manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Food Processor
  8. •
  9. Philips HR7605/10 User manual

Philips HR7605/10 User manual

Comfort
HR7605
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 1
2Comfort
EN |English
DE |Deutsch
FR |Français
NL |Nederland
ES |Español
IT |Italiano
PT |Português
TR |Türkçe
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 2
3Comfort
4
11
13
18
21
24
25
26
28
31
32
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 3
4Comfort
◗Let hot ingredients cool down before processing them (max.
temperature 80cC/175cF).
◗Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
◗The bowl is not suitable for the microwave.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with
the instructions in this instruction manual, the appliance is safe to use
according to scientific evidence available today.
Thermal safety cut-out
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
overheating.
If your appliance stops running:
- Pull the mains plug out of the socket.
- Let the appliance cool down for 60 minutes.
- Put the mains plug in the socket.
- Switch the appliance on again.
Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre
if the thermal safety cut-out is activated too often.
DE |Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung des
Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
◗Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
◗Schließen Sie das Gerät niemals an eine Zeitschaltuhr an, um
Gefährdungen zu vermeiden.
◗Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder andere Geräteteile defekt sind.
◗Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
EN |Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
be connected to a timer switch.
◗Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
parts are damaged.
◗If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗Keep the appliance out of the reach of children.
◗Never let the appliance run unattended.
◗Always switch the appliance off by turning the control knob to 0.
◗Switch the appliance off before detaching any accessory.
◗Unplug the appliance immediately after use.
◗Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap. Use a moist cloth to clean the motor unit.
◗Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
◗Be very careful when handling the blades or inserts, especially
when removing them from the bowl, when emptying the bowl or
jar and during cleaning.Their cutting edges are very sharp!
◗Always unplug the appliance before reaching into the bowl with
your fingers or an object (e.g. a spatula).
◗Wait until moving parts have stopped running before you remove
the lid of the bowl.
◗Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
will become invalid if such accessories or parts have been used.
◗Do not exceed the maximum content indicated on the bowl.
◗Do not exceed the quantities and preparation times indicated in
the tables and recipes.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 4
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Automatischer Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet,
der die Stromzufuhr bei Gefahr einer Überhitzung selbsttätig abschaltet.
Wenn Ihr Gerät nicht mehr läuft:
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen,
- stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
- schalten Sie das Gerät wieder ein.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service-
Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig
ausschaltet.
FR |Important
Lisez ces instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour un
usage ultérieur.
◗Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement.
◗Afin d'éviter tout accident causé par la remise en marche de
l'interrupteur de sécurité thermique, l'appareil ne doit pas être
connecté à un minuteur.
◗N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la fiche ou
d'autres pièces sont détériorées.
◗Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par Philips ou par un Centre Service Agréé, pour
éviter tout accident.
◗Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
◗Arrêtez toujours l'appareil en tournant le bouton sur O.
◗Arrêtez toujours l'appareil avant de détacher un accessoire.
◗Débranchez l'appareil immédiatement après utilisation.
◗N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau ni dans autre liquide.
Ne le rincez pas non plus. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le bloc moteur.
◗Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
◗Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
◗Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den Schalter auf 0.
◗Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie einen Einsatz herausnehmen.
◗Ziehen Sie nach jedem Gebrauch sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
◗Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Verwenden Sie zum Reinigen der Motoreinheit ein feuchtes Tuch.
◗Drücken Sie Lebensmittel niemals mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in den Einfüllstutzen, solange das
Gerät läuft.Verwenden Sie hierzu nur den Stopfer.
◗Gehen Sie sehr vorsichtig mit Messer und Einsätzen um,
insbesondere beim Entnehmen aus der Schüssel, beim Leeren der
Schüssel sowie beim Reinigen. Die Klingen sind sehr scharf!
◗Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie mit den Fingern in die
Schüssel greifen oder einen Gegenstand (z. B. einen Spatel) hinein
führen.
◗Warten Sie, bis rotierende Teile still stehen, bevor Sie den Deckel
von der Schüssel nehmen.
◗Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zubehör- oder
Ersatzeile, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Andernfalls erlischt die Garantie.
◗Überschreiten Sie nicht die an der Schüssel markierte maximale
Füllmenge.
◗Überschreiten Sie nicht die in derTabelle und den Rezepten
vorgegebenen Mengen und Zubereitungszeiten.
◗Lassen Sie heiße Zutaten auf höchstens 80cC abkühlen, bevor Sie
sie im Gerät verarbeiten.
◗Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig alle Teile ab, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
◗Die Schüssel ist nicht zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet.
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
5Comfort
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 5
6Comfort
Si votre appareil s'arrête:
- Débranchez l'appareil.
- Laissez refroidir l'appareil 60 minutes.
- Branchez l'appareil à nouveau.
- Remettez l'appareil en marche.
Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si
l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
NL |Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
◗Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
◗Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit
op een timer aansluiten.
◗Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
◗Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
◗Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
◗Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
◗Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te
draaien.
◗Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat
losmaakt.
◗Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact.
◗Dompel het motorgedeelte nooit onder in water of een andere
vloeistof. Spoel het ook niet af onder de kraan. Gebruik een
vochtige doek om de motorunit schoon te maken.
◗Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een
spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te
duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de
stamper.
◗Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet, (par ex. la
spatule), dans la cheminée de remplissage pour pousser les
ingrédients sans avoir au préalable arrêté l'appareil. Utilisez
uniquement le poussoir.
◗Faites attention en manipulant le couteau ou les inserts, surtout
lorsque vous les enlevez du bol pour verser les ingrédients ou
lors du nettoyage. Les bords des inserts et les lames du couteau
sont très aiguisées!
◗Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou tout
autre objet dans le bol (par ex. la spatule).
◗Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l'arrêt.
◗N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces recomandations. La
garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer.
◗Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les
aliments.
◗Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation
indiqués dans le tableau et les recettes.
◗Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher
(température maximale 80cC/ 175cF).
◗Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en
contact avec les aliments.
◗Le bol ne doit pas être utilisé au micro-ondes.
Champs électromagnétiques
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est
manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Coupe-circuit thermique
L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de
surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation
électrique de l'appareil.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 6
7Comfort
ES |Importante
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
◗Antes de enchufar el aparato a la red, compruebe si el voltaje
indicado en el aparato se corresponde con el de la red local.
◗Para evitar situaciones de peligro, este aparato no debe
conectarse nunca a un temporizador.
◗No use el aparato si el cable de red, la clavija u otras piezas están
deteriorados.
◗Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por
Philips o un centro de servicio autorizado por Philips, para evitar
situaciones de peligro.
◗Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
◗No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
◗Desconecte siempre el aparato girando el botón de control a la
posición 0.
◗Desconecte el aparato antes de desmontar cualquier accesorio.
◗Desenchufe el aparato de la red inmediatamente después de usarlo.
◗No sumerja nunca la unidad motora en agua o cualquier otro
fluido, ni la lave bajo el grifo. Para limpiar la unidad motora use
sólo un paño húmedo.
◗No use nunca los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula)
para empujar los ingredientes dentro del tubo de alimentación
mientras el aparato esté en marcha. Para ese propósito sólo debe
utilizarse el empujador.
◗Tenga mucho cuidado cuando esté manejando cuchillas o discos,
especialmente cuando esté sacándolos del recipiente, cuando esté
vaciando la jarra o el recipiente y durante el proceso de limpieza.
¡Los bordes están muy afilados!
◗Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o
un objeto (por ejemplo, una espátula) en el recipiente.
◗Espere a que hayan dejado de moverse las piezas móviles antes de
quitarle la tapa al recipiente.
◗No use nunca ningún accesorio o piezas de otros fabricantes o
que no hayan sido específicamente aconsejados por Philips. La
garantía quedará invalidada si se han usado dichos accesorios o
piezas.
◗Wees zeer voorzichtig met het hanteren van het sikkelmes en de
inzetschijven wanneer u ze uit de kom verwijdert, wanneer u de
kom leegt en tijdens het schoonmaken. De snijkanten van deze
onderdelen zijn zeer scherp!
◗Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of
voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) in de kom steekt.
◗Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de
kom verwijdert.
◗Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie
vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of
accessoires.
◗Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom.
◗Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in
de tabel en de recepten niet.
◗Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de
keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC).
◗Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed
schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
◗De kom is niet geschikt voor de magnetron.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het
apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt.
Als het apparaat ophoudt met werken:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat 60 minuten afkoelen.
- Steek de stekker weer in het stopcontact.
- Schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum als de automatische
oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 7
8Comfort
◗Non usate l'apparecchio nel caso in cui il cavo, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
◗Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso un centro autorizzato Philips, o da
personalmente qualificato, per evitare l'insorgere di situazioni
pericolose.
◗Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
◗Non lasciate mai in funzione l'apparecchio senza sorveglianza.
◗Spegnete sempre l'apparecchio mettendo la manopola di
controllo su 0.
◗Spegnete sempre l'apparecchio prima di togliere gli accessori.
◗Togliete la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso.
◗Non immergete mai il gruppo motore nell'acqua o in altri liquidi,
nè risciacquatelo sotto l'acqua corrente. Per pulire il gruppo
motore usate un panno umido.
◗Non usate mai le dita o altri oggetti (ad esempio la spatola) per
spingere gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo mentre
l'apparecchio è in funzione.A tale scopo, utilizzate esclusivamente
il pestello a corredo.
◗Prestate molta attenzione nel maneggiare le lame o gli altri
accessori, soprattutto quando li togliete dal contenitore, quando
svuotate il vaso del frullatore e durante le operazioni di pulizia. I
bordi sono estremamente taglienti!
◗Togliete sempre la spina dalla presa prima di infilare le dita o altri
oggetti (ad es. la spatola) nel contenitore.
◗Prima di togliere il coperchio dalla ciotola, aspettate che le parti in
movimento siano completamente ferme.
◗Non usate mai accessori o componenti di altri produttori o non
specificatamente consigliati da Philips. La garanzia decade nel caso
vengano utilizzati tali accessori.
◗Non superate le quantità massime indicate sul contenitore.
◗Non superate le quantità e i tempi di preparazione indicati nella
tabella.
◗Lasciate raffreddare gli ingredienti prima di usare l'apparecchio
(temperatura massima 80cC.).
◗Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavate con cura
tutti i pezzi a contatto con il cibo.
◗Il contenitore non può essere usato nel microonde.
◗No supere la cantidad máxima indicada en el recipiente.
◗No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados
en las tablas y recetas.
◗Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de
procesarlos (temperatura máxima 80cC/175cF).
◗Antes de usar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente
las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos.
◗El recipiente no se puede meter en el microondas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Sistema automático de desconexión térmica
Este aparato está equipado con un sistema de desconexión térmica que
interrumpe automáticamente el suministro de energía del aparato en
caso de calentamiento excesivo.
Si el aparato deja de funcionar:
- Desenchufe el aparato de la red.
- Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos.
- Enchúfelo a la red.
- Vuelva a conectarlo.
Si el sistema automático de desconexión térmica se activa demasiado a
menudo, póngase en contacto con su distribuidor de Philips o con un
centro de servicio autorizado de Philips
IT |Importante
Prima di usare l'apparecchio leggete con attenzione le istruzioni e
conservatele per futuri riferimenti.
◗Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
◗Per evitare situazioni pericolose, non collegate mai questo
apparecchio a un interruttore con timer.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 8
9Comfort
◗Desligue sempre o aparelho rodando o botão de controlo para a
posição 0.
◗Antes de retirar os acessórios, deve desligar a máquina.
◗Desligue o aparelho logo após a sua utilização.
◗Nunca mergulhe a unidade do motor em água ou qualquer outro
líquido, nem enxague à torneira. Sirva-se de um pano húmido para
limpar o motor.
◗Nunca se sirva dos dedos ou de um objecto (por ex. uma
espátula) para empurrar os ingredientes dentro do tubo dos
alimentos com a máquina em funcionamento.Apenas o pressor
deve ser utilizado para essa finalidade.
◗Tenha muito cuidado ao manusear as lâminas ou os discos,
especialmente quando os retirar para fora da taça, quando
esvaziar a taça ou o copo e durante a limpeza. Os rebordos são
muito afiados!
◗Deve desligar sempre da corrente antes de introduzir os dedos
ou qualquer objecto (por ex. uma espátula) dentro da taça.
◗Espere que as peças em movimento parem por completo antes
de retirar a tampa da taça.
◗Nunca use qualquer acessório ou peça doutros fabricantes ou
que não tenham sido especificamente aconselhados pela Philips.
A sua garantia será considerada nula se forem usados acessórios
ou peças doutras origens.
◗Não exceda a quantidade máxima indicada na taça.
◗Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados
nas tabelas e nas receitas.
◗Deixe os ingredientes quentes arrefecerem antes de os processar
(temperatura máx. 80cC).
◗Antes de se servir da máquina pela primeira vez, lave muito bem
todas as peças que vão estar em contacto com os alimentos.
◗A taça não deve ser usada no micro-ondas.
Campos Electromagnéticos - EMF (Electro magnetic
Fields)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai
campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato
seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio
consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici
attualmente disponibili.
Dispositivo di spegnimento di sicurezza
Questo apparecchio è provvisto di uno speciale dispositivo che
interrompe automaticamente l'erogazione di energia elettrica
all'apparecchio nel caso di surriscaldamento.
Se l'apparecchio non funziona più:
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Lasciate raffreddare l'apparecchio per 60 minuti.
- Inserite la spina nella presa.
- Accendete nuovamente l'apparecchio
Se il dispositivo di sicurezza spegne l'apparecchio troppo spesso, vi
preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro
Assistenza autorizzato.
PT |Importante
Antes de usar pela primeira vez, leia estas instruções com atenção e
guarde-as para uma eventual consulta futura.
◗Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à
tensão eléctrica local antes de ligar à corrente.
◗Para evitar situações de perigo, este aparelho nunca deve ser
ligado a uma tomada com temporizador.
◗Não se sirva do aparelho no caso de o fio, a ficha ou outro
componente se apresentar danificado.
◗Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips,
por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal
igualmente qualificado para se evitar qualquer situação gravosa
para o utilizador.
◗Mantenha fora do alcance das crianças.
◗Nunca deixe o aparelho a trabalhar sem vigilância.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 9
10 Comfort
ünitesini temizlemek için, sadece nemli bir bez kullanın.
◗Cihaz çalışırken asla parmaklarınızı, spatulayı veya benzeri bir cismi
yiyecek kanalından içeri sokmayın. Bunun için sadece yiyecek
iticisini kullanın.
◗Bıçakları ve aksesuarları cihaza takıp çıkarırken, çok dikkatli olun,
son derece kesicidirler!
◗Hazne içine elinizi veya spatula ibi cisimler sokmadan önce
mutlaka fişini prizden çekin.
◗Cihazın tüm hareket eden parçaları durmadan önce kesinlikle
haznenin kapağını açmayın.
◗Kesinlikle Philips orjinal patentli olmayan veya Philips'in tavsiye
etmediği parça ve aksesuarlar kullanmayınız. Kullandığınız takdirde
cihaz arantiniz eçerli sayılmayacaktır.
◗Hazne üzerinde belirtilen maksimum limiti kesinlikle aşmayın.
◗Tabloda ve tariflerde verilen miktarları ve hazırlanma sürelerini
aşmayın.
◗Sıcak malzemeleri işleme sokarken, soğumalarını bekleyin (Maks.
Sıcaklık 80cColmalıdır).
◗Cihazı kullanmadan önce mutlaka temizleyin.
◗Hazne mikrodal a fırında kullanılmaz.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) il ili tüm
standartlarla uyumludur. Bu cihaz, ereği ibi ve bu kılavuzdaki
talimatlara uy un şekilde kullanıldığında, bu ünün bilimsel verilerine
öre kullanımı üvenlidir.
Termik elektrik güvenlik sistemi
Cihazda otomatik termik elektrik güvenlik sistemi bulunmaktadır.
Bu sistem aşırı ısınmaya karşı cihazı otomatik olarak kapatacaktır.
Cihaz durursa:
- Cihazın fişini prizden ıkartın.
- Cihazın soğuması i in 60 dakika bekleyin.
- Cihazın fişini prize takın.
- Cihazı tekrar alıştırın.
Otomatik kapanma sistemi ok fazla devreye giriyorsa, konu ile ilgili
yetkili Philips servisine veya bayisine başvurun.)
acordo com as instruções presentes no manual de instruções, o
aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas
provas científicas actualmente disponíveis.
Corte térmico de segurança
Este aparelho está equipado com um corte térmico de segurança que
corta imediatamente a energia se o aparelho entrar em
sobreaquecimento.
Se o aparelho parar de trabalhar:
- Retire a ficha da tomada eléctrica.
- Deixe o aparelho arrefecer durante 60 minutos.
- Volte a ligar à corrente.
- Volte a ligar a máquina.
Por favor, contacte o seu agente Philips ou um concessionário
autorizado pela Philips se o dispositivo térmico de segurança for
activado muitas vezes.
TR |Önemli
Cihazı kullanmadan önce verilen bu talimatları dikkatlice okuyun ve
ileride başvurmak i in saklayın.
◗Cihazı fişe takmadan önce, üstünde yazılı olan voltajın, evinizdeki
şebeke voltajı ile uy unluğunu kontrol edin.
◗Tehlikeli bir durumla karşılaşmamak için, cihaz zamanlayıcı
düğmesine kesinlikle bağlanmamalıdır.
◗Elektrik kordonu, fişi veya diğer parçaları hasar ören cihazları
kesinlikle kullanmayın.
◗Eğer cihazın elektrik kordonu hasar örürse, tehlikeli durumlara
yol açmamak için, kordon sadece Philips veya Philips tarafından
yetki verilmiş bir servis merkezi tarafından değiştirilmelidir.
◗Cihazı çocukların ulaşamayacakları yerlerde saklayın.
◗Cihaz çalışır durumdayken yanından ayrılmayın.
◗Cihazı daima kontrol düğmesini 0' a etirerek kapatın.
◗Aksesuar değiştirmeden önce cihazı kapatın.
◗Cihazı kullandıktan sonra hemen fişini prizden çekin.
◗Motor ünitesini kesinlikle suya veya herhan i başka bir sıvının içine
batırmayın veya musluk altında yıkayarak durulamayın. Motor
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 10
11Comfort
EN |Assembly/Disassembly - tips and warnings
Built in safety lockThis feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories and the lid have been placed in the
correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of
the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,
the built in safety lock will be unlocked.When you have finished
processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed
after you have switched the appliance off by turning the speed setting
switch to 0.
DE |Das Gerät zusammensetzen und
auseinandernehmen - Tipps und Warnhinweise
Eine integrierte Sicherheitssperre sorgt dafür, dass Sie das Gerät nur
einschalten können, wenn Sie das Zubehör und den Deckel in der
richtigen Position zusammengesetzt und die Motoreinheit korrekt am
Deckel der Schüssel angebracht haben (s. Abb.).Wenn alle Teile
ordnungsgemäß montiert sind, wird die integrierte Sicherheitssperre
entriegelt. Nach Beenden des Verarbeitungsvorgangs können Sie die
Motoreinheit und den Schüsseldeckel nur abnehmen, nachdem Sie das
Gerät durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers auf '0' ausgeschaltet
haben.
FR |Montage/Démontage - suggestions et
avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous pouvez
mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté correctement
les accessoires et le couvercle sur le bloc moteur (voir figure). Si tous les
composants sont montés correctement, le verrouillage de sécurité
incorporé se débloque. Lorsque vous avez fini, vous pouvez enlever le
bloc moteur et le couvercle du bol uniquement après avoir arrêté
l'appareil en tournant le réglage de vitesse sur la position 0.
2
2
1
3
4
4
3
5
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 11
12 Comfort
PT |Montagem/Desmontagem - sugestões e avisos
Fecho de segurança integrado. Esta característica assegura que o
aparelho só se pode ligar quando os acessórios e a tampa estão
colocados na sua posição correcta e a unidade do motor está
devidamente montada na tampa da taça (vidé ilustração). Quando
todas as peças estiverem correctamente montadas, o fecho de
segurança integrado ficará desbloqueado. Quando terminar o
processamento, a unidade do motor e a tampa da taça podem ser
retiradas para fora depois de desligar o aparelho colocando a regulação
da velocidade na posição 0.
TR |Cihaz parçalarının takılması/çıkarılması
Entegre emniyet kilidi: Bu fonksiyon sayesinde cihazın aksesuarları ve
kapağı cihaza ve motor üniteside hazne kapağına doğru olarak
takıldığında cihaz alışmaya başlar (bkz.resim).Tüm par alar yerine doğru
takıldığında, entegre emniyet kilidi a ılacaktır. İşlem bittiğinde, motor
ünitesini ve haznenin kapağını ancak hız ayar düğmesini 0 pozisyonuna
getirip cihazı kapattıktan sonra a ılacaktır.
NL |Onderdelen bevestigen/verwijderen - tips en
waarschuwingen
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging die ervoor
zorgt dat u het apparaat alleen kunt inschakelen wanneer de accessoires
en het deksel op de juiste manier geplaatst zijn en de motorunit goed
op het deksel van de kom bevestigd is (zie plaatje).Wanneer alle
onderdelen goed bevestigd zijn, wordt de ingebouwde beveiliging
gedeblokkeerd. Na gebruik kunt u de motorunit en het deksel van de
kom pas verwijderen nadat u het apparaat uitgeschakeld hebt door de
snelheidsknop op 0 te zetten.
ES |Montaje/Desmontaje - consejos y advertencias
Bloqueo de seguridad incorporado. Esta característica le garantiza que
sólo podrá encender el aparato cuando los accesorios y la tapa se
hayan colocado en la posición correcta y la unidad motora se haya
conectado bien a la tapa del recipiente (véase la figura). Cuando todas
las partes se hayan montado correctamente, el bloqueo de seguridad se
desbloqueará. Cuando haya terminado de procesar los alimentos, la
unidad motora y la tapa del recipiente sólo se podrán quitar una vez
que haya apagado el aparato poniendo el interruptor de velocidad en la
posición 0.
IT |Montaggio/Smontaggio - consigli e avvertenze
Blocco di sicurezza incorporato. Questo dispositivo fa in modo che
l'apparecchio possa essere acceso solo quando gli accessori e il
coperchio sono stati posizionati correttamente e il gruppo motore
risulta montato correttamente sul coperchio del contenitore (vedere
figura). Quando tutte le parti sono state montate correttamente, il
blocco di sicurezza incorporato viene sbloccato. Dopo l'uso, il gruppo
motore e il coperchio del contenitore possono essere tolti solo dopo
aver spento l'apparecchio, ruotando l'interruttore della velocità in
posizione 0.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 12
13Comfort
1
5
4
6
3
22
7
200 g.
400 g.
400 g.
400 g.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 13
14 Comfort
EN |Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot,
will start to melt and will turn lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 10-60 seconds.
- Use cooked ingredients when blending a soup.
- Do not mix ingredients hotter than 80cC/175cF.
- Fruits and vegetables can be pureed without any liquid, however
you will get a better result if you add a small amount of liquid.
- Always start by pureeing the hard and tough ingredients, then add
the soft ones.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1Switch the appliance off.
2Remove the lid from the bowl.
3Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
DE |Messer:Tipps und Warnhinweise
Setzen Sie das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben.
- Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Puls-Taste,
um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden.
- Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse
oder Schokolade raspeln. Die Zutaten werden sonst zu warm,
schmelzen und werden klumpig.
- Die normale Verarbeitungszeit zum Hacken und Raspeln beträgt
10-60 Sekunden.
- Verwenden Sie zum Mixen von Suppen gekochte Zutaten.
- Verarbeiten Sie keine Zutaten, die heißer als 80cC sind.
250 ml.
250 ml.
200 g.
3
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 14
15Comfort
3Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou àla paroi du
bol avec la spatule.
NL |Mes - tips en waarschuwingen
Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
- Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te
voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of
chocolade aan het hakken bent. Deze ingrediënten worden anders
te heet, gaan smelten en worden klonterig.
- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 10 tot
60 seconden.
- Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden.
- Verwerk geen ingrediënten die heter zijn dan 80cC.
- Groente en fruit kunt u pureren zonder vloeistof toe te voegen.
Door een kleine hoeveelheid vloeistof toe te voegen kunt u echter
een beter resultaat bereiken.
- Pureer altijd eerst de harde en taaie ingrediënten, en voeg daarna
pas de zachte ingrediënten toe.
Als er ingredienten aan het mes of aan de binnenkant van de kom
blijven kleven:
1Schakel het apparaat uit.
2Neem het deksel van de kom.
3Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de
wand van de kom.
ES |Cuchilla: consejos y advertencias
Coloque siempre la cuchilla en el recipiente antes de empezar a
añadir ingredientes.
- Si está picando cebollas, utilice la función de impulsos unas cuantas
veces para evitar hacer trozos demasiados pequeños.
- No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está
picando chocolate o queso (duro). Los ingredientes se calentarán y
- Obst und Gemüse lässt sich ohne Flüssigkeit pürieren. Sie erzielen
jedoch ein besseres Ergebnis, wenn Sie etwas Flüssigkeit hinzufügen.
- Beginnen Sie beim Pürieren mit den festen Zutaten und geben Sie
dann die weichen hinzu.
Wenn Zutaten am Messer kleben oder sich an der Wand der Schüssel
absetzen:
1Schalten Sie das Gerät aus.
2Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel.
3Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der
Schüsselwand mit einem Teigschaber.
FR |Couteau - suggestions et avertissements
Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les
ingrédients.
- Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de
hacher les oignons trop fin.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients
chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux.
- La durée standard pour tout hachage est de 10-60 secondes.
- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe.
- Ne traitez pas des ingrédients avec une température supérieure à
80cC/175cF.
- Les fruits et les légumes peuvent être réduits en purée sans ajouter
de liquide. Mais vous modifier la consistence de la purée en ajoutant
un peu de liquide.
- Commencez par réduire en purée les ingrédients plus durs, et
ajoutez ensuite les ingrédients mous.
Si des aliments s'enroulent autour du couteau ou collent à la paroi du
bol :
1Arrêtez l'appareil.
2Retirez le couvercle du bol.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 15
16 Comfort
Nel caso in cui il cibo si attaccasse alle lame o alle pareti esterne del
contenitore:
1Spegnete l'apparecchio.
2Togliete il coperchio dal contenitore
3Togliete gli ingredienti dalla lama o dalle pareti del contenitore
usando una spatola.
PT |Lâmina - sugestões e avisos
Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a juntar os
ingredientes.
- Se estiver a picar cebolas, use a função 'pulse' (batimento) umas
quantas vezes para evitar que as cebolas fiquem demasiado picadas.
- Não deixe o aparelho trabalhar durante muito tempo quando
estiver a ralar queijo (duro) ou chocolate. Estes ingredientes
aquecem, começam a derreter e ganham grumos.
- O tempo normal de processamento para ralar ingredientes é de
10 a 60 segundos.
- Para preparar uma sopa, os ingredientes devem estar já cozinhados.
- Não bata ingredientes que estejam numa temperatura superior a
80cC/175cF.
- A fruta e os legumes podem ser reduzidos a puré sem se
acrescentar qualquer líquido. Contudo, obterá melhores resultados
se acrescentar um pouco de líquido.
- Comece sempre pelos ingredientes mais duros e pesados e depois
os mais brandos.
Se a comida se pegar à lâmina ou às paredes da taça:
1Desligue a máquina.
2Retire a tampa da taça.
3Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma
espátula.
TR |Bıçak - ipuçları ve uyarılar
Malzemeleri hazneye koymadan önce bıçağı hazneye yerleştirin.
comenzarán a derretirse y hacerse grumos.
- El tiempo de procesamiento habitual para picar es de
10-60 segundos.
- Utilice ingredientes cocinados cuando vaya a preparar una sopa.
- No incorpore ingredientes a más de 80cC/175cF.
- Se puede hacer puré de frutas y verduras sin necesidad de añadir
líquido. Sin embargo, obtendrá mejor resultado si añade un poco.
- Empiece por triturar siempre los ingredientes duros y luego añada
los ligeros.
Si los alimentos se pegan a la cuchilla o al interior del recipiente:
1Apague el aparato.
2Quite la tapa del recipiente.
3Quite, con una espátula, los ingredientes de la cuchilla o de las
paredes del recipiente.
IT |Lama - consigli e avvertenze
Inserite sempre le lame nel contenitore prima di aggiungere gli
ingredienti.
- Se state tritando le cipolle, usate alcune volte la funzione a
intermittenza per evitare di tritarle troppo finemente.
- Non lasciate in funzione l'apparecchio troppo a lungo quando
tritate il formaggio (stagionato) o il cioccolato. Gli ingredienti
potrebbero scaldarsi troppo iniziando a fondersi e il composto
risulterebbero granuloso.
- Per tritare qualsiasi tipo di ingredente, si consigliano dai 10 ai
60 secondi.
- Per preparare zuppe e minestre, usate ingredienti cotti.
- Non tritate ingredienti a temperature superiori a 80cC/175cF.
- Frutta e verdura possono essere ridotti in purea senza l'aggiunta di
liquidi: per ottenere risultati migliori, tuttavia, si consiglia di
aggiungerne una piccola quantità.
- Iniziate a ridurre in purea gli ingredienti più duri, per poi aggiungere
quelli più morbidi.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 16
17Comfort
- Soğan doğrarken pulse fonksiyonunu birka kez kullanarak soğanın
ok ince doğranmasını önleyin.
- Sert cins ikolata veya peynir rendelerken, cihazı ok fazla
alıştırmayın. Malzemeler ok ısınarak erir ve yumuşarlar.
- Tüm doğrama işlemleri i in standart işlem süresi 10-60 saniye
arasındadır.
- Çorba hazırlarken, malzemeleri pişirdikten sonra blendırda karıştırın.
-80cC/175cF'den sıcak malzemeleri cihaz ile karıştırmayın.
- Meyveler ve sebzeler herhangi bir su eklenmeden püre kıvamına
getirilebilsede siz azda olsa bir par a sıvı ekleyin.
- Püre yapmaya sert malzemelerden başlayın daha sonra yumuşakları
işleme sokun.
Yiyecekleriniz metal bı ağa ya da hazneye yapışırsa:
1Cihazı kapatın.
2Haznenin kapağını açın.
3Hazne duvarına veya bıçaklara yapışan malzemeleri spatula ile
temizleyin.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 17
18 Comfort
1
4
5
6
2
3
2
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 18
19Comfort
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment.
- Ne laissez pas l'appareil tourner trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure). Le fromage chaufferait trop,
commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert
pour hacher du chocolat. Utilisez le couteau (page 13) pour cette
opération.
NL |Inzetschijven - tips en waarschuwingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten
door de vultrechter naar beneden duwt.
- Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter
passen.
- Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste
resultaat.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk
dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan
het hakken bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en
wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te
verwerken. Gebruik hiervoor uitsluitend het mes (zie pagina 13).
ES |Discos: consejos y advertencias
No ejerza demasiada presión con el empujador cuando introduzca
los ingredientes por el tubo de alimentación.
- Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos en el tubo de
alimentación.
- Para lograr mejores resultados, llene el tubo de alimentación de
manera uniforme.
- Cuando tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes,
divídalos en pequeños lotes, procese cada lote y vacíe el recipiente
cada vez.
- No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está
rallando queso (duro). El queso se calentará demasiado y
EN |Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
ingredients down the feed tube.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Fill the feed tube evenly for the best results.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.
Only use the blade (page 13) for this purpose.
DE |Einsätze:Tipps und Warnhinweise
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in
den Einfüllstutzen drücken.
- Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen
passen.
- Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen
gleichmäßig füllen.
- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
- Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse
raspeln. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig.
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Schokolade nicht den
Raspeleinsatz, sondern das Messer (Seite 13).
FR |Inserts - suggestions et avertissements
Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir.
- Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la
cheminée.
- Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon
régulière.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 19
20 Comfort
TR |Aksesuarlar - ipuçları ve uyarılar
Yiyecek koyma kanalından malzemeleri hazneye eklerken, yiyecek
iticiyi çok aşırı bastırmamaya dikkat edin.
- Büyük boyuttaki yiyecekleri kü ük par alar halinde keserek haznenin
i ine atın.
- Yiyecek koyma kanalını devamlı doldurun.
- Çok miktarda yiyecek kesecekseniz, kü ük miktarlarla işleme başlayıp
doldurma sırasında hazneyi boşaltın.
- Sert peynir cinslerini rende yaparken cihazı aşırı alıştırmayın. Peynir
aşırı temas sonucu ısınacağından eriyebilir veya yumuşayabilir.
Çikolata rendelemek i in (bkz.sayfa 13).
comenzará a derretirse y se harán grumos. No utilice el disco para
procesar chocolate. Para ello, utilice únicamente la cuchilla (pág. 13).
IT |Dischi - consigli e avvertenze
Non esercitate una pressione eccessiva sul pestello quando premete
gli ingredienti.
- Tagliate a pezzi gli ingredienti affinchè siano delle giuste dimensioni
per il tubo d'inserimento.
- Per ottenere risultati migliori, inserite gli ingredienti in modo
uniforme.
- Se dovete tagliare grosse quantità di cibo, ricordate di infilare solo
pochi pezzi alla volta, svuotando il contenitore di tanto in tanto.
- Non lasciate in funzione l'apparecchio troppo a lungo quando
tritate il formaggio (stagionato). Il formaggio potrebbe scaldarsi
troppo iniziando a fondersi e il composto risulterebbero granuloso.
Non usate i dischi per tritare il cioccolato: a tale scopo usate
esclusivamente le lame (pagina 13).
PT |Discos - sugestões e avisos
Não faça demasiada força sobre o pressor quando estiver a empurrar
os alimentos no tubo.
- Corte previamente os ingredientes maiores de modo a caberem
melhor no tubo.
- Encha o tubo até acima para obter melhores resultados.
- Quando tiver que processar uma grande quantidade de
ingredientes, processe pequenas doses de cada vez e esvazie a taça
entre cada processamento.
- Não deixe o aparelho trabalhar muito tempo quando estiver a
cortar queijo (duro). O queijo começa a aquecer, derrete-se e fica
com grumos. Não se sirva do disco para processar chocolate. Para
esse efeito, use somente a lâmina (página 13).
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 20

This manual suits for next models

2

Other Philips Food Processor manuals

Philips Cucina HR7735 User manual

Philips

Philips Cucina HR7735 User manual

Philips HR7781/00 User manual

Philips

Philips HR7781/00 User manual

Philips HR1655 User manual

Philips

Philips HR1655 User manual

Philips HR7627 User manual

Philips

Philips HR7627 User manual

Philips HR7758/01 User manual

Philips

Philips HR7758/01 User manual

Philips RI7774/90 User manual

Philips

Philips RI7774/90 User manual

Philips HR7739/55 User manual

Philips

Philips HR7739/55 User manual

Philips HR7754/99 Manual

Philips

Philips HR7754/99 Manual

Philips RI1396/01 User manual

Philips

Philips RI1396/01 User manual

Philips HR7766/13 User manual

Philips

Philips HR7766/13 User manual

Philips AVENT SCF883 User manual

Philips

Philips AVENT SCF883 User manual

Philips HR7770 User manual

Philips

Philips HR7770 User manual

Philips HR1388 User manual

Philips

Philips HR1388 User manual

Philips HR7781/10 User manual

Philips

Philips HR7781/10 User manual

Philips HR7605 User manual

Philips

Philips HR7605 User manual

Philips HR7629 User manual

Philips

Philips HR7629 User manual

Philips AVENT EasyPappa Plus 4in1 SCF875 User manual

Philips

Philips AVENT EasyPappa Plus 4in1 SCF875 User manual

Philips Cucina HR7633 Manual

Philips

Philips Cucina HR7633 Manual

Philips HR2505 User manual

Philips

Philips HR2505 User manual

Philips HR7768/13 User manual

Philips

Philips HR7768/13 User manual

Philips Pure Essentials Collection HR7774/30 User manual

Philips

Philips Pure Essentials Collection HR7774/30 User manual

Philips HR7762/90 User manual

Philips

Philips HR7762/90 User manual

Philips HR7753/01 Manual

Philips

Philips HR7753/01 Manual

Philips Essence HR7754 Manual

Philips

Philips Essence HR7754 Manual

Popular Food Processor manuals by other brands

Braun COMBIMAX 650 manual

Braun

Braun COMBIMAX 650 manual

Hendi HendiChef IPC manual

Hendi

Hendi HendiChef IPC manual

FAURE FFP-7F11 user manual

FAURE

FAURE FFP-7F11 user manual

Menuett 802-551 User instructions

Menuett

Menuett 802-551 User instructions

Electrolux EKM3400 Instruction book

Electrolux

Electrolux EKM3400 Instruction book

Vorwerk Thermomix TM 31 instruction manual

Vorwerk

Vorwerk Thermomix TM 31 instruction manual

Currys Essentials C35MCW12 instruction manual

Currys Essentials

Currys Essentials C35MCW12 instruction manual

Defy CH 7402 X instruction manual

Defy

Defy CH 7402 X instruction manual

emerio MC-111060 manual

emerio

emerio MC-111060 manual

Kenwood multipro FP710 series user guide

Kenwood

Kenwood multipro FP710 series user guide

Kenwood FPM810 series instructions

Kenwood

Kenwood FPM810 series instructions

Cuisinart CFP-11BCPCC INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Cuisinart

Cuisinart CFP-11BCPCC INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Bosch myMUM MUM5 7P Series INFORMATION FOR USE

Bosch

Bosch myMUM MUM5 7P Series INFORMATION FOR USE

Gorenje SB800LBW instruction manual

Gorenje

Gorenje SB800LBW instruction manual

Vollrath 40826 Operating and safety instructions

Vollrath

Vollrath 40826 Operating and safety instructions

OXO Good Grip user manual

OXO

OXO Good Grip user manual

Marta MT-2071 user manual

Marta

Marta MT-2071 user manual

Panasonic MK-5086M operating instructions

Panasonic

Panasonic MK-5086M operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.