELIOS User manual

Petzl Vertex Best Duo User manual

Petzl

Petzl Vertex Best Duo User manual

Petzl Elios 1 White User manual

Petzl

Petzl Elios 1 White User manual

Petzl ELIA User manual

Petzl

Petzl ELIA User manual

Petzl SIROCCO User manual

Petzl

Petzl SIROCCO User manual

Petzl ELIA User manual

Petzl

Petzl ELIA User manual

Petzl STRATO User manual

Petzl

Petzl STRATO User manual

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl VERTEX A010AA00 User manual

Petzl

Petzl VERTEX A010AA00 User manual

Petzl ALVEO VENT User manual

Petzl

Petzl ALVEO VENT User manual

Petzl PICCHU A49 User manual

Petzl

Petzl PICCHU A49 User manual

Petzl ELIA User manual

Petzl

Petzl ELIA User manual

Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

MRA MRA0163 Mounting instructions

MRA

MRA MRA0163 Mounting instructions

KTM Power Parts 77735936144 quick start guide

KTM Power Parts

KTM Power Parts 77735936144 quick start guide

Krauser 4006.011.111 Assembling instructions

Krauser

Krauser 4006.011.111 Assembling instructions

Mallory UNILITE 576 installation instructions

Mallory

Mallory UNILITE 576 installation instructions

Tecstar BT-GO Instruction & installation manual

Tecstar

Tecstar BT-GO Instruction & installation manual

Rekluse Motor Sports Core Manual installation guide

Rekluse Motor Sports

Rekluse Motor Sports Core Manual installation guide

DimSport YOUTUNE Installation and use

DimSport

DimSport YOUTUNE Installation and use

NEXELO L195010NEX user manual

NEXELO

NEXELO L195010NEX user manual

Caberg PRO SPEAK EVO Assembly

Caberg

Caberg PRO SPEAK EVO Assembly

Rideet One manual

Rideet

Rideet One manual

LSL MANTIS-RS Mounting and safety instructions

LSL

LSL MANTIS-RS Mounting and safety instructions

ARP RSB-02B user manual

ARP

ARP RSB-02B user manual

Nolan N902 Safety and instructions for use

Nolan

Nolan N902 Safety and instructions for use

Ohlins DU 907 Mounting instructions

Ohlins

Ohlins DU 907 Mounting instructions

Sealey TDMCHB instructions

Sealey

Sealey TDMCHB instructions

SUOMY SR-GP user manual

SUOMY

SUOMY SR-GP user manual

LAZER X7 user guide

LAZER

LAZER X7 user guide

J&M JAMP-250HR06 Installation and operation instructions

J&M

J&M JAMP-250HR06 Installation and operation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.