Philips HD4622 User manual

ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1Lid with lid latch
2Spout
3Water level indicator
4Base
5Mains cord
6Cord storage facility
7On/off switch with power-on light
8 Scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
- Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray),
as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in
a hazardous situation.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water. Do not move it while the kettle is switched on.
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overlled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open the lid while the water is heating up or boiling. Be careful
when you open the lid immediately after the water has boiled: the
steam that comes out of the kettle is very hot.
- This rapid-boil kettle can draw up to 10 amps (at 220V) from the
power supply in your home. Make sure that the electrical system in your
home and the circuit to which the kettle is connected can cope with
this level of power consumption. Do not let too many other appliances
draw power from the same circuit while the kettle is being used.
- Only use the kettle in combination with its original base.
Caution
- Do not connect the appliance to an external switching device such as
a timer and do not connect it to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility.This prevents a hazard that could be caused by
inadvertent resetting of the thermal cut-out.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Always place and use the base and the kettle on a dry, at and
stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- Never ll the kettle below the 1-cup level to prevent it from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it.This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can inuence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in
chapter ‘Descaling’.
- Some condensation may appear on the base of the kettle.This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
1 staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
2 farm houses;
3 by clients in hotels, motels and other residential type environments;
4 bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection.This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. Lift the kettle from its base and ll it with
water.Then wait for 30 seconds before you place the kettle back on its base
to reset boil-dry protection.The kettle is now ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,atandstablesurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,windpartofitroundthereelinthe
base.Passthecordthroughoneoftheslotsinthebase(Fig.2).
4 Rinsethekettlewithwater.
5 Fillthekettlewithwateruptothemaximumlevelandletthewater
boilonce(seechapter‘Usingtheappliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleoncemore.
Using the appliance
Tip: Use the cup indications on the appliance to boil the exact amount of
water you need. So instead of boiling 1litre of water for e.g. 4 cups, you can now
boil the amount of cups you need. By boiling 1 cup instead of 1 litre, you can
save up to 66% of energy.
1 Usethelidlatchtoopenthelid(Fig.3).
2 Fillthekettlewithwater.Youcanllthekettleeitherthroughthe
spoutorthroughtheopenlid(Fig.4).
- Fill the kettle at least to the one cup level (250ml).
3 Close the lid.
Note: Make sure that the lid is closed properly to prevent the kettle from boiling dry.
4 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthewallsocket.
5 Pushtheon/offswitchdownwardstoswitchontheappliance(Fig.5).
,Thepower-onlightgoeson.
,Thekettlestartsheatingup.
,Thekettleswitchesoffautomatically(‘click’)whenthewaterboils.
,Thepower-onlightgoesoutautomaticallywhenthekettleswitchesoff.
Note:You can interrupt the boiling process at any time by pushing the on/off
switch upwards.
Cleaning
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquids
suchaspetroloracetonetocleantheappliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheoutsideofthekettlewithasoftclothmoistenedwith
warmwaterandsomemildcleaningagent.
3 Cleantheremovablescalelterregularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale lter prevents scale particles from ending up in your
drink. Clean the scale lter in one of the following ways:
- Take the scale lter out of the kettle and gently clean it with a soft nylon
brush under a running tap. (Fig. 6)
- Leave the scale lter in the kettle when you descale the whole appliance.
- Clean the scale lter in the dishwasher.
Note: This kettle has an integrated lter mesh that attracts larger scale
particles. This lter mesh cannot be removed and does not need to be cleaned
separately. When you descale the kettle (see chapter ‘Descaling’), the lter mesh
is cleaned automatically.

- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No
deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o encimera en la
que esté el aparato. El cable sobrante puede guardarse en la base del
aparato o alrededor de la misma.
- Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de
supercies calientes.
- No coloque el aparato sobre una supercie cubierta, ya que el agua
podría acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro.
- El agua caliente puede causar quemaduras graves.Tenga cuidado cuando
la hervidora contenga agua caliente. No mueva la hervidora mientras
esté encendida.
- No toque el cuerpo de la hervidora durante su funcionamiento o poco
después de usarla, ya que se calienta mucho. Coja la hervidora siempre
por el asa.
- No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel
máximo. Si la llena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la
boquilla y producir quemaduras.
- No abra la tapa mientras el agua se está calentando o si está hirviendo.
Tenga cuidado al abrir la tapa justo después de hervir el agua, ya que el
vapor que sale de la hervidora está muy caliente.
- Esta hervidora de calentamiento rápido puede consumir hasta
10 amperios (a 220 V).Asegúrese de que el sistema eléctrico de su
hogar y el circuito al que está conectada la hervidora pueden soportar
este nivel de consumo. Cuando utilice la hervidora, no conecte
demasiados aparatos al mismo circuito.
- Utilice la hervidora sólo con su base original.
Precaución
- No conecte el aparato a un interruptor externo como, por ejemplo, un
temporizador, ni a un circuito que se encienda o se apague a intervalos.
De esta forma evitará situaciones de peligro debido al reajuste
involuntario del disyuntor térmico.
- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
- Coloque y utilice siempre la base y la hervidora en una supercie seca,
plana y estable.
- Esta hervidora está diseñada únicamente para hervir agua. No la utilice
para calentar sopa u otros líquidos, ni comida enlatada, embotellada o
en frasco.
- No llene nunca la hervidora por debajo de la indicación de nivel de una
taza para evitar que hierva sin agua.
- Dependiendo de la dureza del agua de su zona, con el uso pueden
aparecer pequeñas manchas sobre la resistencia de la hervidora. Este
fenómeno es el resultado de la formación de depósitos de cal en la
resistencia y en el interior de la hervidora. Cuanto más dura sea el agua,
más rápida será la formación de estos depósitos. Los depósitos de cal
pueden presentar diferentes colores y, aunque no son nocivos, una
acumulación excesiva de los mismos puede afectar al rendimiento de la
hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora con regularidad
siguiendo las instrucciones del capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”.
- Puede producirse condensación en la base de la hervidora. Esto es
perfectamente normal y no signica que el aparato esté defectuoso.
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o
similares como:
1 zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
2 viviendas de granjas;
3 por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo;
4 hostales en los que se ofrecen desayunos.
Protección contra el hervido sin agua
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido
sin agua. Este dispositivo apaga automáticamente la hervidora si ésta se
enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene suciente agua.
Levante la hervidora de la base y llénela con agua. Espere 30 segundos
antes de volver a colocar la hervidora en su base para desbloquear la
protección contra el hervido sin agua. La hervidora estará ahora lista para
usarla de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following
descaling frequency:
- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
- Once every month for hard water areas (more than 18dH).
1 Fillthekettlewithwateruptothe4cuplevel.
2 Switchonthekettle.
3 Afterthekettleswitchesoff,addwhitevinegar(8%aceticacid)tothe
MAX indication.
4 Leavethesolutioninthekettleovernight.
5 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
6 Fillthekettlewithfreshwaterandboilthewater.
7 Emptythekettleandrinseitwithfreshwateragain.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Tip:You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
Storage
1 Tostorethemainscord,winditroundthereelinthebase(Fig.2).
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheapplianceisdamaged,take
thebaseorthekettletoaservicecentreauthorisedbyPhilipsforrepair
orreplacementofthecordtoavoidahazard.
You can purchase a new lter (order number 4222 459 45328) at your
Philips dealer or at an authorised Philips service centre.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the
Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
1Tapa con pestillo
2Boquilla
3Indicador de nivel de agua
4Base
5Cable de alimentación
6Recogecable
7Interruptor de encendido/apagado con piloto de encendido
8 Filtro antical
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- No sumerja el aparato o la base en agua ni en otros líquidos.
Advertencia
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o el
propio aparato están dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el n de evitar
situaciones de peligro.

4 Dejelasoluciónenlahervidoradurantetodalanoche.
5 Vacíelahervidorayenjuaguebiensuinterior.
6 Llenelahervidoraconagualimpiayhiervaelagua.
7 Vacíelahervidorayvuelvaaenjuagarlaconagualimpia.
Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en la hervidora.
Consejo:También puede utilizar un agente desincrustante adecuado. En ese
caso, siga las instrucciones indicadas en el embalaje del desincrustante.
Almacenamiento
1 Paraguardarelcabledealimentación,enrólleloalrededordelsoporte
delabase(g.2).
Sustitución
Silahervidora,labaseoelcabledealimentaciónestándañados,llevela
baseolahervidoraauncentrodeservicioautorizadoporPhilipsparasu
reparaciónosustituciónconelndeevitarsituacionesdepeligro.
Puede adquirir un ltro nuevo (con el número de pedido 4222 459 45328)
en su distribuidor Philips o en un centro de servicio autorizado por Philips.
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 7).
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de teléfono en
el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1Couvercle avec loquet
2Bec verseur
3Indicateur de niveau d’eau
4Base
5Cordon d’alimentation
6Rangement du cordon
7Interrupteur marche/arrêt avec voyant d’alimentation
8 Filtre anticalcaire
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le socle dans l’eau ni dans tout
autre liquide.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation, le socle ou
l’appareil lui-même est endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Tenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez
en aucun cas le cordon pendre de la table ou du plan de travail.
Enroulez le cordon sous ou autour du socle pour en ajuster la longueur.
- Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des
surfaces chaudes.
Antes de utilizarlo por primera vez
1 Quitelaspegatinasdelabaseodelahervidora,silashay.
2 Coloquelabasesobreunasupercieseca,planayestable.
3 Paraajustarlalongituddelcable,enrollepartedelmismoalrededor
delsoportedelabase.Paseelcableporunadelasranurasdela
base(g.2).
4 Enjuaguelahervidoraconagua.
5 Llenelahervidoraconaguahastaelnivelmáximoydejequehierva
unavez(consulteelcapítulo“Usodelaparato”).
6 Vacíeelaguacalienteyenjuaguelahervidoraunavezmás.
Uso del aparato
Consejo: Utilice los indicadores de tazas del aparato para hervir la cantidad
exacta de agua que necesita. De este modo, en lugar de hervir 1 litro de
agua para, por ejemplo, 4 tazas, ahora puede hervir la cantidad de tazas que
necesita.Al hervir la cantidad para 1 taza en lugar de 1 litro, puede ahorrar
hasta un 66% de energía.
1 Utiliceelpestillodelatapaparaabrirlatapa(g.3).
2 Llenelahervidoradeagua.Puedellenarlaatravésdelaboquillao
abriendolatapa(g.4).
- Llene la hervidora por lo menos hasta el nivel de una taza (250 ml).
3 Cierrelatapa.
Nota:Asegúrese de que la tapa está correctamente cerrada para evitar que la
hervidora hierva sin agua.
4 Coloquelahervidoraenlabaseyenchufelaclavijaalatoma
de corriente.
5 Desplaceelbotóndeencendido/apagadohaciaabajoparaencender
elaparato(g.5).
,Elpilotodeencendidoseilumina.
,Lahervidoracomenzaráacalentarse.
,Lahervidoraseapagaráautomáticamente(“clic”)cuandohiervaelagua.
,Elpilotodeencendidoseapagaautomáticamentecuandoseapagala
hervidora.
Nota: Puede interrumpir el proceso de hervido en cualquier momento
empujando hacia arriba el interruptor de encendido/apagado.
Limpieza
Noutiliceestropajos,agentesabrasivosnilíquidosagresivos,como
gasolinaoacetona,paralimpiarelaparato.
Nosumerjanuncalahervidoranisubaseenagua.
1 Desenchufeelaparato.
2 Limpielahervidoraporfueraconunpañohumedecidoconagua
calienteyunproductodelimpiezasuave.
3 Limpieelltroanticaldesmontableconregularidad.
Los depósitos de cal no son nocivos para la salud, pero pueden dar un
sabor extraño a las bebidas. El ltro antical evita que las partículas de cal
lleguen a su bebida. Limpie el ltro antical de una de las siguientes maneras:
- Quite el ltro antical de la hervidora y límpielo ligeramente con un
cepillo suave de nylon bajo el grifo. (g. 6)
- Deje el ltro antical en la hervidora mientras se eliminan los depósitos
de cal del aparato.
- Lave el ltro antical en el lavavajillas.
Nota: Esta hervidora dispone de un ltro de micromalla integrado que atrae
las partículas de cal más grandes. Este ltro no puede desmontarse ni debe
limpiarse por separado.Al eliminar los depósitos de cal de la hervidora (consulte
el capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”), el ltro de micromalla se
limpia automáticamente.
Eliminación de los depósitos de cal
Si elimina los depósitos de cal de forma regular, prolongará la vida de la
hervidora.
En caso de un uso normal (hasta 5 veces al día), se recomienda la siguiente
frecuencia de eliminación de los depósitos de cal:
- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda (hasta 18 dH).
- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de 18 dH).
1 Llenelahervidoraconaguahastalaindicacióndenivelde4tazas.
2 Encienda la hervidora.
3 Despuésdequeseapaguelahervidora,añadavinagreblanco(8%de
ácidoacético)hastalaindicaciónMAX.

Utilisation de l’appareil
Conseil : Reportez-vous aux indicateurs de tasse gurant sur l’appareil pour
faire bouillir la quantité exacte d’eau dont vous avez besoin.Au lieu de faire
bouillir par exemple 1 litre d’eau pour 4 tasses, vous pouvez désormais faire
chauffer la juste quantité d’eau correspondant au nombre de tasses que vous
souhaitez préparer. Parce qu’en faisant bouillir 1 tasse au lieu d’1 litre, vous
pouvez économiser jusqu’à 66 % d’électricité !
1 Utilisezleloquetducouverclepourl’ouvrir(g.3).
2 Remplissezlabouilloired’eau.Vouspouvezremplirlabouilloire
d’eauparlebecverseuroubienouvrirlecouvercle,puisverser
l’eau(g.4).
- Remplissez la bouilloire au moins jusqu’au niveau 1 tasse (250 ml).
3 Fermezlecouvercle.
Remarque : Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé an d’éviter
toute marche à vide.
4 Placezlabouilloiresurlesocleetbranchezlecordond’alimentation
surlaprisesecteur.
5 Appuyezsurl’interrupteurmarche/arrêtpourmettrel’appareilen
marche(g.5).
,Levoyantd’alimentations’allume.
,Labouilloirecommenceàchauffer.
,Labouilloires’éteintautomatiquement(vousentendezunclic)dès
quel’eaubout.
,Levoyantd’alimentations’éteintautomatiquementlorsquela
bouilloires’éteint.
Remarque :Vous pouvez interrompre le processus d’ébullition à tout moment en
relevant l’interrupteur marche/arrêt.
Nettoyage
N’utilisezjamaisd’épongesàrécurer,deproduitsabrasifsoude
détergentsagressifstelsquel’essenceoul’acétonepournettoyer
l’appareil.
Neplongezjamaislabouilloireoulesocledansl’eau.
1 Débranchezl’appareil.
2 Nettoyezl’extérieurdelabouilloireàl’aided’unpeudedétergentet
d’unchiffondoux,humideettiède.
3 Nettoyezrégulièrementleltreanticalcaireamovible.
Les dépôts de calcaire ne sont pas dangereux pour la santé mais peuvent
donner un goût particulier à vos boissons. Grâce au ltre anticalcaire, vos
boissons ne comportent aucune particule de calcaire. Nettoyez régulièrement
le ltre anticalcaire en suivant l’une des deux procédures ci-dessous :
- retirez le ltre anticalcaire de la bouilloire et nettoyez-le soigneusement
sous l’eau du robinet à l’aide d’une brosse douce en nylon ; (g. 6)
- laissez le ltre anticalcaire dans la bouilloire lors du détartrage de l’appareil ;
- nettoyez le ltre anticalcaire dans le lave-vaisselle.
Remarque : Cette bouilloire dispose d’un ltre ultra-n intégré qui absorbe
de plus grandes particules de calcaire. Celui-ci n’est pas amovible et ne se
nettoie pas séparément. Lorsque vous détartrez la bouilloire (voir le chapitre
« Détartrage »), le ltre ultra-n se nettoie automatiquement.
Détartrage
Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.
En cas d’utilisation normale (jusqu’à 5 fois par jour), il est conseillé de
détartrer votre bouilloire comme suit :
- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à 18 TH) ;
- chaque mois si votre eau est dure (supérieure à 18 TH).
1 Remplissezlabouilloired’eaujusqu’auniveau4tasses.
2 Mettezlabouilloireenmarche.
3 Quandl’appareils’arrête,ajoutezduvinaigreblanc(8%d’acide
acétique)jusqu’auniveaumaximal.
4 Laissezlasolutionagirdanslabouilloirejusqu’aulendemain.
5 Videzlabouilloireetrincezscrupuleusementl’intérieur.
6 Remplissezlabouilloireavecdel’eaufraîcheetfaitesbouillirl’eau.
7 Videzlabouilloireetrincez-ladenouveau.
Répétez cette opération s’il y a encore des particules de calcaire dans
la bouilloire.
Conseil :Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas,
suivez les instructions indiquées sur l’emballage.
- Ne placez pas l’appareil sur une surface avec rebords (un plateau par
exemple) car l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et provoquer un
accident.
- L’eau chaude peut causer de graves brûlures. Soyez prudent lorsque
la bouilloire contient de l’eau chaude. Ne la déplacez jamais lorsqu’elle
est allumée.
- Ne touchez pas la bouilloire pendant et quelque temps après son
utilisation car elle peut être très chaude. Déplacez toujours la bouilloire
à l’aide de sa poignée.
- Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau
maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de
s’échapper du bec verseur et de provoquer des brûlures.
- N’ouvrez jamais le couvercle pendant que l’eau chauffe ou bout. Soyez
prudent si vous ouvrez le couvercle lorsque l’eau vient de bouillir : la
vapeur s’échappant de la bouilloire est extrêmement chaude.
- Cette bouilloire à chauffage rapide peut consommer jusqu’à 10 ampères
(à 220 V). Vériez que votre installation électrique et que le circuit sur
lequel la bouilloire sera branchée peuvent supporter cette intensité.
Ne branchez pas plusieurs appareils sur le même circuit pendant le
fonctionnement de la bouilloire.
- N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
Attention
- An d’éviter tout risque d’accident dû à une réinitialisation inopinée
du dispositif antisurchauffe, ne branchez pas cet appareil à un appareil
de connexion externe (par exemple, un minuteur) ou à un circuit
régulièrement coupé par le fournisseur d’électricité.
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
- Placez et utilisez toujours le socle et la bouilloire sur une surface sèche,
stable et plane.
- La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer de l’eau. Ne l’utilisez
pas pour réchauffer de la soupe, de la nourriture en bocal, en bouteille
ou en boîte, ou tout autre liquide.
- Ne remplissez jamais la bouilloire en dessous du niveau minimal
(1 tasse) an d’éviter toute marche à vide.
- Selon la qualité de l’eau de votre région, de petites particules peuvent
apparaître sur l’élément chauffant de votre bouilloire lorsque vous
l’utilisez. Ce phénomène est dû à la formation de dépôts calcaires sur
l’élément chauffant et à l’intérieur de la bouilloire. Plus l’eau est calcaire,
plus vite les dépôts se forment. Les dépôts peuvent être de couleurs
différentes. Bien que les dépôts calcaires ne soient pas dangereux, ils
peuvent diminuer les performances de votre bouilloire. Détartrez
régulièrement votre bouilloire en suivant les instructions du chapitre
« Détartrage ».
- De la condensation peut apparaître à la base de la bouilloire.
Ce phénomène est normal. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
de la bouilloire.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation
similaire comme :
1 cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail ;
2 fermes ;
3 utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels ;
4 chambres d’hôte.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cette bouilloire est équipée d’une protection contre la marche à vide.
L’appareil s’éteint automatiquement s’il est allumé alors qu’il est vide ou qu’il
contient une quantité d’eau insufsante. Soulevez la bouilloire de son socle
et remplissez-la d’eau. Pour réinitialiser la coupure automatique en cas de
marche à vide, attendez 30 secondes avant de remettre la bouilloire sur son
socle. La bouilloire est de nouveau prête à l’emploi.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement
et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
1 Retireztoutautocollantdusocleoudelabouilloire,lecaséchéant.
2 Posezlesoclesurunesurfacesèche,stableetplane.
3 Pourréglerlalongueurducordon,enroulez-leautourdusoclede
l’appareil.Faitesglisserlecordondansunedesfentesdusocle(g.2).
4 Rincezlabouilloireàl’eau.
5 Remplissezlabouilloired’eaujusqu’auniveaumaximaletfaites-la
bouillirunefois(voirlechapitre«Utilisationdel’appareil»).
6 Versezl’eaubouillante,puisrincezdenouveaulabouilloire.

- Non aprite il coperchio mentre l’acqua è in fase di ebollizione. Fate
attenzione quando aprite il coperchio dopo aver portato l’acqua a
ebollizione; il vapore che fuoriesce dall’apparecchio è bollente.
- Questo bollitore rapido può richiedere no a 10 A (a 220 V)
dall’impianto elettrico di casa. Vericate che l’impianto elettrico della
vostra casa e il circuito a cui viene collegato l’apparecchio siano in grado
di sopportare tale consumo. Non collegate troppi apparecchi allo stesso
circuito mentre state usando il bollitore.
- Utilizzate il bollitore solo in combinazione con la base originale.
Attenzione
- Questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un
dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer,
oppure collegato a un circuito che viene aperto e chiuso a intervalli
regolari dall’apparecchio stesso. In questo modo si possono evitare
pericoli causati da una reimpostazione involontaria del dispositivo di
sicurezza della temperatura.
- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
- Posizionate e utilizzate sempre la base e il bollitore su una supercie
asciutta, piana e stabile.
- Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per bollire l’acqua. Non
utilizzatelo per riscaldare minestre o altri sostanze liquide, né cibi in
scatola o in bottiglia.
- Non riempite mai il bollitore al di sotto del livello pari a una tazza per
evitare che l’apparecchio funzioni a secco.
- A seconda della durezza dell’acqua della rete idrica locale, potrebbero
formarsi piccole macchie sulla resistenza del bollitore. Questo
fenomeno è causato dal progressivo accumulo di calcare sulla
resistenza e all’interno dell’apparecchio. Più dura è l’acqua utilizzata, più
rapidamente si accumula il calcare, che può tra l’altro assumere colori
diversi. Pur essendo del tutto innocuo, il calcare in dosi eccessive può
compromettere il funzionamento del vostro bollitore. Disincrostate
regolarmente il bollitore, seguendo le istruzioni riportate nel capitolo
“Eliminazione del calcare”.
- Alla base del bollitore potrebbe formarsi un po’ di condensa. Si tratta di
un fenomeno del tutto normale e non indica un difetto dell’apparecchio.
- Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato
nell’ambiente domestico o in ambienti simili, ad esempio:
1 aree ristoro per il personale di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro;
2 aziende agricole;
3 servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;
4 bed and breakfast e analoghi.
Protezione contro il funzionamento a secco
Il bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco.
Questo dispositivo spegne automaticamente il bollitore nel caso in cui
venga acceso accidentalmente quando non contiene una quantità sufciente
d’acqua. In questo caso, sollevate il bollitore dalla base e riempitelo d’acqua.
Quindi attende 30 secondi prima di riposizionarlo sulla base per ripristinare
la protezione e il bollitore sarà nuovamente pronto per l’uso.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un
utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente disponibili.
Primo utilizzo
1 Rimuoveteglieventualiadesividallabaseedalbollitore.
2 Appoggiatelabasesuunasupercieasciutta,piattaestabile.
3 Regolatelalunghezzadelcavoavvolgendoloattornoallabase.Fate
passareilcavoattraversounadellefessuredellabase(g.2).
4 Risciacquateilbollitoreconacqua.
5 Riempited’acquailbollitorenoallivellomassimoeportatel’acqua
aebollizioneunasolavolta(vedereilcapitolo“Modalitàd’uso
dell’apparecchio”).
6 Eliminatel’acquacaldaerisciacquatenuovamenteilbollitore.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Consiglio Utilizzate le indicazioni relative alle tazze poste sull’apparecchio per
bollire la quantità di acqua esatta di cui avete bisogno. In questo modo invece
di bollire 1 litro di acqua per 4 tazze (ad esempio), adesso potrete bollire la
quantità esatta di acqua di cui avete bisogno. Bollendo 1 tazza di acqua invece
di 1 litro, potrete risparmiare no al 66% di energia.
1 Usatelacernieraperaprireilcoperchio(g.3).
2 Riempiteilbollitorediacquatramiteilbeccuccioodalcoperchio
aperto(g.4).
Rangement
1 Pourrangerlecordond’alimentation,enroulez-leautourdusoclede
l’appareil(g.2).
Remplacement
Silabouilloire,lesocleoulecordond’alimentationdel’appareilest
endommagé,conezlematérielàunCentreServiceAgrééPhilipspour
réparationouremplacementand’évitertoutaccident.
Vous pouvez vous procurer un nouveau ltre (référence 4222 459 45328)
auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (g. 7).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire
réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur
le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.Vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il
n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-
vous auprès de votre revendeur Philips local.
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre
il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (fig. 1)
1Coperchio con cerniera
2Beccuccio
3Indicatore del livello dell’acqua
4Base
5Cavo di alimentazione
6Supporto per cavo
7Interruttore on/off con spia di alimentazione
8 Filtro anticalcare
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale
e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergete l’apparecchio o la base in acqua o in altre sostanze liquide.
Avviso
- Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla
spina corrisponda alla tensione disponibile.
- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione, la base o l’apparecchio stesso siano danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualicato, per evitare situazioni pericolose.
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
- Tenete il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. Evitate
che questo cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui
poggia l’apparecchio. Il cavo in eccesso può essere avvolto all’interno o
attorno alla base dell’apparecchio.
- Tenete il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superci
incandescenti.
- Non posizionate l’apparecchio su una supercie chiusa (ad esempio un
vassoio da portata), poiché l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema
causando una situazione potenzialmente pericolosa.
- L’acqua calda può causare delle bruciature gravi. Fate attenzione quando
il bollitore contiene acqua calda. Non muovete il bollitore acceso.
- Non toccate il corpo del bollitore durante e per un certo tempo dopo
l’uso, poiché è molto caldo. Sollevate sempre il bollitore usando il manico.
- Quando riempite il bollitore, non superate mai il livello massimo
indicato. Nel caso il bollitore fosse troppo pieno, l’acqua in ebollizione
potrebbe fuoriuscire dal beccuccio e causare ustioni.

Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono
consultate l’opuscolo della garanzia. Se nel vostro paese non esiste un
Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
NEDERLANDS
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1Deksel met dekselgrendel
2Tuit
3Waterniveau-indicator
4Voet
5Netsnoer
6Snoeropbergvoorziening
7 Aan/uitknop met aan-lampje
8 Kalklter
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat en de voet niet in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
-
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of het
apparaat zelf beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet
over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat
staat. Overtollig snoer kan in of rondom de voet van het apparaat
worden opgeborgen.
- Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete
oppervlakken.
- Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen
(bijv. een dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water
onder het apparaat terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
- Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken.Wees voorzichtig
wanneer de waterkoker heet water bevat.Verplaats de waterkoker niet
terwijl deze is ingeschakeld.
- Raak de buitenwand van de waterkoker tijdens en enige tijd na gebruik
niet aan, aangezien deze erg heet wordt. Til het apparaat alleen op aan
het handvat.
- Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau.
Als er te veel water in de waterkoker zit, bestaat het risico dat er
kokend water uit de schenktuit naar buiten spat.
- Open het deksel niet wanneer het water wordt verwarmd of wanneer het
water kookt.Wees voorzichtig wanneer u het deksel opent direct nadat het
water heeft gekookt: de stoom die uit de waterkoker komt is erg heet.
- Deze snelkokende waterkoker vormt een belasting tot 10 ampère
(bij 220 V) voor de elektrische installatie in uw huis. Controleer of het
elektriciteitssysteem in uw woning en de groep waarop de waterkoker
wordt aangesloten een dergelijke belasting aankan. Laat niet te veel
andere apparaten die op dezelfde groep zijn aangesloten werken
wanneer de waterkoker wordt gebruikt.
- Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
- Riempite il bollitore almeno no al livello corrispondente a una tazza
(250 ml).
3 Chiudeteilcoperchio.
Nota: Controllate che il coperchio sia chiuso correttamente per evitare che
l’acqua evapori durante il processo di ebollizione.
4
Posizionateilbollitoresullabaseeinseritelaspinainunapresadicorrente.
5 Abbassatel’interruttoreon/offperaccendereilbollitore(g.5).
,Laspiadiaccensionesiillumina.
,Ilbollitoreiniziaariscaldarsi.
,Quandol’acquabolle,ilbollitoresispegneautomaticamenteconunclic.
,Laspiadiaccensionesispegneautomaticamenteinsiemealbollitore.
Nota: È possibile interrompere il processo di bollitura in qualsiasi momento
spingendo l’interruttore on/off verso l’alto.
Pulizia
Nonusateprodottiosostanzeabrasiveodetergentiaggressivi,come
benzinaoacetone,perpulirel’apparecchio.
Nonimmergetemaiilbollitoreolabaseinacqua.
1 Staccatelaspinadallapresadicorrente.
2 Pulitelasupercieesternadelbollitoreconunpannomorbido
inumiditoconacquatiepidaedetergenteneutro.
3 Puliteilltroanticalcareaintervalliregolari.
Il calcare non è nocivo alla salute ma può conferire un sapore sgradevole
alle bevande. Il ltro anticalcare evita che le particelle di calcare niscano
nelle bevande. Pulite il ltro seguendo uno dei metodi indicati di seguito.
- Rimuovete il ltro dal bollitore e pulitelo delicatamente sotto l’acqua
corrente con una spazzola morbida in nylon. (g. 6)
- Lasciate il ltro all’interno del bollitore quando eseguite la
decalcicazione dell’apparecchio.
- Pulite il ltro in lavastoviglie.
Nota: Questo bollitore è dotato di una trama ltro integrata che attrae le particelle
di calcare più grandi.Tale trama non può essere rimossa e non deve essere pulita
separatamente. Quando si esegue la pulizia del bollitore dal calcare (vedere il
capitolo “Rimozione del calcare”), la trama viene pulita automaticamente.
Rimozione del calcare
Per prolungare la durata del bollitore, rimuovete regolarmente il calcare.
Nel caso di un normale utilizzo (no a 5 volte al giorno), si consiglia di
eliminare il calcare con la frequenza riportata di seguito:
- Una volta ogni 3 mesi se utilizzate acqua dolce (no a 18 dH).
- Una volta al mese se utilizzate acqua dura (superiore a 18 dH).
1 Riempiteilbollitorediacquanoallivellocorrispondentea4tazze.
2 Accendete il bollitore.
3 Unavoltaspentoilbollitore,versateacetobianco(acidoacetico
all’8%)noallivellomassimo.
4 Lasciateagirelasoluzionepertuttalanotte.
5 Svuotateilbollitoreerisciacquateloaccuratamente.
6 Riempiteilbollitoreconacquapulitaeportateadebollizione.
7 Svuotateilbollitoreerisciacquatelonuovamenteconacquapulita.
Ripetete questa procedura no alla completa eliminazione del calcare
dal bollitore.
Consiglio potete anche utilizzare appositi prodotti anticalcare. In tal caso,
seguite le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto.
Conservazione
1 Avvolgeteilcavodialimentazioneattornoaisupportisituatisulla
base(g.2).
Sostituzione
Nelcasoincuiilbollitore,labaseoilcavodialimentazionefossero
danneggiati,consegnatelabaseoilbollitoreauncentroassistenza
autorizzatoperl’eventualeriparazioneosostituzionedelcavoalne
dievitaresituazionipericolose.
Potete acquistare un nuovo ltro (numero ordine 4222 459 45328) presso
il vostro rivenditore Philips di ducia o presso un centro assistenza Philips
autorizzato.
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i
riuti domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta autorizzato (g. 7).

,Dewaterkokerschakeltautomatischuit(‘klik’)zodrahetwaterkookt.
,Hetaan-lampjegaatautomatischuitwanneerdewaterkokeruitschakelt.
Opmerking: U kunt het kookproces altijd onderbreken door de aan/uitknop
naar boven te drukken.
Schoonmaken
Gebruiknooitschuursponzen,schurendeschoonmaakmiddelenofagressieve
vloeistoffenzoalsbenzineofacetonomhetapparaatschoontemaken.
Dompeldewaterkokerofdevoetnooitinwater.
1 Haaldestekkeruithetstopcontact.
2 Maakdebuitenkantvandewaterkokerschoonmeteenzachtedoek
dieisbevochtigdmetwarmwatereneenmildschoonmaakmiddel.
3 Maakhetuitneembarekalklterregelmatigschoon.
Kalk is niet schadelijk voor uw gezondheid maar kan uw drank een poederig
smaakje geven. Het kalklter voorkomt dat er kalkdeeltjes in uw drank
terechtkomen. Maak het lter op een van de volgende manieren schoon:
- Haal het kalklter uit de waterkoker en maak het voorzichtig schoon
onder een lopende kraan met een zachte nylon borstel. (g. 6)
- Laat het kalklter in de waterkoker zitten als u het gehele apparaat ontkalkt.
- Maak het kalklter schoon in de vaatwasmachine.
Opmerking: Deze waterkoker is voorzien met een geïntegreerd ltergaas dat
grotere kalkdeeltjes aantrekt, Dit ltergaas kan niet worden verwijderd en hoeft
niet afzonderlijk te worden gereinigd.Wanneer u de waterkoker ontkalkt (zie
het hoofdstuk ‘Ontkalken’), wordt het ltergaas automatisch schoongemaakt.
Ontkalken
Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van de waterkoker.
Bij normaal gebruik (tot 5 keer per dag) raden we u aan de volgende
ontkalkingsfrequentie aan te houden:
- Eén keer per 3 maanden als u zacht water gebruikt (tot 18 dH).
- Eén keer per maand als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).
1 Vuldewaterkokermetwatertothetniveauvoor4koppen.
2 Schakeldewaterkokerin.
3 Voeg,nadatdewaterkokerisuitgeschakeld,schoonmaakazijn(8%
azijnzuur)toetotaandeMAX-indicatie.
4 Laathetwatermetdeazijneennachtindewaterkokerstaan.
5 Schenkhetapparaatleegenspoeldebinnenzijdegrondiguit.
6 Vuldewaterkokermetschoonwaterenbrenghetwateraandekook.
7 Schenkdewaterkokerleegenspoeldebinnenzijdenogmaalsgoeduit.
Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in de waterkoker zit.
Tip: U kunt ook een hiervoor geschikte ontkalker gebruiken.Volg in dat geval de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
Opbergen
1 Ukunthetsnoeropbergendoorhetronddehaspelindevoette
wikkelen(g.2).
Vervangen
Indiendewaterkoker,devoetofhetnetsnoerbeschadigdis,breng
dewaterkokerofdevoetdannaareendoorPhilipsgeautoriseerd
servicecentrumvoorreparatievanhetapparaatofvervangingvanhet
snoeromgevaartevoorkomen.
Een nieuw lter (bestelnummer 4222 459 45328) is verkrijgbaar bij uw
Philips-dealer of een geautoriseerd Philips-servicecentrum.
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert
u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 7).
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Let op
- Sluit het apparaat niet aan op een externe schakelaar zoals een timer. U
mag het ook nooit aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig
wordt onderbroken. Hierdoor voorkomt u gevaarlijke situaties als
gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging.
- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Plaats en gebruik de voet en de waterkoker altijd op een droge, vlakke
en stabiele ondergrond.
- De waterkoker is alleen bedoeld voor het koken van water. Gebruik
het apparaat niet om soep of andere vloeistoffen of voedsel in potten,
essen of blikken op te warmen.
- Vul de waterkoker nooit beneden het minimumniveau voor 1 kop om
te voorkomen dat het apparaat droogkookt.
- Afhankelijk van de hardheid van het water in uw woongebied, kunnen
er na gebruik kleine vlekjes ontstaan op het verwarmingselement van
de waterkoker. Dit verschijnsel is het gevolg van kalkvorming die zich
in de loop van de tijd voordoet op het verwarmingselement en aan
de binnenzijde van de waterkoker. Hoe harder het water, hoe sneller
er kalkaanslag ontstaat. Kalkaanslag kan verschillende kleuren hebben.
Alhoewel kalk onschadelijk is, kan een teveel een negatieve invloed
hebben op het functioneren van uw waterkoker. Ontkalk de waterkoker
daarom regelmatig en volg daarbij de instructies in hoofdstuk ‘Ontkalken’.
- Het is mogelijk dat er enige condens ontstaat op de voet van de
waterkoker. Dit is heel normaal en betekent niet dat het apparaat een
defect vertoont.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:
1 in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
2 in boerderijen;
3 door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
4 in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
Droogkookbeveiliging
Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Deze beveiliging
schakelt de waterkoker automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld
zonder dat er water in zit of als er onvoldoende water in zit.Til de waterkoker
van de voet en vul de waterkoker met water.Wacht vervolgens 30 seconden
tot u de waterkoker terugzet op de voet om de droogkookbeveiliging te
resetten. Hierna kunt u de waterkoker weer gebruiken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Voor het eerste gebruik
1 Verwijdereventuelestickersvandevoetofdewaterkoker.
2 Plaatsdevoetopeendroge,vlakkeenstabieleondergrond.
3 Alsudelengtevanhetsnoerwiltaanpassen,wikkeldaneengedeelte
vanhetsnoerronddehaspelindevoet.Haalhetsnoerdooreenvan
deopeningenindevoet(g.2).
4 Spoeldewaterkokeruitmetwater.
5 Vuldewaterkokertothetmaximumniveaumetwaterenlaathet
wateréénkeerkoken(ziehoofdstuk‘Hetapparaatgebruiken’).
6 Giethethetewateruitdewaterkokerenspoeldezenogmaalsuit.
Het apparaat gebruiken
Tip: Gebruik de kopjesaanduidingen op het apparaat om precies de benodigde
hoeveelheid water te koken. U hoeft dus niet bijvoorbeeld 1 liter water te koken
voor 4 koppen, maar u kunt gewoon water voor het benodigde aantal koppen
koken. Door water voor 1 kop te koken in plaats van 1 liter, kunt u tot
66% energie besparen.
1 Gebruikdedekselgrendelomhetdekselteopenen(g.3).
2 Vuldewaterkokermetwater.Ukuntdewaterkokervullenviade
schenktuitofviahetgeopendedeksel(g.4).
- Vul de waterkoker met genoeg water voor ten minste 1 kop (250 ml).
3 Sluithetdeksel.
Opmerking: Zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit om te voorkomen dat het
apparaat droogkookt.
4 Plaatsdewaterkokeropdevoetensteekdestekkerinhetstopcontact.
5 Drukdeaan/uitknopnaarbenedenomhetapparaatinte
schakelen(g.5).
,Hetaan-lampjegaatbranden.
,Dewaterkokerbegintoptewarmen.

- Dependendo do grau de dureza da água da sua zona de residência, podem
aparecer algumas manchas na resistência do jarro quando o utilizar. Este
fenómeno resulta da formação de calcário na resistência e no interior do
jaro que ocorre ao m de algum tempo. Quanto mais dura for a água,
mais depressa se formará o calcário. O calcário pode apresentar-se com
diferentes cores. Embora o calcário seja inofensivo, se existir em quantidade
pode inuenciar o desempenho do jarro. Descalcique o jarro com
regularidade, seguindo as instruções dadas no capítulo ‘Descalcicação’.
- Pode formar-se alguma condensação na base do jarro. É perfeitamente
normal e não signica que o jarro tenha algum defeito.
- Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e
aplicações semelhantes, como:
1 copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
2 quintas;
3 por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
4 ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”.
Protecção contra funcionamento a seco
Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento
a seco. Este dispositivo desliga automaticamente o jarro caso este seja
acidentalmente ligado quando não há água ou quando a água não é
suciente. Retire o jarro da base e encha-o com água. Aguarde 30 segundos
antes de voltar a colocar o jarro na base para cancelar a protecção contra
funcionamento a seco. O jarro está agora novamente pronto a ser utilizado.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as
instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização
segura, como demonstrado pelas provas cientícas actualmente disponíveis.
Antes da primeira utilização
1 Retireosautocolantesqueexistiremnabaseounojarro.
2 Coloqueabasesobreumasuperfícieseca,planaeestável.
3 Paraajustarocomprimentodoo,enrolepartedoonoencaixeda
base.Prendaoonumadasranhurasdabase(g.2).
4 Enxagúeojarrocomágua.
5 EnchaojarrocomáguaatéàindicaçãoMAXedeixeferverumavez
(consulteocapítulo‘Utilizaçãodoaparelho’).
6 Deiteaáguaquenteforaevolteaenxaguarojarromaisumavez.
Utilizar o aparelho
Sugestão: Utilize as indicações de chávena no aparelho para ferver a quantidade
exacta de água de que necessita. Em vez de ferver 1 litro de água para, por
exemplo, 4 chávenas, agora pode ferver a quantidade de chávenas de que necessita.
Ao ferver 1 chávena em vez de 1 litro, pode poupar até 66% de energia.
1 Utilizeofechodatampaparaaabrir(g.3).
2 Enchaojarrocomágua.Podeenchê-loatravésdobicoouabrindoa
tampa(g.4).
- Encha o jarro eléctrico, no mínimo, até ao nível de uma chávena (250 ml).
3 Fecheatampa.
Nota: Certique-se de que a tampa cou bem fechada para evitar que o jarro
ferva a seco.
4 Coloqueojarronabaseeligueachaàtomadaeléctrica.
5 Empurreparabaixoointerruptorligar/desligarparaligarojarro(g.5).
,Aluzacende-separaindicarqueestáligado.
,Ojarrocomeçaaaquecer.
,Ojarrodesliga-seautomaticamente(“clique”)quandoaáguaferve.
,Aluzdeligadoapaga-seautomaticamentequandoojarrosedesliga.
Nota: Pode interromper o processo de fervura a qualquer momento, deslocando
o interruptor de ligar/desligar para cima.
Limpeza
Nuncautilizeesfregões,agentesdelimpezaabrasivosoulíquidos
agressivos,taiscomopetróleoouacetona,paralimparoaparelho.
Nuncamergulheojarronemabaseemágua.
1 Desligueoaparelhodacorrente.
2 Limpeoexteriordojarrocomumpanomacioehumedecidocom
águamornaeumpoucodedetergentelíquidonãoabrasivo.
3 Limpeoltrodocalcárioamovívelregularmente.
O calcário não é prejudicial à saúde mas pode conferir um sabor
desagradável à bebida. O ltro anti-calcário evita que as partículas de
calcário passem para o líquido. Limpe o ltro com regularidade.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo
o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
1Tampa com fecho
2Bico
3Indicador do nível de água
4Base
5Cabo de alimentação
6 Arrumação do o
7Interruptor para ligar/desligar com luz de alimentação
8 Filtro anti-calcário
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
- Não mergulhe o aparelho nem a base em água ou outro líquido.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
- Não se sirva do aparelho se a cha, o o de alimentação, a base ou o
próprio aparelho estiverem danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
- Mantenha o o de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe
o o de alimentação suspenso da mesa de trabalho ou da bancada
da cozinha onde se encontra o aparelho. O o excedente pode ser
guardado dentro ou em redor da base do aparelho.
- Mantenha o o de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies
quentes.
- Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num
tabuleiro de servir), pois pode provocar a acumulação da água por
baixo do aparelho, resultando numa situação perigosa.
- A água quente pode causar queimaduras graves.Tenha cuidado quando
o jarro eléctrico contém água quente. Não o desloque enquanto este
está ligado.
- Não toque na estrutura do jarro durante e passado algum tempo após
a sua utilização, uma vez que ca muito quente. Pegue sempre no jarro
pela respectiva pega.
- Nunca encha o jarro acima da indicação de nível máximo. Se o jarro
estiver muito cheio, a água a ferver pode ser expelida para fora através
do bico e provocar queimaduras.
- Não abra a tampa enquanto a água estiver a aquecer ou a ferver.Tenha
cuidado se abrir a tampa imediatamente a seguir à fervura da água: o
vapor que sai do jarro é muito quente.
- Este jarro de fervura rápida pode consumir até 10 amperes (a 220 V) da
fonte de alimentação de sua casa. Certique-se de que o sistema eléctrico
de sua casa e o circuito ao qual o jarro está ligado estão preparados para
este nível de consumo de energia. Não ligue demasiados electrodomésticos
ao mesmo circuito quando o jarro estiver a ser utilizado.
- O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
Cuidado
- Não ligue o aparelho a um dispositivo de comutação externo, tal como
um temporizador e não o ligue a um circuito que seja regularmente
ligado e desligado. Isto evita um perigo que poderia ser provocado pela
reposição inadvertida do corte térmico.
- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
- Coloque e utilize sempre a base e o jarro eléctrico numa superfície
seca, plana e estável.
- O jarro destina-se unicamente a ferver água. Não o utilize para aquecer
sopa ou outros líquidos nem alimentos em boiões, garrafas ou latas.
- Nunca encha o jarro abaixo do nível mínimo de 1 chávena para evitar
que funcione a seco.

- Pode remover o ltro do jarro e limpá-lo suavemente com uma escova
macia de nylon com água corrente. (g. 6)
- Deixe o ltro no jarro quando descalcica todo o aparelho.
- Lave o ltro do calcário na máquina de lavar louça.
Nota: Este jarro tem um ltro de rede integrado que atrai as partículas de
calcário maiores. Este ltro de rede não pode ser retirado e não necessita de
ser limpo em separado. Quando limpa o calcário do jarro (consulte o capítulo
“Descalcicação”), o ltro de rede é limpo automaticamente.
Descalcificação
Uma descalcicação regular prolonga a vida do jarro.
No caso de uma utilização normal (até 5 vezes por dia), recomenda-se a
seguinte frequência de descalcicação:
- Uma vez a cada 3 meses nas zonas com água menos dura (até 18 dH).
- Uma vez todos os meses nas zonas onde a água for dura (mais de 18 dH).
1 Enchaojarroeléctricocomáguaatéaonívelde4chávenas.
2 Ligueojarro.
3 Depoisdeojarrosedesligar,adicionevinagre(8%ácidoacético)até
ao nível MAX.
4 Deixeestasoluçãoaactuarduranteanoite.
5 Esvazieojarroeenxagúemuitobemointerior.
6 Enchaojarrocomágualimpaeleve-oaferver.
7 Esvazieojarroeenxagúenovamentecomágualimpa.
Repita este procedimento até limpar todo o calcário do jarro.
Sugestão: Também pode utilizar um produto de descalcicação próprio. Se for
esse o caso, siga as instruções da embalagem do produto.
Arrumação
1 Paraguardaroodealimentação,enrole-onabase(g.2).
Substituição
Seojarro,abaseouoodealimentaçãoestiveremdanicados,leveabase
ouojarroaumcentrodeassistênciaautorizadopelaPhilipsparaque
procedamàreparaçãoousubstituiçãodooparaevitarsituaçõesdeperigo.
Pode comprar um ltro novo (número de encomenda 4222 459 45328) no
seu representante Philips ou num centro de assistência Philips autorizado.
Meio ambiente
- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
nal da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (g. 7).
Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema,
visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro
de Apoio ao Cliente Philips no seu país. Poderá encontrar o número de
telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Table of contents
Languages:
Other Philips Kettle manuals

Philips
Philips HD9349 User manual

Philips
Philips HP4664 User manual

Philips
Philips GLASS HD3004 User manual

Philips
Philips HD9312 User manual

Philips
Philips HD9450 User manual

Philips
Philips HD9385 User manual

Philips
Philips HD7311 User manual

Philips
Philips HD4666 User manual

Philips
Philips HD7311 User manual

Philips
Philips essence HD4659 User manual

Philips
Philips HD4699 User manual

Philips
Philips HD4686 User manual

Philips
Philips HD4632/20 User manual

Philips
Philips HD4646 User manual

Philips
Philips Cucina HD4675 User manual

Philips
Philips HD4690 User manual

Philips
Philips HD4646 User manual

Philips
Philips HD9355 User manual

Philips
Philips HD4646 User manual

Philips
Philips HD4678 User manual