manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Toaster
  8. •
  9. Philips HD2523/51 User manual

Philips HD2523/51 User manual

HD 2543, HD2523
English
To use the appliance, put the plug in the wall socket and press down the toasting
lever. Please note that the toasting lever will only stay down if the appliance is
connected to the mains!
Important
• Read these directions for use carefully before using the
appliance and save them for future reference.
• Before you connect the appliance,check if the voltage
indicated on the bottom of the appliance corresponds to the
mains voltage in your home.
• Connect the appliance to an earthed wall socket.
• Avoid touching the metal parts as the toaster gets hot
during use.
• If a slice of bread gets stuck inside the toaster, please
remove the plug from the wall socket first and then carefully
remove the slice from the toaster.
• (Take care not to damage the heating elements while
removing the slice of bread.Never use a metal object for
this purpose.)
• Bread may burn.Therefore,toasters must not be used near
or below curtains or other combustible material. Never
leave the appliance unattended.
• Do not place any objects or rolls to be heated up directly on
top of the toaster as this could cause damage to the
appliance.
• When cleaning the toaster, first remove the plug from the
wall socket and let the appliance cool down.Never immerse
the toaster in water.Wipe it clean with a damp cloth.
• If the mains cord of this appliance is damaged,it must be
replaced by Philips or its service representative,as special
tools and/or parts are required.
• The toaster is intended for household use only.
• The toaster is only intended for toasting bread. Using the
toaster for other purposes such as drying clothes may cause
damage to the appliance.
Nederlands
U schakelt het apparaat in door de stekker in het stopcontact te steken en de
liftknop omlaag te duwen. Let op: de liftknop blijft alleen omlaag als de stekker
van het apparaat in het stopcontact zit!
Belangrijk
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en bewaar hem.
• Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of het voltage
aangeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt
met de netspanning in uw woning.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
• Vermijd het aanraken van metalen delen; de broodrooster
wordt heet tijdens het gebruik.
• Als het brood vast komt te zitten in het apparaat,neem dan
eerst de stekker uit het stopcontact en haal daarna het
brood voorzichtig uit de broodrooster.
• Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt
terwijl u de snee brood verwijdert. Gebruik hiervoor nooit
een metalen voorwerp.
• Brood kan vlam vatten. Plaats de broodrooster daarom
nooit in de buurt van of onder gordijnen of andere
brandbare materialen. Blijf tijdens het gebruik altijd in de
buurt van het apparaat.
• Hou de broodrooster tijdens het gebruik altijd in het oog.
• Plaats geen objecten of op te warmen broodjes direct
bovenop het apparaat omdat het apparaat hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
• Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het gaat schoonmaken. Dompel het
apparaat nooit in water. Neem het af met een vochtige
doek.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend door Philips of door een door Philips daartoe
aangewezen reparateur vervangen te worden, aangezien
voor reparatie speciale onderdelen en/of gereedschappen
vereist zijn.
• De broodrooster is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
• De broodrooster is uitsluitend bedoeld voor het roosteren
van brood. Gebruik van het apparaat voor andere
doeleinden, zoals voor het drogen van kleren,kan schade aan
het apparaat veroorzaken.
Français
Pour utiliser l'appareil, insérez la fiche dans la prise de courant et appuyez sur le
levier du grille-pain.Veuillez noter que le levier du grille-pain restera uniquement
en position abaissée si le grille-pain est raccordé au secteur!
Important
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.
• Avant de connecter l'appareil,assurez-vous que la tension
indiquée sur la partie inférieure de l'appareil correspond à la
tension du réseau électrique de votre logement.
• Branchez uniquement l'appareil dans une prise de courant
avec terre.
• Evitez de toucher les parties métalliques, le grille-pain
devenant chaud durant le fonctionnement.
• Si une tranche de pain est coincée à l'intérieur du grille-pain,
veuillez enlever d'abord la fiche de la prise de courant et
ensuite enlever avec précaution la tranche de pain du grille-
pain.
• (Faites attention de ne pas endommager les éléments
chauffants en enlevant la tranche de pain. N'utilisez jamais
d'objet métallique à cet effet.)
• Le pain peut brûler. Dès lors, les grille-pain ne doivent pas
être utilisés à proximité ou en dessous de tentures ou autres
matériaux combustibles. Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance.
• Ne placez pas d'objets ou de rouleaux à chauffer
directement sur le dessus de l'appareil,ceci pourrait
endommager l'appareil.
• Lors du nettoyage du grille-pain,enlever d'abord la fiche de
la prise de courant et laissez l'appareil refroidir.N'immergez
jamais l'appareil dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon
humide.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il peut uniquement être remplacé par Philips ou un
réparateur agréé Philips, car cette opération nécessite des
pièces et/ou un outillage spécifiques.
• Le grille-pain est prévu pour usage domestique uniquement.
• Le grille-pain est prévu uniquement pour griller du pain.
L'utilisation du grille-pain pour d'autres usages tels que
sécher des vêtements peut endommager l'appareil.
Deutsch
Zur Verwendung des Geräts den Netzstecker in die Wandsteckdose stecken und
den Schieber nach unten drücken. Bitte beachten Sie, daß der Schieber nur
einrastet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Wichtig
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die auf der
Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an eine Schutzkontakt-Steckdose
an.
• Vermeiden Sie die Berührung der Metallteile, da derToaster
bei derVerwendung heiß wird.
• Wenn eine Brotscheibe imToaster steckenbleibt, zuerst den
Stecker aus der Steckdose ziehen und die Scheibe
anschließend vorsichtig aus demToaster herausnehmen.
• (Achten Sie darauf, daß die Heizelemente beim
Herausnehmen der Brotscheibe nicht beschädigt werden.
Daher niemals Metallgegenstände zu diesem Zweck
verwenden.)
• Brot kann brennen.Daher sollten Toaster nie in der Nähe
vonVorhängen oder anderen brennbaren Materialien
verwendet werden.Das Gerät nie unbeaufsichtigt
verwenden.
• Keine Gegenstände oder aufzuwärmenden Brötchen direkt
auf denToaster legen,da das Gerät hierdurch Schaden
nehmen kann.
• Zur Reinigung desToasters zuerst den Stecker aus der
Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Den
Toaster nie inWasser tauchen. Mit einem feuchten Tuch
reinigen.
• Ein beschädigtes Stromkabel dieses Geräts muß vom
Philips-Werk oder einer Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, da Spezialwerkzeuge und/oder Ersatzteile
erforderlich sind.
• DerToaster ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
• DerToaster ist nur zumToasten von Brot geeignet.DieVer-
wendung desToasters für andere Zwecke, wie beispielsweise
für dasTrocknen vonWäsche, kann zu Schaden am Gerät
führen.
Verwendung (siehe Abbildungen)
Ihr Toaster ist mit einer 0-Einstellung auf dem Bräunungswahlschalter
ausgestattet (Abb. 1).Wenn der Schalter sich in dieser Position befindet,
springt der Schieber nach oben und kann nicht mehr bewegt werden.Wir
empfehlen Ihnen, den Bräunungswahlschalter in die 0-Stellung zu stellen,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.So wird verhindert, daß das Gerät
(z.B. von kleinen Kindern) versehentlich eingeschaltet wird.
-Type HD2522: Eine oder zwei Brotscheiben einführen (Abb.2a)
-Type HD2543: Eine oder zwei Brotscheiben einführen (Abb.2b)
- Für eine optimale Bräunung das Brot immer möglichst in der Mitte der
Öffnungen einführen.
- Vor dem Einschalten des Geräts den gewünschten Bräunungsgrad wählen
(Abb. 3a).
• Stufe 1 oder 2 für eine leichte Bräunung oder zumToasten einer
einzigen Brotscheibe oder von trockenem Brot wählen.
• Stufe 3, 4 oder 5 für eine mittlere Bräunung wählen
• Stufe 6 für eine starke Bräunung wählen
• Stufe 7 zum Toasten von gefrorenem Brot wählen (Abb. 3b)
• Wenn mehrere Scheiben nacheinander getoastet werden,braucht die
Einstellung nicht angepaßt zu werden.
- Zum Absenken der Scheiben in den Toaster den Schieber nach unten
drücken (Abb. 4)
- Nach Beendigung des Bräunungsvorgangs werden dieToastscheiben
automatisch ausgeworfen,und die Heizelemente werden automatisch
abgeschaltet (Abb. 5).
• Erforderlichenfalls kann der Schieber etwas stärker nach angehoben
werden, um kleinere Brotscheiben herauszunehmen (Abb. 5a).
• Sie können den Toastvorgang unterbrechen,indem Sie die Stop-taste
drücken. Der Schieber wird dann automatisch freigegeben (Abb. 6).
Reinigung und Aufbewahrung
• Krümel aus dem Toaster entfernen:
- Zuerst den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen (Abb. 7).
- Die Krümellade herausziehen (Abb. 8).
Krümel nicht durch Umkehren und Schütteln des Geräts
entfernen.
- Nach Gebrauch kann das Kabel aufgewickelt werden (Abb.9).
Aufwärmen von Brötchen oder Croissants
- Den Brötchenaufsatz auf das Gerät aufsetzen (Abb. 10).
- Brötchen oder Croissants in die Mitte des Aufsatzes legen (Abb. 11).
- Um Überhitzung zu vermeiden, nie mehr als zwei Teile gleichzeitig auf den
Aufsatz legen.
- Den Bräunungsregler auf eine Position zwischen 1 und ¬ einstellen
(Abb. 12).
- Den Bräunungsgrad nicht höher als 4 einstellen.
- Den Schieber nach unten drücken, um das Gerät einzuschalten.
• Sollen die Brötchen auf beiden Seiten aufgewärmt werden,werden sie
nach dem Abschalten des Geräts gewendet, und das Gerät wird wieder
eingeschaltet. (Dabei den Bräunungsgrad nicht verändern.)
Using the appliance for the first time
When you use the toaster for the first time, we strongly recommend
that you let the toaster complete several toasting cycles without slices
of bread in it at the highest toasting setting in a ventilated room to
prevent the appliance from giving off unpleasant odours.Allow the
toaster to cool down in between the toasting cycles.
Eerste gebruik van het apparaat
We raden u sterk aan om, voordat u brood gaat roosteren, het apparaat
eerst enkele malen zonder brood op de hoogste stand te laten werken
in een goed geventileerde kamer. Hiermee voorkomt u dat het apparaat
onaangename geurtjes gaat afgeven. Laat de broodrooster tussentijds
afkoelen wanneer u dit doet.
Première utilisation de l'appareil
Lorsque vous utilisez le grille-pain pour la première fois,nous
recommandons fortement que vous laissiez le grille-pain accomplir
plusieurs cycles de grillage au réglage le plus élevé en le plaçant dans un
local ventilé sans y mettre de tranches de pain, afin d'éviter que
l'appareil émette des odeurs déplaisantes. Laissez le grille-pain refroidir
entre les cycles de grillage.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal benutzen, empfiehlt es sich, ihn
zunächst während einigerToastzyklen ohne Brotscheiben zu betreiben.
Dazu in einem gut belüfteten Raum die höchste Bräunungsstufe wählen.
Damit wird verhindert, daß das Gerät unangenehme Gerüche abgibt.
Den Toaster zwischen den einzelnenToastzyklen abkühlen lassen.
Operation (see illustrations)
Your toaster has been equipped with a 0setting on the browning selector
(fig. 1).When the selector is in this position, the toasting lever will pop up
and cannot be operated.We advise you to set the browning selector to the
0setting when the appliance is not in use.This will ensure a measure of
safety by preventing accidental turning on of the toaster (e.g.by young
children).
-Type HD2522: Insert one or two slices of bread (fig. 2a).
-Type HD2543: Insert one or two slices of bread (fig. 2b).
- For optimal browning results, always put the slices of bread in the centre
of the slots as much as possible.
- Before switching the appliance on, select the desired browning degree (fig.
3a).
• Select setting 1 or 2 for light browning or for toasting only one slice or
dry bread.
• Select setting 3, 4 or 5 for medium browning.
• Select setting 6 for darker browning.
• Select setting 7 for toasting frozen bread (fig.3b).
• When you are toasting a series of slices, re-adjustment of the setting is
not necessary.
- To lower the slices into the toaster, press down the toasting lever (fig.4).
- When ready,the toast pops up and the heating elements are switched off
automatically (fig. 5).
• If necessary,you can lift the toasting lever a little further to remove
smaller slices of bread (fig. 5a).
• You can interrupt the toasting process by means of the‘stop’ button.The
toast lever is automatically released (fig.6).
Cleaning and storage
• Removing crumbs from the toaster:
- First remove the mains plug from the wall socket (fig.7).
- Pull out the crumb tray (fig. 8).
Do not remove crumbs by holding the appliance upside down
and shaking it.
- After use, you can store the mains cord by winding it up (fig. 9).
Heating-up rolls or croissants
- Place the warming rack on top of the toaster (fig. 10).
- Place the rolls or croissants in the centre of the rack (fig. 11).
- To prevent overheating, do not put more than two pieces on the rack at
the same time.
- Set the browning selector to a position between setting 1 and ¬(fig.
12).
- The setting must not be higher than 4.
- Press down the toasting lever to switch the appliance on.
• If you wish to heat up rolls on both sides,just turn them upside down
after the toaster has switched off. Switch the appliance on again (do not
change the setting).
1
0
2
4
5
6
7
1
7
5
4
3
2
1
0
2
1
4
0
1
2
5
6
7
0
0
7
6
5
4
3
2
1
HD2523
2a
1
0
2
4
5
6
7
3a2b
HD2543
0
7
6
5
4
3
2
1
55a
4
1
0
2
4
5
6
7
3b
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0
1
0
2
4
5
6
7
7
6
89
10
HD2523 HD2542
0
7
6
5
4
3
2
1
0
7
6
5
4
3
2
1
11
1
0
2
4
5
6
7
12
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0
6
5
4
7
0
1
2
Gebruik (zie illustraties):
De bruiningsknop van uw broodrooster is voorzien van een 0-stand (fig. 1).
Als de bruiningsknop in deze stand staat, komt de liftknop omhoog en kan
niet meer bediend worden.Voor extra veiligheid raden we u aan de
broodrooster in deze stand te zetten wanneer u hem niet gebruikt,omdat
het apparaat dan niet per ongeluk ingeschakeld kan worden (bijvoorbeeld
door kleine kinderen).
-Type HD2522:Doe een of twee sneetjes brood in het apparaat (fig.2a).
-Type HD2543:Doe een of twee sneetjes brood in het apparaat (fig.2b).
- Plaats de sneetjes brood zoveel mogelijk in het midden van de openingen
om een optimaal bruiningsresultaat te bereiken.
- Stel de gewenste bruiningsgraad in voordat u het apparaat inschakelt (fig.
3a).
• Kies stand 1 of 2 voor een licht bruiningsresultaat of om slechts één
snee of erg droog brood te roosteren.
• Kies stand 3, 4 of 5 voor een gemiddeld bruiningsresultaat.
• Kies stand 6 voor donker bruiningsresultaat.
• Kies stand 7 om bevroren brood te roosteren (fig. 3b).
• Wanneer u een aantal sneetjes brood achter elkaar roostert is het niet
nodig de bruiningsgraad tussentijds bij te stellen.
- Duw de liftknop omlaag om het brood in de broodrooster te laten
zakken (fig. 4).
- Wanneer het geroosterde brood klaar is, springt de broodlift omhoog en
worden de verwarmingselementen automatisch uitgeschakeld (fig.5).
• Kleinere sneetjes brood kunt u gemakkelijk uit de broodrooster halen
door de liftknop iets verder omhoog te duwen (fig.5a).
• U kunt het roosteren onderbreken door op de 'Stop' knop te drukken.
Hierdoor zal de broodlift automatisch omhoog komen (fig.6).
Schoonmaken en opbergen
• Kruimels uit de broodrooster verwijderen:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 7).
- Trek de kruimellade uit het apparaat en schudt hem leeg (fig. 8).
Verwijder kruimels nooit door het apparaat op de kop te
houden en ermee te schudden.
- Na gebruik kunt u het snoer opbergen door het op te winden (fig. 9).
Broodjes of croissants opwarmen
- Zet het opwarmrekje bovenop de broodrooster (fig.10).
- Leg de broodjes of croissants midden op het rekje (fig.11).
- Leg nooit meer dan twee broodjes of croissants tegelijk op het rekje om
oververhitting van het apparaat te voorkomen.
- Zet de bruiningsknop op een stand tussen stand 1 en ¬(fig. 12).
- De gekozen stand mag niet hoger zijn dan stand 4.
- Duw de liftknop omlaag om het apparaat in te schakelen.
• Als u de broodjes of croissants aan beide zijden wilt opwarmen,keer ze
dan om nadat het apparaat zichzelf heeft uitgeschakeld. Schakel het
apparaat vervolgens nogmaals in (zonder de ingestelde bruiningsstand te
veranderen).
Fonctionnement (voir figures)
Votre grille-pain est équipé d'un réglage avec position 0sur le sélecteur de
brunissement (fig. 1). Lorsque ce sélecteur est dans cette position,le levier
du grille-pain se lève et ne peut pas être actionné. Nous vous
recommandons de placer le levier du grille-pain sur la position 0lorsque le
grille-pain n'est pas utilisé. Ceci constituera une mesure de sécurité en
empêchant une mise en service intempestive du grille-pain (p. ex. par de
jeunes enfants).
-Type HD2522: insérez une ou deux tranches de pain (fig. 2a).
-Type HD2543: insérez une ou deux tranches de pain (fig. 2b).
- Pour obtenir des résultats de brunissement optimaux, placez toujours les
tranches de pain le plus possible au centre des fentes.
- Avant d'enclencher l'appareil, sélectionnez le degré de brunissement
désiré (fig. 3a).
• Sélectionnez le réglage 1 ou 2 pour un léger brunissement ou pour
griller uniquement une tranche ou du pain sec.
• Sélectionnez le réglage 3, 4 ou 5 pour un brunissement moyen.
• Sélectionnez le réglage 6 pour un brunissement plus foncé.
• Sélectionnez le réglage 7 pour griller du pain surgelé (fig. 3b).
• Lorsque vous grillez une série de tranches, il n'est pas nécessaire
d'adapter le réglage entre les tranches.
- Pour descendre les tranches dans le grille-pain, appuyez sur le levier du
grille-pain (fig. 4).
- Lorsqu'ils sont prêts, les toasts sortent de l'appareil et les éléments
chauffants sont désactivés automatiquement (fig. 5).
• Si nécessaire, vous pouvez relever plus fortement le levier du grille-pain
pour extraire les tranches de pain plus petites (fig. 5a).
• Vous pouvez interrompre le processus de brunissage en appuyant sur la
touche STOP (fig.6). Le levier de mise en marche et d'éjection se
déverrouille automatiquement.
Nettoyage et rangement
• Enlevez les miettes du grille-pain.
- Enlevez d'abord la fiche de la prise de courant (fig. 7).
- Tirez le tiroir à miettes (fig. 8).
Ne retournez pas et ne secouez pas l'appareil pour enlever les
miettes.
- Après usage, vous pouvez ranger le cordon d'alimentation en l'enroulant
(fig. 9).
Réchauffer des petits pains au lait ou des croissants
- Placez le réchauffe petits pains au-dessus du grille-pain (fig. 10).
- Déposez les petits pains ou les croissants au milieu du réchauffe petits
pains (fig. 11).
- Pour empêcher une surchauffe: ne déposez pas plus de deux pièces en
même temps.
- Réglez le sélecteur de brunissement entre 1 et ¬(fig. 12).
- Le réglage ne doit pas être supérieur à 4.
- Abaissez le levier du grille-pain pour enclencher l'appareil.
• Si vous souhaitez réchauffer des petits pains au lait ou des croissants des
deux côtés, il vous suffit de les retourner après l'arrêt du grille-pain.
Remettez l'appareil en marche sans changer le réglage.
u4222 001 96191
www.philips.com
Dansk
Når brødristeren skal anvendes, sættes stikket i en stikkontakt (som tændes), og
glidehåndtaget trykkes ned.
Bemærk: Glidehåndtaget kun kan blive nede, når der er sluttet strøm til appa-
ratet!
Vigtigt
• Brugsanvisningen bør læses omhyggeligt, før brødristeren
tages i brug, og gemmes til eventuelt senere brug.
• Før brødristeren tilsluttes lysnettet, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen i bunden af apparatet, svarer til den
lokale netspænding.
• Undgå at røre ved metaldelene, idet brødristeren bliver
meget varm, når den bruges.
• Hvis en skive brød sætter sig fast i brødristeren, skal stikket
tages ud af stikkontakten, før skiven tages op.
• (Pas på ikke at beskadige varmelegemerne, når brødet tages
op. Brug aldrig metalgenstande til dette formål.)
• Brød kan brænde. Brødristeren må derfor ikke stå tæt ved
eller under gardiner eller andre letantændelige materialer.
Hold altid apparatet under opsyn, når det anvendes.
• Der må ikke anbringes genstande eller rundstykker direkte
oven på brødristeren for at opvarme dem. Det kan beskadi-
ge brødristeren.
• Når brødristeren skal rengøres, skal stikket tages ud af
stikkontakten, og brødristeren skal afkøles. Brødristeren må
ikke neddyppes i vand.Tør den af med en fugtig klud.
• Hvis ledningen til brødristeren beskadiges, skal den udskiftes
af Philips eller en Philips servicerepræsentant, fordi der
kræves specielt værktøj og/eller specielle dele.
• Brødristeren er kun beregnet til husholdningsbrug.
Brødristeren er kun beregnet til ristning af brød. Hvis den
anvendes til andre formål,kan apparatet blive beskadiget.
Betjening (se illustrationerne)
Brødristeren har en 0indstilling på reguleringsknappen (fig. 1). Når knappen
sættes på 0, springer glidehåndtaget op og kan ikke betjenes. Det anbefales
at sætte reguleringsknappen på 0, når brødristeren ikke bruges. Det giver
nemlig sikkerhed for, at brødristeren ikke tændes ved et uheld (f.eks. af små
børn).
-Type HD2523: Sæt en eller to skiver brød i (fig. 2a).
-Type HD2543: Sæt en eller to skiver brød i (fig. 2b).
- Man opnår det pæneste brune resultat, hvis brødskiverne sættes midt i
åbningerne.
- Før der tændes for brødristeren, skal man vælge den ønskede brunings-
grad (fig. 2a).
• Vælg position 1 eller 2 for let bruning eller til ristning af kun én skive
eller til tørt brød.
• Vælg position 3, 4 eller 5 til middel bruning.
• Vælg position 6 for mørk bruning.
• Vælg position 7 for ristning af frosset brød (fig. 3b).
• Når der ristes flere skiver brød efter hinanden, behøver man ikke hver
gang at indstille på ny.
- Brødskiverne sænkes ned i brødristeren ved at trykke glidehåndtaget
ned (fig. 4).
- Når brødet er ristet, springer det op, og varmelegemerne slukkes
automatisk (fig. 5).
• Om nødvendigt kan ristegrebet løftes lidt mere op, så det er nemmere at
fjerne små skiver brød. (fig. 5a).
• Ristningen kan afbrydes ved hjælp af ”Stop”-knappen. Glidehåndtaget
udløses automatisk (fig. 6).
Rengøring og opvikling af ledningen
• Sådan fjernes krummer i brødristeren:
- Tag først stikket ud af stikkontakten (fig. 7).
- Træk krummebakken ud (fig. 8)
Ryst aldrig brødristeren med bunden i vejret for at fjerne
krummer.
- Efter brug kan ledningen vikles op (fig. 9).
Opvarmning af rundstykker eller croissanter
- Anbring varmeristen oven på brødristeren (fig. 10).
- Læg rundstykker eller croissanter midt på risten (fig. 11).
- For at undgå overophedning må der kun lægges to stykker på risten ad
gangen.
- Sæt reguleringsknappen i en stilling mellem 1 og ¬(fig. 12).
- Indstillingen må ikke være højere end 4.
- Tænd brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned.
• Ønskes rundstykkerne eller croissanterne opvarmet på begge sider,
vendes de blot, når brødristeren slukker.Tænd for apparatet igen (reg-
ulér ikke på indstillingen).
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed
og radiostøj.
Suomi
Kun haluat käyttää leivänpaahdinta, yhdistä pistotulppa pistorasiaan ja paina
liukukytkin alas. Huomaa: Liukukytkin jää ala-asentoon vain jos laite on liitetty
pistorasiaan!
Tärkeää
• Tutustu näihin ohjeisiin tarkasti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä ne siltä varalta, että haluat myöhemmin tarkistaa
käyttöön liittyviä yksityiskohtia.
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkasta että lait-
teen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verk-
kojännitettä.
• Varo koskemasta metalliosiin, sillä leivänpaahdin kuumenee
käytön aikana.
• Jos leipäviipale jää kiinni paahtimen sisään, irrota ensin pis-
totulppa pistorasiasta ja irrota sitten kiinni jäänyt leipäviipa-
le varovasti paahtimesta.
• (Varo vaurioittamasta leipäviipaletta irrottaessasi paahti-
men lämpövastuksia. Älä käytä apuna metalliesinettä.)
• Leipä saattaa syttyä palamaan.Tästä syystä laitetta ei saa
käyttää verhojen tai muiden herkästi syttyvien materiaalien
lähellä tai alla. Leipiä on paahdettaessa pidettävä silmällä.
• Leivänpaahtimen päälle ei saa asettaa mitään eikä suoraan
sen päällä saa lämmittää sämpylöitä, koska se voisi vaurioit-
taa laitetta.
• Leivänpaahdinta puhdistaessasi irrota pistotulppa ensin pis-
torasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä kasta leivänpaahdinta
veteen. Pyyhi ulkovaippa kostealla liinalla.
• Jos laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu,se on korjautettava
Philips-myyjällä tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa
huollossa, koska korjaamiseen vaaditaan erityisiä työkaluja
ja/tai osia.
• Leivänpaahdin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Leivänpaahdin on tarkoitettu vain leivän paahtamiseen.
Paahtimen käyttäminen muuhun tarkoitukseen,esimerkiksi
vaatteiden kuivattamiseen, saattaa vaurioittaa laitetta.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pisto-
rasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöö-
nottoa.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito- ja puhdis-
tustoimenpiteitä.
• Varo laitteen kuumaa pintaa.
• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Anna paahtimen jäähtyä ennen kuin laitat sen kaappiin.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
Käyttö (ks. kuvia):
Paahtoasteen valitsimessa on turvallisuussyistä 0-asento (kuva 1), jolla void-
aan estää laitteen tahaton kytkeytyminen päälle (esim. jos paahdin joutuu
lasten käsiin). Kun valitsin on tässä asennossa, liukukytkin lukkiutuu yläasen-
toon, eikä laitetta voi kytkeä päälle. Suosittelemme kääntämään paahtoas-
teen valitsimen 0-asentoon aina, kun laite on pois käytöstä.
-Malli HD2523: Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (kuva 2a).
-Malli HD2543: Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (kuva 2b).
- Leivät paahtuvat parhaiten, jos asetat viipaleen mahdollisimman keskelle
paahtoaukkoa.
- Valitse paahtoaste ennen käynnistystä (kuva 3a).
• Valitse asento 1 tai 2, kun haluat vaaleamman paahtotuloksen, paahdat
vain yhden leipäviipaleen tai kuivahkoa leipää.
• Keskitason paahtoaste saadaan asettamalla valitsin asentoon 3-5.
• Valitse asento 6, kun haluat tummemman paahtotuloksen.
• Valitse asento 7, kun paahdat pakastettua leipää (kuva 3b).
• Uudelleen säätö ei ole tarpeen, vaikka paahdetaan useita viipaleita.
- Laskeaksesi leipäviipaleet paahtimeen paina liukukytkin alas (kuva 4).
- Valmis paahtoleipä ponnahtaa esiin ja paahtimen lämpövastuksien toimin-
ta katkeaa automaattisesti (kuva 5).
• Tarvittaessa voit nostaa paahtovipua vähän ylemmäs saadaksesi pienet
leipäviipaleet pois aukoista (kuva 5a).
• Halutessasi voit keskeyttää paahtamisen painamalla ’stop’-painiketta.
Liukukytkin vapautuu automaattisesti (kuva 6).
Puhdistus ja säilytys
• Leivänmurujen poistaminen paahtimesta:
- Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta (kuva 7).
- Vedä murulevy ulos (kuva 8).
Älä yritä saada muruja pois ravistelemalla laitetta ylösalaisin
- Käytön jälkeen voit kiertää liitosjohdon laitteen alla olevan pidikkeen
ympärille (kuva 9).
Sämpylöiden tai croissantien lämmittäminen
- Aseta lämmitysteline leivänpaahtimen päälle (kuva 10).
- Laita sämpylät tai croissantit keskelle telinettä (kuva 11).
- Vältä ylikuumeneminen: älä lämmitä kerralla 2 kappaletta enempää.
- Aseta paahtoasteen valitsin asentojen I ja ¬välille (kuva 12).
- Älä käytä korkeampaa asentoa kuin 4.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
• Jos haluat lämmittää sämpylät molemmilta puolilta, käännä ne toiminnan
katkettua. Käynnistä uudelleen (älä muuta asetusta).
Norsk
For å bruke apparatet, sett støpselet i stikkontakten og skyv hendelen nedover.
Vær oppmerksom på at hendelen bare forblir i ned-posisjon hvis apparatet er
tilkoblet strømnettet!
Viktig
• Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk og
oppbevar den for senere bruk.
• Før apparatet tilkobles må du kontrollere om spenningen
som angis på apparatets bunn tilsvarer nettspenningen i
hjemmet ditt.
• Apparatet skal tilkobles en jordet stikkontakt.
• Unngå å komme i berøring med apparatets metalldeler.
Apparatet blir varmt under bruk.
• Hvis en brødskive blir sittende fast i brødristeren, trekker
du støpselet ut av stikkontakten og tar skiven forsiktig ut av
brødristeren.
• (Pass på at du ikke ødelegger varmeelementene når du tar
ut skiven. Bruk aldri metallgjenstander til dette.)
• Brød kan ta fyr. Derfor må brødristeren ikke brukes nær
eller under gardiner eller annet brennbart materiale.
Apparatet må brukes under tilsyn.
• Ikke plasser noe på toppen av brødristeren og varm heller
ikke opp rundstykker direkte på toppen av den, da dette kan
skade den.
• Ved rengjøring av brødristeren,trekker du først støpselet ut
av stikkontakten slik at apparatet blir avkjølt. Dypp aldri
brødristeren i vann.Tørk den med en fuktig klut.
• Hvis nettledningen på dette apparatet er ødelagt, må den
kun byttes av Philips eller av en autorisert servicerepresen-
tant, da spesielt verktøy og/eller deler er nødvendig.
• Brødristeren skal kun brukes i hjemmet.
• Brødristeren skal kun brukes til risting av brød.Hvis appa-
ratet brukes til andre formål som f.eks. tørking av klær kan
det bli ødelagt.
Betjening (se illustrasjonene)
Brødristeren har en 0-stilling på bruningsknappen (fig. 1). Når brunings-
knappen står i denne posisjonen kommer hendelen opp og kan ikke appa-
ratet brukes.Vi anbefaler å sette bruningsknappen på 0når apparatet ikke
er i bruk. Dette er et sikkerhetstiltak for å unngå at brødristeren utilsiktet
slås på (f.eks. av små barn).
-Type HD2523: Sett i en eller to skiver brød (fig. 2a).
-Type HD2543: Sett i en eller to skiver brød (fig. 2b).
- Sett alltid skivene mest mulig midt i sporet for å oppnå jevnest mulig
bruning.
- Velg bruningsgraden før du slår på brødristeren (fig. 3a).
• Velg innstilling 1 eller 2 for lett bruning,for risting av 1 skive eller for
tørt brød.
• Velg innstilling 3, 4 eller 5 for medium bruning.
• Velg innstilling 6 for mørkere bruning.
• Velg innstilling 7 for risting av frosset brød (fig. 3b).
• Ved risting av mange skiver etter hverandre er det ikke nødvendig å reg-
ulere innstillingen.
- Trykk ned hendelen for å senke skivene ned i brødristeren (fig. 4).
- Når ristingen er ferdig, vil brødskivene sprette opp og varmeelementene
slås av automatisk (fig. 5).
• Om nødvendig kan spaken på risteren beveges litt lengre opp,slik at
mindre brødskiver kan tas ut (fig 5a).
• De kan avbryte ristingen ved å trykke på 'Stop'-knappen.
Smørbrødholderen vil da automatisk bli utløst (fig 6).
Rengjøring og oppbevaring
• Fjerning av brødsmuler fra brødristeren:
- Trekk først støpselet ut av stikkontakten (fig.7).
- Trekk ut smulebrettet (fig. 8).
Rist ikke apparatet opp ned for å fjerne brødsmulene.
- Etter bruk kan nettledningen kveiles opp for oppbevaring (fig. 9).
Oppvarming av rundstykker eller horn
- Sett oppvarmingsstativet på toppen av brødristeren (fig. 10).
- Legg rundstykkene eller hornene midt på stativet (fig. 11).
- For å hindre overoppheting må det ikke plasseres mer enn 2 stykker på
stativet samtidig.
- Sett bruningsvelgeren mellom posisjon 1 og ¬(fig. 12).
- Innstillingen må ikke settes høyere enn posisjon 4.
- Beveg hendelen nedover for å slå på apparatet.
• Hvis du ønsker å varme rundstykkene på begge sider, kan du bare snu
dem etter at brødristeren har slått seg av. Slå på apparatet igjen (innstill-
ingen forandres ikke).
Svenska
När du skall använda brödrosten, sätt stickproppen i ett vägguttag och tryck ned
nedsänkningstangenten. Observera. Nedsänkningstangenten stannar endast i ned-
sänkt läge, då apparaten är ansluten till nätspänning.
Viktigt
• Läs först hela bruksanvisningen noga innan du använder
brödrosten och bevara den för framtida bruk.
• Innan du använder brödrosten, skall den spänning som
anges i botten på apparaten kontrolleras så att den
motsvarar nätspänningen i ditt hem.
• Anslut brödrosten till ett jordat uttag.
• Undvik att vidröra brödrostens metalldelar, de blir heta
under användningen.
• Om en brödskiva fastnar inuti brödrosten, drag först ut
stickproppen ur vägguttaget innan du försiktigt lossar bröd-
skivan.
• (Var försiktig så att du inte skadar värmeslingorna när du
tar ut brödskivan.Använd aldrig t.ex. en gaffel eller annat
metallföremål för att lossa brödskivan.)
• Under speciella omständigheter kan brödet fatta eld vid
rostning. Därför skall inte brödrostar användas nära eller
under gardiner eller vid annat lättantändligt material.
Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt även om det bara är
för en kort stund.
• Placera inte några föremål eller bröd som skall värmas upp
direkt ovanpå brödrosten,det kan leda till att apparaten
skadas.
• När brödrosten skall göras ren, drar du först ut stickprop-
pen ur vägguttaget och låter apparaten svalna. Doppa aldrig
brödrosten i vatten.Torka av den med en fuktig väl urvriden
trasa.
• Om sladden till brödrosten skadas, vänd dig till Philips åter-
försäljare eller Philips serviceombud på din ort, eftersom
specialverktyg och/eller reservdelar krävs.
• Brödrosten är endast avsedd att användas i enskilt hushåll.
• Brödrosten är endast avsedd för rostning av bröd, använd
den inte till något annat, den kan skadas.
Användning (se figurerna)
Brödrosten har ett 0-läge för rostningsreglaget (fig1). När rostningsreglaget
står i 0-läget kommer nedsänkningstangenten att hoppa upp och rostningen
startar inte.Vi rekommenderar att du ställer rostningsreglaget i 0-läget när
apparaten inte används. Det ger ett visst mått av säkerhet och förebygger
att den startas av en misstag (t.ex. av barn).
-Typ HD2523: Lägg i en eller två brödskivor (fig. 2a).
-Typ HD2543: Lägg i en eller två brödskivor (fig. 2b).
- För bästa rostningsresultat placera alltid brödskivorna i fackens mitt.
- Ställ in rostningsgraden med rostningsreglaget innan du sänker ned
brödet (fig. 3a).
• Välj läge 1 eller 2 för ljus rostning eller för rostning av en skiva eller
för rostning av torrt bröd.
• Välj läge 3 till 5 för "normal" rostning.
• Välj läge 6 för mörkare rostning.
• Välj läge 7 för rostning av fryst bröd (fig. 3b).
• Vid rostning av en serie brödskivor av samma slag behövs ingen ändring
av inställningen.
- Brödrosten kopplas på när du sänker ned brödskivorna med nedsänkn-
ingstangenten (fig. 4).
- När brödet är färdigt, hoppar det upp och brödrosten stängs automa-
tiskt av (fig. 5).
• Om det behövs, kan du lyfta upp rostningsreglaget lite extra för att få upp
mindre brödskivor (fig. 5a).
• Om så önskas kan rostningen avbrytas manuellt genom att trycka på
”stopp” tangenten. Nedsänkningstangenten frigörs automatiskt (fig. 6).
Rengöring och förvaring
- Så här tömmer man ut brödsmulor ur brödrosten.
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget (fig. 7).
- Drag ut smulbrickan (fig. 8).
Vänd inte brödrosten upp och ned och skaka den när du skall
tömma ut brödsmulorna!
- Efter användningen kan du förvara nätsladden genom att linda upp den
(fig. 9).
Uppvärmning av frukostbröd, -bullar eller croissanter
- Sätt uppvärmningsstället på brödrostens ovansida (fig. 10).
- Lägg dina bröd, bullar eller croissanter mitt på uppvärmningsstället
(fig. 11)
- Se till att brödet inte blir överhettat, lägg inte fler än två bitar åt gången.
- Ställ in rostningsreglaget mellan läge I och ¬(fig. 12).
- Inställningen får inte vara högre än läge 4.
- Koppla till brödrosten genom att trycka på nedsänkningstangenten.
• Om du vill värma upp brödet på båda sidor, vänd dem när brödrosten
stängts av och koppla på igen. (Ändra inte inställningen på rost-
ningsreglaget.)
Apparatet brukes for første gang.
For å unngå vond lukt når apparatet skal tas i bruk, bør det brukes
noen ganger uten brød. Sett bruningsgraden til maks og sørg for god
ventilasjon. Brødristeren bør avkjøles mellom hver gang.
Når brødristeren skal tages i brug for første gang
Når brødristeren tages i brug første gang, anbefales det at lade den gen-
nemføre et par riste-cykluser uden brødskiver og indstillet på højeste
indstilling. Det skal ske i et godt ventileret rum, så eventuel ubehagelig
lugt forsvinder. Brødristeren skal være helt afkølet, inden næste cyklus
startes.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Jotta epämiellyttäviä hajuja ei pääsisi muodostumaan, suosittelemme
että käytät leivänpaahdinta ennen ensimmäistä käyttökertaa ilman leipää
useita kertoja suurimmalla asennolla hyvin tuuletetussa huoneessa.
Paahtimen tulee antaa jäähtyä jaksojen välillä.
När du använder brödrosten första gången
När du använder brödrosten första gången rekommenderar vi att du
kör den flera gånger utan något bröd. Gör det med högsta tempera-
turinställningen och i ett väl ventilerat rum för att få bort eventuellt
illaluktande luft. Låt brödrosten få svalna mellan uppvärmningscyklerna.
Español
Para utilizar el aparato, enchúfelo y deslice el interruptor hacia abajo.
Atención: ¡El interruptor sólo permanecerá en la posición inferior si el aparato
está enchufado!
Importante
• Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el
aparato, y guárdelas para futuras referencias.
• Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indi-
cado en el fondo del mismo coincide con el voltaje de la
red.
• Conecte el aparato a una toma debidamente puesta a tier-
ra.
• El tostador se calienta durante el uso. No toquen las partes
metálicas.
• Si una rebanada de pan queda enganchada en el interior del
tostador, desenchufe el aparato y quite cuidadosamente la
rebanada del tostador.
• (Tenga cuidado de no dañar los elementos de calefacción al
quitar la rebanada. No utilice objetos metálicos para este
fin.)
• El pan puede prender fuego. Por esto,el tostador no debe
colocarse en la proximidad o debajo de cortinas u otros
materiales combustibles. No deje que el aparato funcione
sin vigilancia.
• No ponga ningún objeto o bollos a calentar directamente
sobre la parte superior del tostador, ya que ello podría
dañar el aparato.
• Para limpiar el tostador, desenchúfelo y deje que se enfríe.
No sumerja el tostador nunca en el agua. Límpielo con un
paño húmedo.
• Si el cable del aparato estuviera dañado, éste debe sustituir-
se por Philips o por un centro de servicio autorizado ya que
son necesarias herramientas y/o piezas especiales.
• Este tostador sólo está previsto para uso doméstico.
• Este tostador sólo está previsto para tostar pan. El uso del
tostador para otros fines, tales como el secado de ropa,
puede dañar el aparato.
Operación (véanse los dibujos):
Su tostador está dotado de una posición 0en el selector de tostado
(fig. 1). Cuando el selector está en esta posición, el interruptor deslizante
permanecerá en posición subida, impidiendo el funcionamiento del aparato.
Le aconsejamos dejar el selector en esta posición cuando no utiliza el apa-
rato para evitar que niños puedan poner en marcha el aparato.
-Tipo HD2523: ponga una o dos rebanadas de pan (fig. 2a).
-Tipo HD2543: ponga una o dos rebanadas de pan (fig. 2b).
- Para un óptimo resultado, siempre ponga las rebanadas de pan en el
centro de las correspondientes ranuras.
- Antes de poner en marcha el aparato, seleccione el grado de tostado
deseado (fig. 3a).
• Seleccione 1 ó 2 para un tostado suave o para tostar tan sólo una
rebanada o para tostar pan seco.
• Seleccione 3, 4 ó 5 para un tostado mediano
• Seleccione 6 para un tostado más oscuro
• Seleccione 7 para tostar pan congelado (fig. 3b).
• No es necesario reajustar el selector entre ciclos de tostado.
- Para bajar el pan en el tostador, presione el interruptor deslizante hacia
abajo (fig. 4).
- Después del tostado, el interruptor deslizante subirá automáticamente,
desconectando el aparato (fig. 5).
• Es posible subir el interruptor deslizante un poco más para poder quitar
rebanadas pequeñas (fig. 5a).
• Mediante el botón "Stop" (Paro), pueden interrumpir el proceso de
tostado. El nivel de tostado es automáticamente recuperado (fig. 6).
Cómo limpiar y guardar el aparato.
• Eliminar las migas del tostador:
- Desenchufe el aparato (fig. 7).
- Saque la bandeja para las migas (fig. 8).
No sacuda el aparato invertido para eliminar las migas.
- Después de usarlo puede enrollar el cable para guardarlo (fig. 9).
Cómo tostar bollos y croissants.
- Coloquen la parrilla para calentar sobre el Tostador (fig. 10).
- Coloquen los bollos o croissants en el centro de la parrilla (fig. 11).
- Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no coloquen más de 2
piezas al mismo tiempo.
- Ajusten el selector de tostado en una posición entre 1 y ¬(fig. 12).
- No seleccionen una posición más alta que 4.
- Presionen el interruptor deslizante hacia abajo.
• Para calentar bollos o croissants por ambos lados, denles la vuelta cuan-
do el aparato se haya desconectado y vuelvan a conectar el aparato (sin
cambiar el grado de tostado).
Cómo utilizar el aparato por primera vez.
Antes de usar el tostador por primera vez, le recomendamos fuerte-
mente dejar que el aparato complete varios ciclos sucesivos de tostado
con el selector de tostado en la posición más alta y sin poner pan tod-
avía. Realice esta operación en una habitación bien ventilada para evitar
olores desagradables. Deje enfriar el aparato entre ciclos.
1
0
2
4
5
6
7
1
7
5
4
3
2
1
0
2
1
4
0
1
2
5
6
7
0
0
7
6
5
4
3
2
1
HD2523
2a
1
0
2
4
5
6
7
3a2b
HD2543
0
7
6
5
4
3
2
1
55a
4
1
0
2
4
5
6
7
3b
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0
1
0
2
4
5
6
7
7
6
89
10
HD2523 HD2542
0
7
6
5
4
3
2
1
0
7
6
5
4
3
2
1
11
1
0
2
4
5
6
7
12
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0
6
5
4
7
0
1
2

This manual suits for next models

3

Other Philips Toaster manuals

Philips HD2650 User manual

Philips

Philips HD2650 User manual

Philips HD2589 User manual

Philips

Philips HD2589 User manual

Philips Cucina HD2528 Owner's manual

Philips

Philips Cucina HD2528 Owner's manual

Philips HD4815 User manual

Philips

Philips HD4815 User manual

Philips Cusina HD2611 User manual

Philips

Philips Cusina HD2611 User manual

Philips HD2686/91 User manual

Philips

Philips HD2686/91 User manual

Philips HD2603 User manual

Philips

Philips HD2603 User manual

Philips HD 2533 User manual

Philips

Philips HD 2533 User manual

Philips HD2683 User manual

Philips

Philips HD2683 User manual

Philips HD2384 User manual

Philips

Philips HD2384 User manual

Philips HD2589 User manual

Philips

Philips HD2589 User manual

Philips HD2630 User manual

Philips

Philips HD2630 User manual

Philips HD 2530 User manual

Philips

Philips HD 2530 User manual

Philips HD2565 User manual

Philips

Philips HD2565 User manual

Philips HL5885/15 User manual

Philips

Philips HL5885/15 User manual

Philips HD2567/79 User manual

Philips

Philips HD2567/79 User manual

Philips HD2630/53 User manual

Philips

Philips HD2630/53 User manual

Philips HD2598 User manual

Philips

Philips HD2598 User manual

Philips HD3001/00 User manual

Philips

Philips HD3001/00 User manual

Philips Cucina HD2524 Owner's manual

Philips

Philips Cucina HD2524 Owner's manual

Philips HD2581 User manual

Philips

Philips HD2581 User manual

Philips HD2698 User manual

Philips

Philips HD2698 User manual

Philips HD2611/35 User manual

Philips

Philips HD2611/35 User manual

Philips HD 2521 User manual

Philips

Philips HD 2521 User manual

Popular Toaster manuals by other brands

Coline 134801-UK instruction manual

Coline

Coline 134801-UK instruction manual

Beko TAM4321B user manual

Beko

Beko TAM4321B user manual

Antunes VCT-2 owner's manual

Antunes

Antunes VCT-2 owner's manual

Oster OTST-DGTSSS2S user manual

Oster

Oster OTST-DGTSSS2S user manual

Morphy Richards MRET02SS instruction manual

Morphy Richards

Morphy Richards MRET02SS instruction manual

Wells BT-4C Operation manual

Wells

Wells BT-4C Operation manual

Middleby Marshall TC14 Service bulletin

Middleby Marshall

Middleby Marshall TC14 Service bulletin

Russell Hobbs RHT24 SERIES Instructions & warranty

Russell Hobbs

Russell Hobbs RHT24 SERIES Instructions & warranty

Morphy Richards 44333 instruction manual

Morphy Richards

Morphy Richards 44333 instruction manual

Kambrook Profile KT450 Series Instruction booklet

Kambrook

Kambrook Profile KT450 Series Instruction booklet

APW Wyott X TREME-1 Installation and operating instructions

APW Wyott

APW Wyott X TREME-1 Installation and operating instructions

Westinghouse WST3017ZE owner's manual

Westinghouse

Westinghouse WST3017ZE owner's manual

Unold 48470 Instructions for use

Unold

Unold 48470 Instructions for use

Cadco CBT-2 Specifications

Cadco

Cadco CBT-2 Specifications

Russell Hobbs CARLTON Instructions and warranty

Russell Hobbs

Russell Hobbs CARLTON Instructions and warranty

G3 Ferrari G10067 user manual

G3 Ferrari

G3 Ferrari G10067 user manual

Russell Hobbs 19610-56 Instructions and warranty

Russell Hobbs

Russell Hobbs 19610-56 Instructions and warranty

Trisa electronics 7369.20 Instructions for use

Trisa electronics

Trisa electronics 7369.20 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.