ProFurl B29S User manual

Enrouleurs de génois / Headsail reefing-furling systems
MANUEL DE MONTAGE
INSTALLATION MANUAL
B29S
B29L
B35S
B35M
B35L
GAMME
BASIC
BASIC
MODELS
MULTITOP
WRAPSTOP
VIS AUTO-TARAUDEUSE
SELF-TAPING SCREW
ECLISSE SUPÉRIEURE
UPPER BEARING HOLDER
1/2 LUNE
C-SHAPED WASHER
EMERILLON
HALYARD SWIVEL
2 DEMI PALIERS
2 HALF BEARINGS
ECLISSE DE RACCORDEMENT
JOINING BEARING HOLDER
VIS DE JONCTION
SET SCREWS GAINE INTERMÉDIAIRE
INTERMEDIATE LUFF EXTRUSION
GAINE INFÉRIEURE
LOWER EXTRUSION
ECLISSE INFÉRIEURE
LOWER BEARING HOLDER
VIS D'ARRÊT
STOP SCREW
VIS TÉTON
NIPPLED SCREW
BRAS ARCEAU
DRUM CAGE
MÉCANISME DE TAMBOUR
DRUM MECHANISM
AXE DE FIXATION
CLEVIS PIN
VERROUS BLOQUEURS D'AXE
LOCKING DEVICES
COULISSEAU DE POINT D'AMURE RÉGLABLE
ADJUSTABLE TACK RING
OPTION LATTES LONGUES
OPTIONAL LONG LINK PLATES
AXE FILETÉ
THREADED CLEVIS PIN
CANON DE PERÇAGE
DRILLING GUIDE

Pages
3
4-5
5
6-7
8
9-10-11
12
13
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20-21
22
23-24
TABLE DES MATIERES
CONTENTS
Préparation
Identi ication de vos terminaisons d’étais
Verrous bloqueurs
Types de terminaisons in érieures d’étai et
possibilités de montages correspondantes
Mise à longueur des gaines
Montages des gaines sur le câble
Montage de l’émerillon
Montage du mécanisme de tambour
sur les gaines
Pose du Multitop
Installation à bord
Réglage du ridoir
Mise en place du cordage de manœuvre
Hisser la voile
Réglage de la hauteur de l’émerillon
Point d’amure réglable
Conseils d’utilisation
Entretien
Tableau de pannes
Pièces détachées
Dimensions des enrouleurs
Garantie
Prepara ion
Iden ifica ion of your fores ay erminals
Locking devices
Type of lower erminal and corresponding
fi ing of he Profurl
Cu ing ex rusions o leng h
Fi ing he ex rusions on o he s ay
Fi ing he halyard swivel
Fi ing he drum mechanism on o
he ex rusions
Fi ing he Wraps op
Fi ing on board
Adjus he urnbuckle
Fi ing he furling line
Hois ing he sail
Halyard swivel posi ion adjus men
Adjus able ack fi ing
Recommanda ions o opera e he sys em
Main enance
Troubleshoo ing
Spare par s
Dimensions of Profurl uni s
Warran y
RÉCEPTION DU MATÉRIEL
Le matériel voyage toujours aux risques et périls du destinataire. Il y a donc lieu d'e ectuer une véri ication
dès réception et émettre toutes réserves ou exercer tous recours à l'encontre du transporteur dans les
délais réglementaires.
RECEIPT OF GOODS
All goods mus be checked on delivery and he purchaser should claim from he carrier wi hin seven days
in he even of loss or damage.
2

Sur toutes les vues, le haut de l'étai est représenté du côté droit, et le bas du côté gauche.
Every pic ure shows he op end of he s ay on he RIGHT side, and he bo om end of he s ay on he LEFT side.
PRÉPARATION
PREPARATION
Les enrouleurs Basic ont été conçus pour être installés acilement.
Pour le montage quelques outils sont nécessaires: un scie à métaux - un décamètre - une lime douce -
une clé à molette ouverture 30mm - une perceuse - un jeu de orets.
Il est conseillé de démonter l'étai en totalité et de réaliser le montage à plat sur le sol, sur une sur ace
propre.
The Basic PROFURL reefing-furling sys ems are designed o be easily fi ed.
The following ools are required for he ins alla ion: a measuring- ape, an adjus able spanner wi h 30mm
(1 3/16”) opening, an elec ric drill, a se of drills, a me al saw, a smoo h file.
For easier ins alla ion remove he fores ay from he boa and assemble he sys em on a clean and level surface.
Pro ec he sys em from any damage.
ATTENTION:
Sur un étai existant: noter le réglage du ridoir (si ridoir), ou la position de l'œil in érieur de l'étai
entre les lattes-ridoir AVANT de démonter l'étai.
Sur un nouvel étai: installer en préalable le nouvel étai en place, régler le ridoir (si ridoir) et noter
son réglage, ou la position de l'œil in érieur de l'étai entre les lattes-ridoir.
CAUTION:
Existing Forestay: before attempting to remove the forestay and if a turnbuckle – or adjustment plates-
are fitted, mark the position of adjustment of the turnbuckle – or adjustment plates.
ew Forestay: Fit the new stay to the boat first and mark the position of adjustment of the turnbuckle
– or adjustment plates.
This will ensure the original length of the forestay is maintained.
3

TERMINAISON SUPERIEURE DE L’ÉTAI
FORESTAY UPPER TERMINAL
IDENTI ICATION DE VOS TERMINAISONS D'ÉTAI
IDENTI ICATION O YOUR ORESTAY TERMINALS
Certaines terminaisons supérieures d'étai ne sont pas adaptées à la pose d'un enrouleur, et imposent
une modi ication de l'étai:
Terminaisons à boule ( principalement mâts Isomat et Z-Spars). Solution: placer une terminaison boule-
œil dans la tête de mât (ré ACMO ré EBO ou équivalent), raccourcir le câble d'étai en tenant compte
de la longueur de la nouvelle pièce, et sertir sur le câble une terminaison à chape articulée.
Terminaisons à Té. Solution: modi ier l'ancrage de l'étai sur le mât pour pouvoir employer un câble
comportant une chape articulée.
Some erminals require special a en ion when assembling a reefing sys em:
Ball erminals (mainly found on Isoma and Z Spars mas s). Solu ion is o fi a ball-eye erminal (Ref: s emball
eye 639 from Norseman-Gibb or similar) in o he mas head, o shor en he wire by a few inches, and o
have a new swage erminal pressed on o he wire.
T erminals (mainly found on Kemp and Selden mas s wi h frac ional rig). Solu ion is o fi a new s ay
a achmen on o he mas , and have a oggle swage erminal pressed on o he wire.
PRÉCAUTIONS PRÉLIMINAIRES:
Véri iez ou aites véri ier par une personne compétente que l’étai est en bon état. La durée de vie
moyenne d’un étai est d’environ 10 ans.
PRELIMINARY CAUTION:
Please ensure your fores ay is checked by a skilled person. Recommended fores ay life is abou 10 years.
4

En onction:
• de vos terminaisons d’étai,
• du type d’installation choisi:
- tambour près du pont, sans lattes longues
ou
- tambour surélevé avec lattes longues,
vous devrez:
• véri ier que votre étai corresponde aux spéci ications requises,
• suivre les séq. 2 à 14 pour raccorder la partie basse de l’enrouleur sur la terminaison in érieure
de l’étai.
According o:
• ype of fores ay erminals,
• ype of ins alla ion selec ed:
- drum low o he deck, wi hou Long Link Pla es
or
- drum raised from deck, wi h Long Link Pla es,
you should:
• check ha your fores ay ma ches he required specifica ions,
• follow seq. 2 o 14 o connec he drum mechanism on o he lower end of he fores ay.
VERROUS BLOQUEURS
LOCKING DEVICES
ATTENTION:
Le verrouillage des verrous plastique est obtenu en les tournant d’1/2 tour pour que les lèches
soient orientées vers le haut de l’étai.
CAUTION:
Locking he plas ic locking devices is achieved by urning hem by 1/2 urn so ha he arrows poin owards
he upper end of he s ay.
Les verrous bloqueurs ont pour onction de centrer la terminaison
in érieure de l’étai dans l’enrouleur. Si la cote “C ” ( voir dessins 4, 9
et 11 page 6-7) est supérieure à:
Basic 29: 18 mm
Basic 35: 14 mm,
il y a lieu de raccourcir la longueur des verrous en les coupant au
niveau des cannelures, prévues pour guider la lame de scie. Laisser
un jeu de 1 mm de chaque côté de la terminaison d’étai.
The black Nylon locking devices are used o keep he fores ay lower erminal in he cen er of he drum
mechanism. If dimensions “ C ” (see drawings 4, 9 & 11 page 6-7) is larger han:
Basic 29: 18 mm
Basic 35: 14 mm,
he locking devices mus be shor ened : cu off he same amoun off each locking device. Grooves in he
locking devices can be used o guide he saw blade. Please leave a space of 1 mm (1/16”) on each side
of he oggle / s ay a achemen .
TERMINAISON INFÉRIEURE DE L’ÉTAI
FORESTAY LOWER TERMINAL
1
5
Seq. 1

ETAI À ŒIL SERTI ET LATTES RIDOIR
EYE AND ORESTAY ADJUSTMENT PLATES
TYPES DE TERMINAISONS IN ÉRIEURES D’ÉTAI ET
TYPE O LOWER TERMINAL AND CORRE
1 - Ajouter un cardan à la base de l’étai s’il n’en comporte aucun.
If here is no oggle a he bo om end of he fores ay, please fi one.
2 - Si un cardan a été ajouté, choisir un nouveau trou de réglage pour
compenser la longueur du cardan.
In case a oggle has been added, selec a new adjus men hole o compensa e
for he addi ional leng h of he oggle.
3 - Recouper les verrous bloqueurs si nécessaire (séq.1, p.6).
Shor en he locking devices if necessary (see seq.1, p.6).
4 - Choisir un trou de réglage sur les lattes longues pour régler la hauteur du
tambour au dessus du pont..
Selec an adjus men hole on he Long Link Pla es appropria e o he drum heigh
required.
1 - Ajouter un cardan à la base de l’étai s’il n’en comporte aucun.
If here is no oggle a he bo om end of he fores ay, please fi one.
2 - Choisir un nouveau trou de réglage pour compenser la longueur du cardan.
Selec a new adjus men hole o compensa e for he addi ional leng h of he oggle.
3 - Couper les lattes ridoir au ras du trou supérieur voisin.
The fores ay adjus men pla es mus be cu close o he nex upper adjus men hole.
4 - Recouper les verrous bloqueurs si nécessaire (séq.1, p.5).
Shor en he locking devices if necessary (see seq.1, p.5).
MONTAGE SANS
LATTES LONGUES
FITTING WITHOUT
LONG LINK
PLATES
MONTAGE AVEC
LATTES LONGUES
FITTING WITH
LONG LINK PLATES
2
34
C
56
4
4
4
1
1
3
3
2
2
6

RIDOIR SERTI A CHAPE ARTICULEE, OU CHAPE ARTICULEE SERTIE
SWAGE TURNBUCKLE WITH DOUBLE JAW TOGGLE, OR DOUBLE JAW TOGGLE SWAGE TERMINAL
RIDOIR CHAPE – CHAPE
ORK - ORK TURNBUCKLE
montage BASIC 9
montage BASIC 11
montage BASIC 14
Ce type de ridoir impose obligatoirement un montage avec des Lattes Longues
This s yle of urnbuckle requires compulsory fi ing wi h Long Link Pla es
POSSIBILITÉS DE MONTAGE CORRESPONDANTES
ESPONDING ITTING O THE PRO URL
1 - Chasser l’axe prisonnier.
Remove he cap ive pin.
2 - Recouper les verrous bloqueurs si nécessaire (séq.1, p.5).
Shor en he locking devices if necessary (see seq.1, p.5).
1 - Ajouter un cardan à la base du ridoir s’il n’en comporte aucun.
If here is no oggle a he bo om end of he urnbuckle please add one.
2 - Si un cardan a été ajouté, régler le ridoir pour compenser la longueur
du cardan.
In case a oggle has been added, please adjus he urnbuckle
o compensa e for he leng h of he oggle.
3 - Recouper les verrous bloqueurs si nécessaire (séq.1, p.5).
Cu he locking devices if necessary (see seq.1, p.5).
1 - Chasser l’axe prisonnier.
Remove he cap ive pin.
2 - Recouper les verrous bloqueurs si nécessaire (séq.1, p.5).
Shor en he locking devices if necessary (see seq.1, p.5).
3 - Choisir un trou de réglage sur les lattes longues pour régler la hauteur
de tambour au dessus du pont.
Selec an adjus men hole on he Long Link Pla es appropria e o he
drum heigh required.
MONTAGE SANS
LATTES LONGUES
FITTING WITHOUT
LONG LINK PLATES
MONTAGE AVEC
LATTES LONGUES
FITTING WITH
LONG LINK PLATES
ou
or
7
89
10 11
12 13 14
C
1
1
2
2
2
13
3
7
C

MISE A LONGUEUR DES GAINES
CUTTI G EXTRUSIO S TO LE GTH
Le mécanisme de tambour étant installé à la base de l'étai, relever
la cote “L” mesurée comme indiqué sur le schéma 15.
Once he drum mechanism is fi ed a he bo om end of he fores ay,
measure leng h “L” as shown on drawing 15.
La longueur totale des gaines sera “G”:
The o al leng h of ex rusions will be “G”:
ATTENTION:
Les gaines possèdent un sens de montage impérati repéré
par un détrompeur (rainure), situé obligatoirement à gauche de la
gorge de ralingue lorsqu'on regarde vers le haut de l'enrouleur; bien
en tenir compte pour le choix du côté où la gaine devra être coupée,
ainsi que pour la mise en place ultérieure.
CAUTION:
Ex rusions have a small slo which is parallel o he bol rope groove.
When fi ing, his slo mus be on he lef side of he groove when looking
owards he upper end of he sys em. Please check his essen ial poin
and double check on every ex rusion, especially when choosing which
end of hre op ex rusion will be cu o leng h.
Modèles/Models
B29S
B29L
B35S
B35M
B35L
L= G
Ajouter/Add
+30 mm/+1 3/16”
+30 mm/+1 3/16”
+30 mm/+1 3/16”
+30 mm/+1 3/16”
+30 mm/+1 3/16”
Toutes les gaines mesurant 2 mètres, couper l'une des gaines (sau la gaine in érieure qui comporte
l'engoujure de ralingue) avec une scie à métaux pour obtenir une longueur totale de gaines égale à “G”.
Each ex rusion is 2 me res long. One of he ex rusion (excep he lower feeder ex rusion wi h he opening
in he groove) will be cu wi h a me al saw o ob ain a o al leng h as “G”.
Tracez “G”
Mark “G” Coupez selon “G”
Cu according o “G” Ebavurez la coupe
Trim smoo h
REDÉMONTEZ LE MÉCANISME DE TAMBOUR
DISASSEMBLE THE DRUM MECHANISM
17 18 19
16
Détrompeur
Slo
15
8

Mesurez le Ø du câble
Measure he diame er Ø of your s ay Percez le Multitop à Ø -1mm
Drill he Wraps op in he cen er
a Ø minus 1mm
MONTAGE DES GAINES SUR LE CÂBLE
FITTI G THE EXTRUSIO S O TO THE STAY
L'éclisse supérieure est identi iable par la rainure proche de son extrémité.
The upper bearing holder is one piece wi h a slo loca ed close o i s upper end.
Prenez l'éclisse supérieure
Take he upper bearing holder Montez 1/2 palier dans l'éclisse
Fi one 1/2 bearing in o he bearing
holder
Placez le câble dans cet ensemble
Fi he wire in o his assembly
MISE EN PLACE DE L’ÉCLISEE SUPÉRIEURE
FITTING THE UPPER BEARING HOLDER
Mesurez le Ø du câble
Measure he diame er Ø of your s ay Percez le Multitop à Ø -1mm
Drill he Wraps op in he cen er
a Ø minus 1mm
Glissez le 2ème demi palier dans
l'éclisse
Slide he second 1/2 bearing in o he
bearing holder
Tournez le palier de 1/4 de tour
Turn he bearing by 1/4 urn En ilez le câble dans la gaine coupée
Slide he op ex rusion up he fores ay
Mesurez le Ø du câble
Measure he diame er Ø of your s ay Percez le Multitop à Ø -1mm
Drill he Wraps op in he cen er
a Ø minus 1mm
Poussez l'éclisse supérieure dans la
gaine jusqu'à la rainure
Push he upper bearing holder in o he
ex rusion up o he slo
Engagez la butée latéralement dans la
rainure
Fi he s op in o he slo in he bearing
holder
Engagez la vis de butée dans la gorge
et serrez la vis de butée
Fi he s op screw in o he groove and
igh en he op screw
20 21 22
2524
27 2826
23
9

Mesurez le Ø du câble
Measure he diame er Ø of your s ay Percez le Multitop à Ø -1mm
Drill he Wraps op in he cen er
a Ø minus 1mm
Montez un palier sur l'éclisse de
raccordement (idem seq. 21 à 24)
Fi a bearing in o he bearing holder
(same as seq. 21 o 24)
Engagez l'éclisse dans la gaine jusqu'à
la butée
Slide he bearing holder in o he ex rusion
un il i s ops
Assemblez avec la gaine suivante
Fi wi h he nex ex rusion
Attention à la position
du détrompeur
Double check he correc posi ion
of he slo
Percez le Multitop à Ø -1mm
Drill he Wraps op in he cen er
a Ø minus 1mm
Montez les vis de jonction
Fi he se screws Amenez les vis juste au contact de
l'éclisse
Tigh en he se screw un il jus ouching
he bearing holder
Serrez d'1/4 de tour supplémentaire
Tigh en by 1/4 ex ra urn
JONCTIONS ENTRE LES GAINES
CONNECTING THE EXTRUSIONS
29 30
32 33
31
34
10
Appliquer quelques gouttes sur le iletage
Please coa hread wi h Loci e

Engagez 1/2 palier et 1/2 éclisse in érieure
dans l'extrémité la gaine in érieure
Fi 1/2 bearing and 1/2 lower bearing
holder in o he end of he lower ex rusion
Poussez jusqu'en butée
Slide inside un il i s ops Poussez le câble de côté
Posi ion he fores ay wire in he 1/2 bearing
Engagez le 2ème demi palier et la
2ème demi éclisse
Fi he second 1/2 bearing and 1/2
bearing holder
Le câble est centré
The fores ay wire is now cen ered Montez les 2 vis téton pour immobiliser
l'éclisse
Fi bo h nippled screws o hold he
bearing holder
MONTAGE DE LA GAINE ET DE L’ÉCLISSE INFÉRIEURE
FITTING THE LOWER EXTRUSION AND LOWER BEARING HOLDER
Attention à la position du détrompeur sur les gaines (séq. 16).
Double check he correc posi ion of he slo (seq. 16).
L'éclisse in érieure est constituée de 2 moitiés: 1 gauche et 1 droite.
The lower bearing holder has 2 halves: one righ and one lef .
35 36 37
38 39 40
11
Appliquer quelques gouttes sur le iletage
Please coa hread wi h Loci e

Mesurez le Ø du câble
Measure he diame er Ø of your s ay Percez le Multitop à Ø -1mm
Drill he Wraps op in he cen er
a Ø minus 1mm
MONTAGE DE L’ÉMERILLON
FITTI G THE HALYARD SWIVEL
En ilez l'émerillon sur les gaines dans le
sens indiqué
Fi he halyard swivel on o he ex rusions
as shown
Montez les 2 manilles ournies
Fi he 2 shackles on o he halyard swivel
41 42
12

Percez le Multitop à Ø -1mm
Drill he Wraps op in he cen er
a Ø minus 1mm
MONTAGE DU MÉCANISME DE TAMBOUR SUR LES GAINES
FITTI G THE DRUM MECHA ISM O TO THE EXTRUSIO S
Démontez le canon de perçage et reprendre à la séq. 44.
Remove he drilling guide and s ar again a seq. 44.
Remontez le mécanisme de tambour à la base de l'étai tel que vous l'aviez dé ini (dessins 2à 14).
Permanen ly fi he drum mechanism on o he lower end of he s ay, as you did previously (drawings 2 o 14).
Montez le mécanisme de tambour sur la
gaine in érieure jusqu'au trait
Fi he drum mechanism on o he lower
ex rusion up o he black mark.
Le trou “T” doit être aligné avec le trou
correspondant dans la gaine
Hole “T” mus be on line wi h he
corresponding hole in he lower ex rusion
Montez et serrez la vis d'arrêt “U”
Fi and igh en he s op screw “U”
NOTE:
En cas d'erreur de mise à longueur des gaines, mais seulement si
la gaine supérieure a été coupée trop longue, un dispositi permet
de recti ier cette erreur.
La gaine in érieure pourra pénétrer plus pro ondément à l'intérieur
du mécanisme de tambour. Dans ce cas visser le canon de perçage
dans le trou “T”, aire coulisser les gaines dans le cylindre à la position
voulue, et percer la gaine à Ø 6 mm à travers le canon de perçage.
Attention à la pro ondeur de perçage pour ne pas
endommager l'étai.
NOTE:
In case you made a mis ake in cu ing ex rusions o leng h, bu only if
hey have been cu oo long you can correc he problem.
You can generally allow he lower ex rusion o be inser ed deeper
han s andard (black mark) in o he cylinder of he drum mechanism.
Should his adjus men be necessary fi he drilling guide in o he “T”
hole, slide he ex rusions down in o he cylinder of he drum mechanism,
and drill he lower ex rusion wi h a 6 mm (15/64”) drill hrough he
drilling guide. Do no allow he lower bearing o press agains he
lower swage erminal.
Cau ion: when drilling make sure you don' drill oo deep o
avoid damage o he s ay.
43 44
TU45
46
47
Véri iez que l'intérieur du cylindre est par aitement propre (pas de sable, poussière, etc..)
Please check ha he inside of he cylinder is perfec ly clean (no sand, no dus , e c..)
Canon de perçage
Drilling guide
13

POSE DU MULTITOP
FITTI G THE WRAPSTOP
Mesurez précisément le diamètre Ø du
câble
Accura ely measure he wire diame er Ø
Percez le Multitop à Ø -1 mm
Drill he Wraps op a Ø minus 1 mm
(3/64”)
Montez le Multitop sous le sertissage
Fi he Wraps op on o he wire agains
he swage erminal
Le Multitop sera orienté sur l'étai pour obtenir cette disposition:
The large diame er of he Wraps op should face forward:
NOTE: le Multitop des modèles B29 S et B29 L ne comporte que 2 vis.
NOTE: he Wraps op of models B 29 S and B29 L has only 2 screws.
51
49 50
48
14

N'installez pas par ort vent.
Do no a emp o ins all he assembled sys em in s rong winds.
Veillez à ne pas cambrer exagérément les gaines lors des
manipulations.
Make sure no o overbend ex rusions when ins alling on board
Avant de capeler la terminaison supérieure d'étai sur la tête de mât,
véri iez que le Multitop est correctement orienté tel que décrit en
séq.51.
Before rea aching he op of he s ay on o he mas head, please
double check ha he Wraps op is properly aligned as per seq. 51
i.e. he large diame er facing forward.
Pour régler le ridoir, démonter les 2 verrous bloqueurs, puis les 2 vis “T” et “U” (voir séq. 44).
Soulever le mécanisme de tambour et le aire coulisser sur les gaines pour dégager le ridoir. Régler le
ridoir et l'assurer avec les moyens appropriés. Redescendre le mécanisme de tambour, et réassembler
en sens inverse.
To adjus he urnbuckle, disassemble bo h locking devices and bo h screws “T” and “U” (see seq. 44). Lif
he drum mechanism upwards o slide i over he ex rusions un il he upper par of he urnbuckle may be
reached. Adjus he urnbuckle and igh en he locknu s. Slip he drum mechanism down and reassemble
in reverse order.
When adjus ing he urnbuckle DO NOT shor en more han he original leng h.
INSTALLATION A BORD
FITTI G O BOARD
RÉGLAGE DU RIDOIR (si ridoir)
ADJUST THE TUR BUCKLE (if any)
52
15

Diamètre du cordage de manœuvre selon le modèle d'enrouleur:
Recommended diame er of he furling line according o models:
B 29 S: 6 mm
B 29 L: 6 ou/or 8 mm
En ilez le cordage de manœuvre dans le trou du lasque supérieur
du tambour (B29), ou dans celui de l'entraîneur du tambour (B35).
Fi he end of he furling line hrough he hole of he upper flange of
drum (B29), or in he hole of he cen er of he drum (B35)
Chargez le tambour en cordage en tournant le tambour à la main
pour que la bande anti UV du génois se trouve à l'extérieur lorsque
le génois est enroulé.
Fill he drum wi h he furling line. To achieve his urn he drum by hand
in he correc direc ion so ha he UV s rip of he sail is ou wards when
he sail is furled.
Réglez la distance ou la hauteur de la première poulie de guidage
(non ournie) pour obtenir un angle de 90° à mi hauteur du tambour
et permette au cordage de manœuvre de se répartir dans le tambour.
Adjus he posi ion of he leading block (no supplied) in order o
achieve a 90°angle a mid-heigh of he drum. The furling line should
be evenly dis ribu ed up and down he drum.
MISE EN PLACE DU CORDAGE DE MANŒUVRE
FITTI G THE FURLI G LI E
Accrocher la drisse sur la manille située en haut de l'émerillon.
A ach he halyard on o he shackle loca ed a he op of he halyard swivel.
Accrocher la têtière du génois sur la manille de point de drisse située en bas de l'émerillon.
A ach he head of he sail on o he shackle loca ed a he bo om of he halyard swivel.
Insérer la ralingue dans l'ouverture de la gorge.
Inser he luff ape in o he opening of he bol rope groove.
Hisser la voile en tirant sur la drisse et en guidant la ralingue dans l'ouverture de la gorge.
Gen ly pull up he sail by pulling he halyard, wi h someone guiding he luff ape o slide in o he groove.
HISSER LA VOILE
HOISTI G THE SAIL
53
54
B 35 S: 8 mm
B 35 M: 8 ou/or 10 m m
B 35 L: 8 ou/or 10 mm
16
Tambour B35
Drum B35
90°

La position de l'émerillon est déterminée par la longueur du guindant de la voile étarquée. Véri iez que
la longueur de guindant est correcte: le bord supérieur de l'émerillon devra être situé à 5 à 10 cm de
la tête de l'enrouleur lorsque la voile est étarquée.
The posi ion of he halyard swivel is de ermined by he luff af er he halyard has been ensioned. You should
hen have a dis ance of 5 o 10 cm (2 o 4”) be ween he op edge of he halyard swivel an he op end
of he ex rusions.
Les enrouleurs PROFURL Basic comportent un dispositi permettant de régler la hauteur du point d'amure,
indépendamment de la hauteur du tambour. Le réglage est utilisé dans les cas suivants:
• tambour monté sous le pont , dans la soute à mouillage,
• souhait de l'utilisateur de dégager la bordure du génois des ilières, pour éviter l'usure de la
bordure ou améliorer la visibilité sous la voile,
• rattrapage partiel ou total de la longueur du guindant de la voile si celui ci a été coupé trop
court, de açon à obtenir un émerillon de drisse bien placé en tête de l'enrouleur.
La position du point d'amure peut être modi iée en desserrant la vis placée dans le tenon, en plaçant
le coulisseau à la hauteur voulue, et en reserrant ermement la vis.
The Basic PROFURL has a device allowing adjus men of he posi ion of he ack of he sail. This fea ure is
used in he following cases:
• drum mechanism fi ed under deck, in he chain locker,
• if he user wishes o raise he foo of he sail from he life lines, in order o avoid chafe on he foo of
he sail, or o allow for be er visibili y under he sail,
• correc ion o he luff leng h in case he sail being cu oo shor , so ha he halyard swivel is properly
posi ioned a he op of he sys em.
The posi ion of he ack slide may be changed by loosening he screw loca ed in he ack slide rib, sliding
he ack slide in posi ion, and firmly re- ign ening he screw.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’ÉMERILLON
HALYARD SWIVEL POSITIO ADJUSTME T
POINT D’AMURE RÉGLABLE
ADJUSTABLE TACK FITTI G
17
ATTENTION:
La plupart des voiles s'allongent de manière permanente à l'utilisation, et le voilier devra prendre
en compte cet allongement permanent lors de la détermination de la longueur du guindant.
Veillez à ce que l'émerillon ne puisse en aucun cas s'engager au dessus des gaines.
CAUTION:
Mos sails s re ch permanen ly af er being used. Sailmakers should compensa e for his permanen s re ch
when designing he luff leng h.
DO NOT over ension he halyard swivel above he op end of he luff ex rusions. he upper end of he s ay.

CONSEILS D’UTILISATION
RECOMMA DATIO S TO OPERATE THE SYSTEM
Pour enrouler la voile, tirer sur le cordage de manœuvre en reinant
légèrement l'écoute. Si l'enroulement est destiné à la réduction de
voilure (et non pas au stockage), avancer le chariot d'écoute au ur
et à mesure de l'enroulement pour assurer un angle de tire d'écoute
adapté à chaque stade de l'enroulement. Pour dérouler la voile, tirer
sur l'écoute de génois sous le vent tout en reinant le cordage de
manœuvre pour aciliter le rangement des spires dans le tambour.
Eviter absolument de laisser la voile se dérouler sans contrôler le
cordage de manœuvre.
To reef or furl he sail pull he furling line by placing a sligh drag on o
he shee o preven he sail from excessive flogging. If you wan o reef
(no furl) he sail, he genoa raveler should be moved forward a every
s age of reefing in order o main ain he correc shee ing angle. Do no
unfurl he sail wi hou con roling he furling line.
ENTRETIEN
MAI TE A CE
Votre PROFURL Basic a été conçu pour onctionner sans entretien pendant de nombreuses années.
Cependant pour lui conserver un aspect neu , il est recommandé de procéder au moins une ois par an
à un rinçage à l'eau claire des parties mécaniques, et à un nettoyage des gaines avec un chi on imbibé
d'alcool.
Your Basic PROFURL requires no special main enance. You can rinse i wi h fresh wa er as of en as necessary
o remove sal and dir from he componen s. This will improve he appearance of he sys em.
Ne jamais appliquer de lubri iant type WD 40 (ou équivalent), ce qui endommagerait
irrémédiablement les joints d'étanchéité, et détruirait l'étanchéité des roulements.
Never use WD 40 (or similar) on he seals in he drum or halyard swivel mechanisms as i will permanen ly
damage hem and affec he wa er igh ness of he bearings.
55
18

DÉ AUT CONSTATÉ
PROBLEM
L'enrouleur ne tourne pas
Sys em no ro a ing
L'enrouleur tourne avec
di iculté
Sys em hard o urn
Le cordage de manœuvre
bloque le tambour
Furling line jams he drum
mechanism
TABLEAU DE PANNES
TROUBLESHOOTI G
CAUSE
CAUSE
Emerillon mal réglé
Drisse enroulée autour de
l’étai
Halyard swivel badly adjus ed
Halyard wrapped around luff
ex rusions
Poulies de renvoi
sous-dimensionnées
Furling blocks oo small
1ère poulie de renvoi mal
placée
1s furling block badly
posi ioned
Cordage de manœuvre trop
gros
Furling line wi h oo large
diame er
Tambour surchargé
Overfilled drum
Trajet d'entrée dans le
tambour du cordage de
manœuvre incorrect
Wrong direc ion of furling line
hrough drum cage
REMÈDE
REMEDIES
Régler l’émerillon
Régler le multitop
Adjus he halyard swivel
Adjus he wraps op
Installer poulies de renvoi
plus grosses
Fi larger furling blocks
Modi ier position de
la 1ère poulie
Trim posi ion of he 1s furling
block
Installer un cordage plus in
Fi a hinner furling line
Enrouler la voile plus serrée
et enlever les tours inutiles
Furl he sail igh er and remove
ex ra furling line coils
Modi ier le trajet du cordage
de manœuvre
Change direc ion of furling
line hrough drum cage
VOIR
SEE
p.17
seq.51
-
p.16
p.16
-
seq.54
19

PIÈCES DÉTACHÉES B29
SPARE PARTS B29
B29
échelle: 1
scale: 1/1
00051
50119
00057
P155020
00056
50117
50118
P155021
50206
50120
P039060
P155033
P155031
05861
50370
50118
00051
05861
P155115
05501
P146010S
50120
05861
50093
P155034
02253
50161
P155010
05872
P155032
P0392X2
50063
50110
00051
50253
00051
P155211
50253
50116
50XXX
L
P146011S
P155011L
P155311ø8
P155312ø10
00018ø8
01224ø10
50106S
50107L
P146012S
P155012L
20
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other ProFurl Boating Equipment manuals
Popular Boating Equipment manuals by other brands

Lippert
Lippert Taylor Made EasyGuide 2022106874 Installation and owner's manual

MINN KOTA
MINN KOTA MKA-51 manual

Vetus
Vetus BTKIT Installation instructions and owner's manual

SLEIPNER MOTOR AS
SLEIPNER MOTOR AS Side-Power Series installation manual

bamar
bamar RLG EVO 08 instruction manual

Econo Lift
Econo Lift 4500 Parts, Assembly and Installation Guide