
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
ZH 电气人员安装须知
2020-09-15
© PHOENIX CONTACT 2020
Endüstriyel güvenlik yönlendiricisi
1. Güvenlik notları
2. UL uyumlu montaj
– Bağlantı kablosu olarak, yalnızca izin verilen sıcaklık aralığı (-40°Cila90°C) için
uygun olan bakır iletkenler kullanın.
– İletken kesiti 0,2mm²...1,5mm² (AWG24-16)
3. Açıklamalar
1. Dijital girişlerin (XG1) bağlanması
2. Dijital çıkışların (XG2) bağlanması
3. Besleme geriliminin (XD1) bağlanması
4. Ağ arabirimi / ağ bölge 2 (RJ45-Ethernet portları)
5. Ağ arabirimi / ağ bölge 1 (RJ45-Ethernet portları)
4. Besleme geriliminin bağlanması
Besleme gerilimi, cihaza COMBICON konnektör XD1 üzerinden bağlanır:
– Pin 1: US1 = 24V
– Pin 2: GND = 0V
5. Anahtarlama girişlerinin ve anahtarlama çıkışlarının (I/O'lar)
bağlanması
Anahtarlama girişleri (I1–I3), bağlantı XG1'e bir COMBICON konnektör aracılığıyla
bağlanır. Anahtarlama çıkışları (O1–O3), bağlantı XG2'ye bağlanır.
6. İlk işletime alınması / kayıt edilmesi
6.1 Easy Protect Mode
•Cihazı besleme geriliminden ayırın.
•Cihazdaki (COMBICON konnektör XG1) servis kontakları US ve I1'i bir kablo
köprüsü aracılığıyla köprüleyin.
•Cihazı besleme gerilimine bağlayın.
Cihaz çalışmaya başlar ve "Easy Protect Mode" modunda işler.
6.2 Yönlendirici modu
•Konfigürasyon bilgisayarını, bir ağ portu aracılığıyla, cihaz ağı bölge 2'ye bağla-
yın (XF2–XF5).
•Eğer konfigürasyon bilgisayarı IP ayarını DHCP üzerinden alacak biçimde za-
ten konfigüre edilmişse, cihaz otomatik olarak, ağ 192.168.1.0/24'ten ona bir IP
konfigürasyonu atar.
•Konfigürasyon bilgisayarının 192.168.1.0/24 ağı içinde olduğundan ve
192.168.1.1'i standart ağ geçidi IP adresi olarak konfigüre ettiğinden emin olun.
•Konfigürasyon bilgisayarına yüklü web tarayıcısında şu adresi girin: https://
192.168.1.1
Web tabanlı yönetime ait oturum açma sayfası açılır.
– Kullanıcı adı: admin
– Parola: private
NOT: Montaj yalnızca kalifiye personel tarafından yapılmalıdır
Ürünün montajı, devreye alınması ve bakımı sadece sistem operatörü tara-
fından yetkilendirilmiş kaliyife usta tarafından yapılmalıdır. Elektrik teknis-
yeni aldığı eğitim, deneyimi ve talimat ve ilgli standartlar hakkındaki bilgisi
olan, gerekli tüm çalışmaları yerine getirebilen ve olası tehlikeleri tanıyan bir
kişidir. Uzman personel bu dokümanı okuyup anlamalı ve içinde verilen tali-
matlara uymalıdır. Elektronik cihazların çalıştırılması, işlevsel test yapılması,
onarım ve bakım çalışmaları için ulusal talimatlara dikkat edilmelidir.
NOT: Elektro-statik deşarj
Bu cihazda elektrostatik deşarj hasar yapabileceği veya tahrip edebileceği
bileşenler mevcuttur. Cihazlar üzerinde çalışma yaparken elektrostatik de-
şarj (ESD) karşı EN 61340-5-1 ve EN 61340-5-2'ye göre önlemler alınması
gerekir.
NOT: Güç kaynağı gereksinimi
Modül yalnızca güvenli ekstra düşük gerilim (PELV/SELV) için tasarlanmıştır
NOT: Kontrol panosu/bağlantı kutusu gereksinimi
Bu modül kontrol panosu veya kontrol kutusu içindeki bir DIN raya tutturulur.
Bu kontrol panosu/kontrol kutusu, yangına karşı korumalı muhafazalarla ilgili
EN 60950-1: 2006 tarafından istenen koşullara uygun olmalıdır.
NOT: İşlevsel topraklama gereksinimi
Modülü topraklı bir DIN raya takın. Modül DIN raya takıldığında topraklanır.
NOT: Montaj yeri gereksinimi
Öngörülen montaj pozisyonu, yatay olarak monte edilmiş DIN rayı üzerine
dikeydir. Havanın serbestçe dolaşabilmesi için deliklerin üzeri kapanmama-
lıdır. Kutunun delikleri arasında 3 cm boşluk bırakılması önerilir.
Montaj, devreye alma ve çalıştırma üzerine bilgi ve açıklamalar aşağıdaki in-
dirme alanından ulaşılabileceğiniz kullanım kılavuzunda sağlanmaktadır:
phoenixcontact.net/product/<cihazınıza yönelik makalenin numarası>
Cihazı açmayın ya da herhangi bir değişiklik yapmayın. Cihazı kendiniz tamir
etmeyin, aynısıyla değiştirin. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır.
Üretici kurallara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasardan sorumlu değildir.
Cihazın IP20 koruması (IEC 60529/EN60529) temiz ve kuru ortam için tasar-
lanmıştır. Cihaz tanımlanan limitlerin üzerinde mekanik zorlanma ve/veya
termal yüklere maruz kalmamalıdır.
工业安全路由器
1. 安全注意事项
2. 安装符合 UL 标准
– 仅使用适合允许的温度范围 (-40°C 至 90°C)的铜线作为连接电缆。
– 导线横截面 0.2mm²...1.5mm² (AWG 24 - 16)
3. 图例
1. 连接数字量输入 (XG1)
2. 连接数字量输出 (XG2)
3. 连接电源电压 (XD1)
4. 网络接口 / 网络区域 2 (RJ45 以太网端口)
5. 网络接口 / 网络区域 1 (RJ45 以太网端口)
4. 连接电源电压
电源电压通过 COMBICON 连接器 XD1 连接到设备:
– 针式插头 1:US1 = 24V
– 针式插头 2:GND = 0V
5. 连接开关输入和开关输出 (I/O)
用一个 COMBICON 连接器将开关输入 (I1–I3) 连接到接口 XG1。将开关输出
(O1–O3) 连接到接口 XG2。
6. 初次调试 / 注册
6.1 Easy Protect Mode
•从电源电压上断开设备的连接。
•用一个电缆桥接件桥接设备上的服务触点 US 和 I1 (COMBICON 连接器
XG1)。
•将设备连接到电源电压。
设备启动并以 “Easy Protect Mode” 运行。
6.2 路由器模式
•将配置计算机与设备 (XF2–XF5) 网络区域 2 中的一个网络端口连接。
•如果配置计算机已被配置为通过 DHCP 获得其 IP 设置,则设备会自动从网络
192.168.1.0/24 为其分配一个 IP 配置。
•确保配置计算机在网络 192.168.1.0/24 中,并将 192.168.1.1 配置为标准网
关 IP 地址。
•在配置计算机 Web 浏览器中打开以下地址:https://192.168.1.1
基于 Web 的管理的登录页面打开。
– 用户名:admin
– 密码:private
注意:仅允许专业人员进行安装
仅允许具有相应资格、且得到系统运营方授权的专业人员来进行产品的安
装、调试和维护工作。专业电气人员是指接受过相关培训、具有相关工作
经验、已获得过相应指示并了解现行适用标准要求的人员,他们能对所需
的操作进行适当的评估,并能识别到任何可能出现的危险情况。专业人员
也必须阅读并理解本文献的要求,并遵守其中的指示。遵守所在国家有关
电器设备的操作、功能测试、修理和维护的现行法规。
注意:静电放电
设备中包含可能会因静电放电而被损坏甚至毁坏的部件。处理设备时,必
须根据 EN 61340-5-1 和 EN 61340-5-2 的要求,采取防静电放电所必需
的安全防范措施。
注意:对电源的要求
模块专为使用安全特低电压 (PELV/SELV) 运行而设计
小心:对控制柜 / 控制箱的要求
该模块将卡接到控制柜或控制箱内的 DIN 导轨上使用。控制柜 / 控制箱也
必须满足 EN 60950-1: 2006 标准中对防火保护外壳的要求。
小心:功能接地的要求
将模块安装到已接地的 DIN 导轨上。模块卡接到 DIN 导轨上时,便完成了
接地。
小心:对安装位置的要求
预定的安装位置与水平安装的 DIN 导轨垂直。不得将风扇盖住,以使空气
能自由循环流动。建议在外壳各风扇之间留出 3 cm 的间隙。
有关安装、启动调试和操作的信息和说明请见用户手册,可从以下网址的
下载区域下载:phoenixcontact.net/product/< 您的设备的产品号 >
请勿打开设备或对其进行任何改造。请勿自行修理设备;用同等设备进行
更换。修理工作只能由制造商进行。制造商对因不遵守相关规定而导致的
损坏不负责任。
该设备的 IP20 防护等级 (IEC 60529/EN 60529) 适用于清洁而干燥的环
境。该设备不适用于机械拉伸和 / 或超过限制规定的热负载的状况。
Przemysłowy router zabezpieczający
1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2. Instalacja zgodna z UL
– Jako kabel instalacyjny stosować wyłącznie przewody miedziane odopusz-
czalnym zakresie temperatury (od -40°C do 90°C).
– Przekrój przewodu 0,2mm² ... 1,5mm² (AWG 24 - 16)
3. Legenda
1. Przyłącze wejść cyfrowych (XG1)
2. Przyłącze wyjść cyfrowych (XG2)
3. Przyłącze napięcia zasilania (XD1)
4. Interfejs sieciowy / strefa sieci 2 (porty Ethernet RJ45)
5. Interfejs sieciowy / strefa sieci 1 (porty Ethernet RJ45)
4. Podłączanie napięcia zasilającego
Napięcie zasilania podłącza się dourządzenia zapomocą złącza COMBICON
XD1:
– Pin 1: US1 = 24V
– Pin 2: GND = 0V
5. Podłączanie wejść / wyjść przełączających (we/wy)
Wejścia przełączające (I1–I3) podłącza się doprzyłącza XG1 zapomocą złącza
COMBICON. Wyjścia przełączające (O1–O3) podłącza się doprzyłącza XG2.
6. Pierwsze uruchomienie / Logowanie
6.1 Tryb "Easy Protect Mode"
•Odłączyć urządzenie od zasilania.
•Zmostkować zestyki serwisowe US oraz I1 urządzenia (złącze COMBICON
XG1) zapomocą mostka kablowego.
•Podłączyć urządzenie do napięcia zasilania.
Urządzenie zostanie uruchomione ibędzie eksploatowane wtrybie „Easy Protect
Mode”.
6.2 Tryb routera
•Połączyć komputer konfiguracyjny zportem sieciowym strefy sieci 2 urządze-
nia (XF2–XF5).
•Jeżeli komputer konfiguracyjny jest już skonfigurowany wtaki sposób, że usta-
wienie IP jest pobierane zprotokołu DHCP, urządzenie automatycznie przypo-
rządkowuje mu konfigurację IP zsieci 192.168.1.0/24.
•Upewnić się, że komputer konfiguracyjny znajduje się wsieci 192.168.1.0/24,
ajako adres IP standardowej bramki skonfigurowano 192.168.1.1.
•Otworzyć następujący adres wprzeglądarce internetowej komputera konfigu-
racyjnego: https://192.168.1.1
Otwiera się strona logowania zarządzania zpoziomu przeglądarki.
– Nazwa użytkownika: admin
– Hasło: private
UWAGA: instalacja tylko przez wykwalifikowany personel
Instalację, uruchomienie i konserwację produktu może przeprowadzać wy-
łącznie przeszkolony, specjalistyczny personel, który posiada autoryzację
użytkownika instalacji. Za specjalistę ds. elektrycznych uważa się taką
osobę, która dzięki swemu technicznemu wykształceniu, wiedzy i doświad-
czeniu oraz znajomości odpowiednich norm jest w stanie ocenić zleconą jej
pracę i rozpoznać grożące niebezpieczeństwa. Specjalistyczny personel
musi przeczytać niniejszą dokumentację ze zrozumieniem i przestrzegać
wskazówek. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących eks-
ploatacji, kontroli działania, napraw i konserwacji urządzeń elektrycznych.
UWAGA: wyładowanie elektrostatyczne
Urządzenia posiadają elementy, które mogą ulec uszkodzeniu lub zniszcze-
niu wskutek działania wyładowania elektrostatycznego. Podczas obsługi
urządzeń należy stosować niezbędne środki bezpieczeństwa zapobiega-
jące wyładowaniom elektrostatycznym (ESD) wg norm EN61340‑5‑1 i IEC
61340‑5‑2.
UWAGA: wymagania dotyczące zasilacza
Moduł jest przeznaczony wyłącznie do pracy z napięciem bardzo niskim
bezpiecznym (SELV/PELV)
UWAGA: Żądanie do szafy sterowniczej/skrzynki sterowniczej
Moduł jest wpinany wewnątrz szafy sterowniczej lub skrzynki rozdzielczej
do znormalizowanej szyny nośnej. Szafa sterownicza/skrzynka rozdzielcza
musi odpowiadać wymogom normy EN 60950-1: 2006 dot. otulin przeciw-
pożarowych.
UWAGA: wymagania względem funkcji uziemienia
Zamontować moduł na uziemionej szynie nośnej. Moduł jest uziemiany
funkcyjnie po zatrzaśnięciu na szynie nośnej.
UWAGA: wymagania dotyczące miejsca montażowego
Wyznaczona pozycja zabudowy to pozycja pionowa na poziomo zamonto-
wanej szynie nośnej. Szczeliny wentylacyjne nie mogą być zakryte, aby po-
wietrze mogło swobodnie cyrkulować. Zaleca się, aby odstęp do szczelin
wentylacyjnych obudowy wynosił minimum 3 cm.
Wskazówki iobjaśnienia dotyczące montażu, rozruchu ieksploatacji znaj-
dują się w podręczniku użytkownika w obszarze „Do pobrania” na stronie:
phoenixcontact.net/product/<numer artykułu urządzenia>
Otwieranie urządzenia lub wprowadzanie wnim zmian jest niedopusz-
czalne. Nie należy wykonywać samodzielnych napraw urządzenia, lecz wy-
mienić je na nowe o tych samych właściwościach użytkowych. Do wykony-
wania napraw upoważniony jest wyłącznie producent. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania powyższych za-
sad.
Urządzenie posiada stopień ochrony IP20 (IEC 60529/EN 60529) i jest
przeznaczone do pracy w czystym i suchym otoczeniu. Nie należy podda-
wać urządzenia działaniu obciążeń mechanicznych ani termicznych, któ-
rych wartości przekraczają określone wartości graniczne.
Промышленный защитный маршрутизатор
1. Указания по технике безопасности
2. Установка в соответствии с требованиями UL
– В качестве соединительного кабеля использовать только медные прово-
дники с допустимым диапазоном температуры (от -40°C до 90°C).
– Сечение провода 0,2мм² ... 1,5мм² (AWG 24 - 16)
3. Легенда
1. Подключение цифровых входов (XG1)
2. Подключение цифровых выходов (XG2)
3. Разъем для напряжения питания (XD1)
4. Сетевой интерфейс/зона сети 2 (порты Ethernet RJ45)
5. Сетевой интерфейс/зона сети 1 (порты Ethernet RJ45)
4. Подключение напряжения питания
Напряжение питания подается на устройство через штекерный соедини-
тель COMBICON XD1:
– Вывод 1: US1 = 24В
– Вывод 2: GND = 0В
5. Подключение переключающих входов/переключающих
выходов (I/Os)
Переключающие входы (I1–I3) подключаются посредством штекерного сое-
динителя COMBICON к разъему XG1. Переключающие выходы (O1–O3) под-
ключаются к разъему XG2.
6. Первичный ввод в эксплуатацию/регистрация
6.1 Режим "Easy Protect Mode"
•Отсоединить устройство от напряжения питания.
•Замкните сервисные контакты US и I1 устройства (штекерный соедини-
тель COMBICON XG1) кабельным мостом.
•Подключите устройство к напряжению питания.
Устройство запускается и эксплуатируется в режиме "Easy Protect Mode".
6.2 Режим Router
•Соедините конфигурационный компьютер с сетевым портом зоны сети 2
устройства (XF2–XF5).
•Если конфигурационный компьютер уже сконфигурирован на получение
IP-адреса через DHCP, устройство автоматически выделяет ему IP-кон-
фигурацию из сети 192.168.1.0/24.
•Убедитесь, что конфигурационный компьютер находится в сети
192.168.1.0/24 и IP-адрес стандартного шлюза сконфигурирован как
192.168.1.1.
•Откройте следующий адрес в веб-браузере конфигурационного компью-
тера: https://192.168.1.1
Откроется страница регистрации управления через веб-интерфейс.
– Имя пользователя: admin
– Пароль: private
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Установка только квалифицированными
специалистами
Установка, ввод в эксплуатацию и обслуживание изделия должны
производиться только квалифицированным персоналом, уполномо-
ченным эксплуатирующим предприятием. Специалистом-электротех-
ником считается работник, который имеет специальное образование,
соответствующие знания и опыт, позволяющие ему применять нормы
и правила при выполнении возложенной на него задачи, и может пра-
вильно оценить возможную опасность. Обслуживающий персонал
должен ознакомиться с данной документацией и соблюдать соответ-
ствующие указания. Соблюдать требования местных технических
нормативных документов касательно эксплуатации, функциональной
проверки, ремонта и обслуживания электронных устройств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электростатический разряд
Устройства содержат компоненты, которые могут быть повреждены
или разрушены электростатическим разрядом. При работе с устрой-
ством принимать необходимые меры защиты от электростатического
разряда (ESD) согл. EN 61340-5-1 и EN 61340-5-2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Требования к электропитанию
Модуль рассчитан исключительно на работу с безопасным понижен-
ным напряжением (SELV/PELV)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Требования к электрошкафу/распредели-
тельной коробке
Этот модуль устанавливается внутри распред. шкафа или ящика на
стандартную монтажную рейку. Этот распред. шкаф/ящик должен со-
ответствовать требованиям EN 60950-1: 2006 касательно противопо-
жарной изоляции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Требования к функциональному заземлен-
ную
Установить модуль на заземленную монтажную рейку. Заземление
модуля происходит при фиксации защелкой на монтажной рейке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Требования к месту монтажа
Предусмотренное монтажное положение - вертикальное на горизон-
тально смонтированной монтажной рейке. Для обеспечения конвек-
ционного охлаждения запрещается закрывать вентиляционные от-
верстия. Рекомендуемое расстояние до вентиляционных отверстий
корпуса - минимум 3 см.
Указания и пояснения по процессу монтажа, ввода в эксплуатацию и
работе содержатся в руководстве по эксплуатации в разделе загру-
зок по адресу phoenixcontact.net/product/<арт. № вашего устройства>
Запрещается открывать или модифицировать устройство. Не ремон-
тируйте устройство самостоятельно, а заменяйте его на аналогичное.
Ремонт вправе выполнять только изготовитель. Изготовитель не
несет ответственности за ущерб в результате несоблюдения предпи-
саний.
Степень защиты IP20 (IEC 60529/EN 60529) устройства предусматри-
вает использование в условиях чистой и сухой среды. Не подвергать
устройство механическим и/или термическим нагрузкам, превышаю-
щим указанные предельные значения.
TÜRKÇEРУССКИЙPOLSKI
中文
MNR 1177165 - 01
PNR 108645 - 02
FL MGUARD 1102 1153079
FL MGUARD 1105 1153078
PictureTable