POWERTEX PGT-S2 User manual

!
GB Instruconforuse
ES Instruccionesdeuso
!
UMPGT/PPTS220210525ES
POWERTEX
Trolley PGT/PPT-S2
User Manual

2
J
Data
Part Code Model WLL Beam width M Minimum radius Weight
(ton) (mm) (mm) (kg)
16.05PGTS2005 PGT-S2 0,5 50-135 800 8,0
16.05PGTS2005B PGT-S2 0,5 130-215 800 8,0
16.05PGTS2005C PGT-S2 0,5 215-300 800 8,0
16.05PGTS2010 PGT-S2 1 55-140 1000 12,4
16.05PGTS2010B PGT-S2 1 140-215 1000 12,4
16.05PGTS2010C PGT-S2 1 215-300 1000 12,4
16.05PGTS2020 PGT-S2 2 65-155 1100 18,1
16.05PGTS2020B PGT-S2 2 150-230 1100 18,1
16.05PGTS2020C PGT-S2 2 230-300 1100 18,1
16.05PGTS2030 PGT-S2 3 90-160 1300 30,3
16.05PGTS2030B PGT-S2 3 160-230 1300 30,3
16.05PGTS2030C PGT-S2 3 230-300 1300 30,3
16.05PGTS2050 PGT-S2 5 90-180 1500 46,5
16.05PGTS2050B PGT-S2 5 180-230 1500 46,5
16.05PGTS2050C PGT-S2 5 230-300 1500 46,5
16.05PGTS2100 PGT-S2 10 124-305 2000 94,0
Dimensions
WLL A B C D E F G H J L S
(ton) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
0,5 205 198 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 239 27
0,5 205 278 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 319 27
0,5 205 363 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 404 27
1 242 211 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 254 28
1 242 286 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 329 28
1 242 371 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 414 28
2 270 238 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 277 27
2 270 313 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 352 27
2 270 383 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 422 27
3 325 246 234 100 60 2 – 3 49 14 177 287 29
3 325 316 234 100 60 2 – 3 49 14 177 357 29
3 325 386 234 100 60 2 – 3 49 14 177 427 29
5 370 280 267 110 79 2 – 3 59 16 219 320 29
5 370 330 267 110 79 2 – 3 59 16 219 370 29
5 370 400 267 110 79 2 – 3 59 16 219 440 29
10 442 - 396 136 137 2 – 3,5 92 30 190 525 45
Safety factor: 4:1
Dynamic test coefcient: WLL x 1,5
Generally according to EN 13157
G
E
J
S
AL
M
D
H
0,5 - 5t
10t
POWERTEX Geared Trolley PGT-S2 0,5 – 10 ton
Mounting / Instruction for use (GB) (Original instruction)
Read through these user instructions carefully before using the trolley.
Improper operation may lead to hazardous situations!

2 3
J
POWERTEX Push Trolley PPT-S2 0,5 – 5 ton
Mounting / Instruction for use (GB) (Original instruction)
0,25 - 5t
Data
Part Code Model WLL Beam width M Minimum radius Weight
(ton) (mm) (mm) (kg)
16.05PPTS20025 PPT-S2 0,25 50-152 800 4.6
16.05PPTS2005 PPT-S2 0,5 50-135 800 6.8
16.05PPTS2005B PPT-S2 0,5 130-215 800 6.8
16.05PPTS2005C PPT-S2 0,5 215-300 800 6.8
16.05PPTS2010 PPT-S2 1 55-140 1000 11.2
16.05PPTS2010B PPT-S2 1 140-215 1000 11.2
16.05PPTS2010C PPT-S2 1 215-300 1000 11.2
16.05PPTS2020 PPT-S2 2 65-155 1100 16.9
16.05PPTS2020B PPT-S2 2 150-230 1100 16.9
16.05PPTS2020C PPT-S2 2 230-300 1100 16.9
16.05PPTS2030 PPT-S2 3 90-160 1300 28.6
16.05PPTS2030B PPT-S2 3 160-230 1300 28.6
16.05PPTS2030C PPT-S2 3 230-300 1300 28.6
16.05PPTS2050 PPT-S2 5 90-180 1500 44.8
16.05PPTS2050B PPT-S2 5 180-230 1500 44.8
16.05PPTS2050C PPT-S2 5 230-300 1500 44.8
Dimensions
WLL A B C D E F G H J S
(ton) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
0,25 188 208 137 50 29 1 – 1,5 28 6 104 27
0,5 205 198 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 27
0,5 205 278 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 27
0,5 205 363 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 27
1 242 211 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 28
1 242 286 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 28
1 242 371 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 28
2 270 238 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 27
2 270 313 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 27
2 270 383 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 27
3 325 246 234 100 60 2 - 3 49 14 177 29
3 325 316 234 100 60 2 – 3 49 14 177 29
3 325 386 234 100 60 2 – 3 49 14 177 29
5 370 280 267 110 79 2 - 3 59 16 219 29
5 370 330 267 110 79 2 – 3 59 16 219 29
5 370 400 267 110 79 2 – 3 59 16 219 29
Safety factor: 4:1
Dynamic test coefcient: WLL x 1,5
Generally according to EN 13157

4
1. Proper usage
Usage:
The trolleys can be used for I-beams with plane anges (such as IPE, HEA or HEB types) or beams with sloping anges (such as INP-beams).
The possible width ranges are shown in the data tables.
The trolley is a rolling and geared chassis for attaching to lifting gear for use inside.
It is not suitable for continuous operation.
It is not suitable for use in rooms where there is a potential risk of explosions.
It is not suitable for use in aggressive atmospheres.
The unit should be installed if possible in a covered room. If it is installed outdoors a roof is to be provided or the unit is to be covered.
Modications to the lifting gear are only permitted with our express consent in writing.
Refer to the technical data and function description.
Safety instructions
Operation and servicing must be left strictly to: authorized, trained personnel.
• Only install the trolley on girders whose load capacity has been checked previously.
• Do not install the trolley on tapered girders.
• Stops on the ends of girders must not be moved or removed.
• Do not transport personnel or allow personnel to be located in the danger area.
• Do not allow the load to swing.
• Do not stand under a raised load.
• Never reach into moving parts.
• Defects are to be rectied immediately by trained personnel.
• Never leave the load off the ground without supervision.
• Loads may only be raised vertically. Do not raise loads at an angle.
• Do not use the trolley to pull items out of other items, release them or drag them sideways.
• The trolley may only be used to push or pull the load.
• Do not exceed the load capacity set out in the technical data.
• Check the raceway width and adjust the distance between the chassis anges using the gures in the table.
• The hand chain is only designed for moving the load attached to the lifting gear and must not be used for any other purpose.
• High strength parts such as the chain, hook and gear parts must not come into contact with free hydrogen, acids, alkalis, vapour or very
aggressive cleaning products. They may become brittle and fracture.
• Conduct a risk analysis before use and verify EC conformity.
• Working temperature: -10°C to +50°C.
The chassis chain (hand chain)
• is only designed for moving the trolley and must not be used for any other purposes.
• must not be used to attach a load.
• must not be drawn over sharp edges.
• must not be twisted.
• Before you use the trolley check that it is correctly mounted on the girder.
• Conduct a visual inspection of the rollers every day. Pay special attention to the lateral play between the raceway girder and the rollers.
• Check that the bolts are secure and that the traverse is secure.
Commissioning
Function description
The roller chassis may only be pulled on the load, the load hook or the load chain of the lifting gear.
The roller chassis is to be attached to a horizontal raceway girder.
The raceway girder must be at and horizontal.
The chassis width may be adjusted by spacing to the relevant girder width.
The chassis is designed without a brake.
The attached load may be moved either by pushing or pulling the load (rolling chassis) or by pulling the hand chain (gear chassis).
The movement speed should be such that the load can be braked by the user at any time.
Assembly and installation of the trolley on the girder
The trolleys can be adjusted to various girder ange widths.
1. Establish the girder dimensions (M) (ange width).
2. Check conformity with the data sheet.
Installation instruction
1. Measure the width of the beam
2. Assemble the trolley with the required number of spacer washers on the carrying axle between the trolley side plates so that that there is a
slight clearance of F mm each side between the trolley’s wheel anges and the beam width. Make sure to have the same number of washers on
each side of the lifting ring so the load is centered There must always be at least one washer on the inside and outside of each trolley side plate
3. The remaining washers need to be placed at the outer side of the trolley side plate opposite to the mounting plate or chain wheel.
4. Fit the trolley on the beam and tighten the mount-plate by hand and make sure all wheels roll on the beam. Tighten the nuts of the mounting
plate with a wrench
5. Load the trolley and move it over the beam to check it runs smoothly. If the wheel anges are too far from the beam or grinding against it, read-
just the trolley by removing or adding washers between the trolley side plates.
Commissioning
Ensure that the chains are correctly positioned; they must not be twisted and must hang freely.
Always refer to the operating manual of the lifting gear you are using.
The open meshing on the drive unit should be greased.
Function test:
Carefully move the chassis to the limit position and check the position of the limit stops.

4 5
Operation
Move the load by pulling the hand chain or by pushing the load.
Do not stand under a raised load.
Media / Recommended lubricants
Recommended lubricant for greasing points:
- Meshing, drive pinion
Multi-purpose grease DIN 51825 T1 K2K
After use the lubricant must be disposed of in compliance with the statutory regulations.
Eye connection/direct connection
The eye connection can be rotated 90° to allow direct connection between hoist and trolley, without
use of hook/eye. Such direct connection must only be made by authorized distributor.
Inspection and servicing instructions
Safety instructions
Remove all the strain from the girder trolley by suitable means before carrying out inspection and servicing work
Instruction Grey Label
To change your new POWERTEX Trolley to Black Line:
If the product should be used in dark environments, add the grey label on the product’s nameplate like this.
The data on the nameplate should ALWAYS be visible, and must NOT be covered.
End of use/Disposal:
After the trolleys have been taken out of use, the parts of the block and tackle
are to be recycled or disposed of in compliance with the statutory regulations.
Disclaimer
We reserve the right to modify product design, materials, specications or instructions without prior notice and without obligation to others.
If the product is modied in any way, or if it is combined with a non-compatible product/component, we take no responsibility for the consequenc-
es in regard to the safety of the product.
Declaration of conformity
SCM Citra OY
Asessorinkatu 3-7
FI-20780 Kaarina
Finland
www.powertex-products.com
hereby declares that the POWERTEX product as described above is in compliance with EC Machinery Directive 2006/42/EC & EN 13157.
Inspection intervals
Conduct an expert inspection
before commissioning Servicing and inspection work
Daily
Visual inspection of rollers (for signs of cracks and deformation)
Visual inspection of the chain
Function of the unit
Adjustment range, visual inspection of the track width lateral play
Quarterly The rollers are tted with ball bearings that are lubricated for life
Every six months
Check the condition of the hand chain (remove sharp edges as they constitute an injury risk)
Check screw connections.
Grease the meshing on the rollers and drive pinion.
Every year Check that the model plate is completely legible.
Have the annual test carried out by an expert
The service life of the unit is limited, worn parts must be replaced promptly by an expert.
Contact your dealer for spare parts in general.
Problem Cause Servicing and inspection work
The girder trolley can only be
moves with difculty.
No grease in the bearings and meshing. Visuel inspection of rollers (for signs of cracks or deformation)
Visual inspection of the chain
Function of the unit
Adjustment range, visual inspection of the track width lateral play
Dirt or other foreign bodies on load girder.
Girder deformed

6
POWERTEX Carro engranado PGT-S2 0,5 – 5 toneladas
Instrucciones de montaje/uso (ES)
Lea estas instrucciones de usuario atentamente antes de utilizar el carro.
¡Un uso inadecuado puede provocar situaciones peligrosas!
Especicaciones técnicas 10t
Referencia Modelo WLL Rango de ancho, viga en M Radio mínimo de curva Peso
(ton) (mm) (mm) (kg)
16.05PGTS2005 PGT-S2 0,5 50-135 800 8,0
16.05PGTS2005B PGT-S2 0,5 130-215 800 8,0
16.05PGTS2005C PGT-S2 0,5 215-300 800 8,0
16.05PGTS2010 PGT-S2 1 55-140 1000 12,4
16.05PGTS2010B PGT-S2 1 140-215 1000 12,4
16.05PGTS2010C PGT-S2 1 215-300 1000 12,4
16.05PGTS2020 PGT-S2 2 65-155 1100 18,1
16.05PGTS2020B PGT-S2 2 150-230 1100 18,1
16.05PGTS2020C PGT-S2 2 230-300 1100 18,1
16.05PGTS2030 PGT-S2 3 90-160 1300 30,3
16.05PGTS2030B PGT-S2 3 160-230 1300 30,3
16.05PGTS2030C PGT-S2 3 230-300 1300 30,3
16.05PGTS2050 PGT-S2 5 90-180 1500 46,5
16.05PGTS2050B PGT-S2 5 180-230 1500 46,5
16.05PGTS2050C PGT-S2 5 230-300 1500 46,5
16.05PGTS2100 PGT-S2 10 124-305 2000 94,0
Dimensiones
WLL A B C D E F G H J L S
(ton) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
0,5 205 198 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 239 27
0,5 205 278 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 319 27
0,5 205 363 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 404 27
1 242 211 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 254 28
1 242 286 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 329 28
1 242 371 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 414 28
2 270 238 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 277 27
2 270 313 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 352 27
2 270 383 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 422 27
3 325 246 234 100 60 2 – 3 49 14 177 287 29
3 325 316 234 100 60 2 – 3 49 14 177 357 29
3 325 386 234 100 60 2 – 3 49 14 177 427 29
5 370 280 267 110 79 2 – 3 59 16 219 320 29
5 370 330 267 110 79 2 – 3 59 16 219 370 29
5 370 400 267 110 79 2 – 3 59 16 219 440 29
10 442 - 396 136 137 2 – 3,5 92 30 190 525 45
Factor de seguridad: 4:1.
Coeciente de prueba dinámica: WLL x 1,5
En general, conforme a EN 13157.
0,5 - 5t
J
G
E
J
S
AL
M
D
H

6 7
J
0,25 - 5t
Especicaciones técnicas
Referencia Modelo WLL Rango de ancho, viga en M Radio mínimo de curva Peso
(ton) (mm) (mm) (kg)
16.05PPTS20025 PPT-S2 0,25 50-152 800 4.6
16.05PPTS2005 PPT-S2 0,5 50-135 800 6.8
16.05PPTS2005B PPT-S2 0,5 130-215 800 6.8
16.05PPTS2005C PPT-S2 0,5 215-300 800 6.8
16.05PPTS2010 PPT-S2 1 55-140 1000 11.2
16.05PPTS2010B PPT-S2 1 140-215 1000 11.2
16.05PPTS2010C PPT-S2 1 215-300 1000 11.2
16.05PPTS2020 PPT-S2 2 65-155 1100 16.9
16.05PPTS2020B PPT-S2 2 150-230 1100 16.9
16.05PPTS2020C PPT-S2 2 230-300 1100 16.9
16.05PPTS2030 PPT-S2 3 90-160 1300 28.6
16.05PPTS2030B PPT-S2 3 160-230 1300 28.6
16.05PPTS2030C PPT-S2 3 230-300 1300 28.6
16.05PPTS2050 PPT-S2 5 90-180 1500 44.8
16.05PPTS2050B PPT-S2 5 180-230 1500 44.8
16.05PPTS2050C PPT-S2 5 230-300 1500 44.8
Dimensiones
WLL A B C D E F G H J S
(ton) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
0,25 188 208 137 50 29 1 – 1,5 28 6 104 27
0,5 205 198 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 27
0,5 205 278 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 27
0,5 205 363 150 55 30 1,5 – 2 28 8 111 27
1 242 211 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 28
1 242 286 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 28
1 242 371 174 68 30 1,5 – 2 32 10 118 28
2 270 238 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 27
2 270 313 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 27
2 270 383 194 80 49 1,5 – 2 40 12 147 27
3 325 246 234 100 60 2 - 3 49 14 177 29
3 325 316 234 100 60 2 – 3 49 14 177 29
3 325 386 234 100 60 2 – 3 49 14 177 29
5 370 280 267 110 79 2 - 3 59 16 219 29
5 370 330 267 110 79 2 – 3 59 16 219 29
5 370 400 267 110 79 2 – 3 59 16 219 29
Factor de seguridad: 4:1
Coeciente de prueba dinámica: WLL x 1,5
En general, conforme a EN 13157
POWERTEX Carro manual PPT-S2 0,5 – 5 toneladas
Instrucciones de montaje/uso (ES)
0,5 - 5t

8
1. Uso previsto
Uso:
Los carros se pueden emplear para vigas en I con alas planas (como IPE, HEA o HEB) o vigas con alas inclinadas (como las vigas INP).
En las tablas de datos se muestran los posibles rangos de ancho.
El carro es un chasis engranado y rodante que permite acoplar los equipos de elevación para usarlos en interiores.
No es apto para uso continuo.
No es apto para usarse en estancias con riesgo potencial de explosión.
No es apto para emplearse en atmósferas agresivas.
La unidad, a ser posible, debería instalarse en una estancia cubierta. Si se instala al aire libre, habrá que colocar un tejado o cubrir la unidad.
El equipo de elevación solo podrá modicarse con nuestro consentimiento explícito por escrito.
Consulte las especicaciones técnicas y la descripción del funcionamiento.
Instrucciones de seguridad
El manejo y el mantenimiento deben realizarse exclusivamente por personal cualicado y autorizado.
• Instale el carro únicamente en vigas cuya capacidad de carga se haya comprobado previamente.
• No instale el carro en vigas cónicas.
• No mueva ni retire los topes de los extremos de las vigas.
• No transporte personas ni permita que haya nadie en la zona de peligro.
• No permita que la carga se balancee.
• No permanezca debajo de cargas suspendidas.
• No intente tocar las piezas móviles.
• Los defectos debe solucionarlos de inmediato personal cualicado.
• No deje la carga suspendida sin supervisión en ningún momento.
• Las cargas solo deben elevarse verticalmente. No eleve las cargas en ángulo.
• No use el carro para sacar artículos de otros artículos, liberarlos o arrastrarlos lateralmente.
• El carro solo debe usarse para tirar o empujar la carga.
• No supere la capacidad de carga indicada en las especicaciones técnicas.
• Revise el ancho de rodadura y ajuste la distancia entre las alas del chasis usando las cifras de la tabla.
• La cadena manual está diseñada exclusivamente para desplazar la carga acoplada al equipo de elevación. No debe utilizarse con ninguna
otra nalidad.
• No eleve la carga del suelo sin supervisión.
• Las piezas de alta resistencia como la cadena, el gancho o el engranaje no deben entrar en contacto con hidrógeno libre, ácidos, álcalis,
vapor ni detergentes muy agresivos. Podrían debilitarse y romperse.
• Realice un análisis de riesgos antes de utilizar este dispositivo y compruebe la conformidad CE.
• Temperatura operativa: de -10°C - a +50°C.
La cadena del chasis (cadena manual)
• está diseñada exclusivamente para desplazar el carro y no debe utilizarse con ninguna otra nalidad.
• no debe utilizarse para acoplar una carga.
• no debe arrastrarse sobre bordes alados.
• no debe retorcerse.
• Antes de utilizar el carro, asegúrese de que está correctamente montado en la viga.
• Realice una inspección visual de los rodillos a diario. Preste especial atención a la holgura lateral entre la viga de rodadura y los rodillos.
• Asegúrese de que los pernos están bien jos y que el recorrido es seguro.
Puesta en servicio
Descripción del funcionamiento
El chasis de los rodillos solo puede colocarse en la carga, el gancho de la carga o la cadena de carga del equipo de elevación.
El chasis de los rodillos debe acoplarse a una viga de rodadura horizontal.
La viga de rodadura debe estar plana y horizontal.
El ancho del chasis debe ajustarse separando según al ancho de viga correspondiente.
El chasis está diseñado sin freno.
La carga acoplada se puede mover tirando o empujando la carga (chasis rodante) o tirando de la cadena manual (chasis engranado).
Asegúrese de que la velocidad de movimiento es tal que el usuario puede frenar la carga en cualquier momento.
Montaje e instalación del carro en la viga
Los carros se pueden ajustar a distintos anchos de ala.
1. Determine las dimensiones de la viga (M) (ancho de ala).
2. Compruebe que cumple los datos de la cha.
Instrucciones de instalación
1. Medir el ancho de la viga
2. Ensamblar el carro en la viga de rodadura utilizando las arandelas espaciadoras necesarias situadas entre las placas laterales del carro para
que haya un ligero espacio libre de F mm a cada lado entre las ruedas del carro y el ancho de la viga. Asegúrese de tener el mismo número de
arandelas a cada lado del elemento de elevación para que la carga esté centrada. Siempre debe haber al menos una arandela en el interior y el
exterior de cada placa lateral del carro
3. Las arandelas restantes deben colocarse en el lado exterior de la placa lateral del carro, separadas de la placa de montaje o el engranaje de
la cadena.
4. Coloque el carro en la viga y apriete la placa de montaje con la mano y asegúrese de que todas las ruedas rueden sobre la viga. Apriete las
tuercas de la placa de montaje con una llave
5. Cargue el carro y muévalo sobre la viga para vericar que funcione sin problemas. Si las ruedas están demasiado separadas de la viga o
chirrían contra ella, reajuste el carro quitando o agregando arandelas entre las placas laterales.
Puesta en servicio
Asegúrese de que las cadenas están bien colocadas. No deben estar retorcidas y han de colgar libremente.
Consulte siempre el manual operativo del equipo de elevación que esté empleando.
La malla abierta de la unidad de transmisión debe engrasarse.
Prueba de funcionamiento:
Mueva con cuidado el chasis hasta la posición límite y compruebe la posición de los topes límite.

8 9
Funcionamiento
Mueva la carga tirando de la cadena manual o empujando la carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Lubricantes/líquidos recomendados
Lubricante recomendado para los puntos de engrase:
- Malla, piñón de ataque
Grasa multifunción DIN 51825 T1 K2K
El lubricante usado se debe eliminar conforme a los requisitos normativos.
Conexión de ojo/Coneción directa
La conexión de ojo puede girar 90° para permitir la conexión directa entre el polipa-
sto y el carrito, sin el uso de un gancho/ojo. Dicha conexión directa solo debe ser
realizada por un distribuidor autorizado
Si se modica en modo alguno el producto o si se combina con componentes/productos no compatibles, CERTEX Group no asume ninguna
responsabilidad por las consecuencias en cuanto a la seguridad del producto.
Instrucciones de inspección y mantenimiento
Instrucciones de seguridad
Retire toda la tensión del carro de viga con los medios necesarios antes de realizar las labores de inspección y mantenimiento.
Instrucciones, etiqueta gris
Para cambiar su nuevo carro POWERTEX a la versión Black Line:
Si el producto debe emplearse en entornos oscuros, añada la etiqueta gris a la placa descriptiva del producto.
Los datos de la placa descriptiva deberían estar SIEMPRE visibles y NO deben cubrirse bajo ninguna circunstancia.
Eliminación:
Cuando se hayan retirado del servicio los carros, las piezas del bloque y el aparejo
se deben reciclar o eliminar conforme a los requisitos normativos.
Descargo de responsabilidad
Nos reservamos el derecho de modicar el diseño, los materiales, las especicaciones o las instrucciones del producto sin previo aviso y sin
obligación para con los demás.
Si el producto se modica de alguna manera, o si se combina con un producto / componente no compatible, no asumimos ninguna responsabili-
dad por las consecuencias con respecto a la seguridad del producto.
Declaración de conformidad
SCM Citra OY
Asessorinkatu 3-7
FI-20780 Kaarina
Finland
www.powertex-products.com
por la presente declara que el producto POWERTEX como se describe arriba cumple con la Directiva de Maquinaria EC 2006/42 / EC & EN
13157.
Intervalos de inspección
Realice una inspección experta
antes de la puesta en servicio Labores de mantenimiento e inspección
Diario
Inspección visual de los rodillos (por si presentaran grietas o deformación)
Inspección visual de la cadena
Funcionamiento de la unidad
Rango de ajuste, inspección visual de la holgura lateral del ancho de vía
Trimestral Los rodillos cuentan con rodamientos de bolas lubricados de por vida.
Semestral Revise el estado de la cadena manual (retire los bordes alados porque conllevan riesgo de lesiones).
Revise las conexiones atornilladas.
Engrase la malla de los rodillos y el piñón de ataque.
Anual Compruebe que la placa de modelo es completamente legible.
Encargue la prueba anual a un experto.
La vida útil de la unidad es limitada. Las piezas desgastadas debe cambiarlas rápidamente un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor para las piezas de repuesto en general.
Problema Causa Labores de mantenimiento e inspección
El carro de viga se mueve
con dicultad.
No hay grasa en los rodamientos ni la
malla. Inspección visual de los rodillos (por si presentaran grietas o defor-
mación)
Inspección visual de la cadena
Funcionamiento de la unidad
Rango de ajuste, inspección visual de la holgura lateral del ancho de vía
Suciedad o cuerpos extraños en la viga de
carga.
Viga deformada.

10
Product compliance and conformity
SCM Citra OY
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina
Finland
www.powertex-products.com

10 11
CertMax+
The CertMax+ system is a unique leading edge certication management
system which is ideal for managing a single asset or large equipment port-
folio across multiple sites. Designed by the Lifting Solutions Group, to deliver
optimum asset integrity, quality assurance and traceability, the system also
improves safety and risk management levels.
User Manuals
You can always nd the valid and updated User Manuals on the web.
The manual is updated continuously and valid only in the latest version.
NB! The English version is the Original instruction.
The manual is available as a download under the following link:
www.powertex-products.com/manuals
!

www.powertex-products.com
Canary Islands
Canary Islands
Other manuals for PGT-S2
8
This manual suits for next models
34
Table of contents
Languages:
Other POWERTEX Lifting System manuals

POWERTEX
POWERTEX PAPH-S1 Series User manual

POWERTEX
POWERTEX PCB-S1 User manual

POWERTEX
POWERTEX PAPH-S1 Series User manual

POWERTEX
POWERTEX PCB-S1 User manual

POWERTEX
POWERTEX PLM User manual

POWERTEX
POWERTEX PCB-S2 User manual

POWERTEX
POWERTEX PBSB User manual

POWERTEX
POWERTEX PAPH-S1 Series User manual

POWERTEX
POWERTEX PLM User manual

POWERTEX
POWERTEX PLH-S1 User manual