Promax SA-018 User manual

SONDA MODULAR PASIVA PARA OSCILOSCOPIO
MODULARE PASSIVE OSCILLOSCOPE PROBE
SONDE MODULARE PASSIVE D'OSCILLOSCOPE
SA-018
- 0 MI1535 -


SA-018
11/2007 1
NOTAS SOBRE SEGURIDAD SAFETY NOTES REMARQUES À PROPOS DE LA
SECURITE
Antes de manipular el equipo leer el
manual de instrucciones y muy
especialmente el apartado
PRESCRIPCIONES DE
SEGURIDAD.
El símbolo sobre el equipo
significa "CONSULTAR EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES". En este
manual puede aparecer también
como símbolo de advertencia o
precaución.
Recuadros de ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES pueden aparecer a
lo largo de este manual para evitar
riesgos de accidentes a personas o
daños al equipo u otras propiedades.
Read the user’s manual before using
the equipment, mainly " SAFETY
RULES " paragraph.
The symbol on the equipment
means "SEE USER’S MANUAL". In
this manual may also appear as a
Caution or Warning symbol.
WARNING AND CAUTION
statements may appear in this manual
to avoid injury hazard or damage to
this product or other property.
Avant de manipuler l'appareil, lire le
manuel d'utilisation et plus
particulièrement le paragraphe
"PRESCRIPTIONS DE SECURITE".
Le symbole sur l'appareil signifie
"CONSULTER LE MANUEL
D'UTILISATION". Dans ce manuel, il
peut également apparaître comme
symbole d'avertissement ou de
précaution.
Des encadrés AVERTISSEMENTS ET
PRECAUTIONS peuvent apparaître
dans ce manuel pour éviter des risques
d'accidents affectant des personnes ou
des dommages à l'appareil ou à
d'autres biens.
PRESCRIPCIONES DE
SEGURIDAD
Generales
La seguridad puede verse
comprometida si no se aplican las
instrucciones dadas en este Manual.
Utilizar solamente en sistemas o
aparatos con el negativo de medida
conectado al potencial de tierra.
Este equipo puede ser utilizado en
instalaciones con Categoría de
Sobretensión II y ambientes con Grado
de Polución 2. (Ver Especificaciones).
El negativo de medida se halla al
potencial de tierra
Revise el estado de las sonda antes de
su utilización.
Tener siempre en cuenta los márgenes
especificados tanto para la alimentación
como para la medida.
Recuerde que las tensiones superiores
a 70 V DC ó 33 V AC rms son
potencialmente peligrosas.
Observar en todo momento las
condiciones ambientales máximas
especificadas para el aparato.
Seguir estrictamente las
recomendaciones de limpieza que se
describen en el apartado
Mantenimiento.
SAFETY RULES
General
The safety could not be assured if the
instructions for use are not closely
followed.
Use only in systems or appliances with the
negative measure connected to earth
potential.
This equipment can be used in
Overvoltage Category II installations and
Pollution Degree 2 environments.
(Specific Features).
The negative measure is the potential of
land.
Check test probe before using them.
Observe all specified ratings both of supply
and measurement.
Remember that voltages higher than 70 V
DC or 33 V AC rms are dangerous.
Use this instrument under the specified
environmental conditions.
Follow the cleaning instructions described
in the Maintenance paragraph.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Générales
La sécurité peut n’être pas garantie si
on n'applique pas les instructions
données dans ce Manuel.
Utiliser seulement dans des systèmes ou
des appareils à mesurer les effets négatifs
potentiels reliés à la terre.
Cet appareil peut être utilisé sur des
installations de la Catégorie de
Surtension II et Dégré de Pollution 2.
(Voir des Spécifique)
La mesure est négative le potentiel de la
terre.
Réviser l’état des sonde d’essai avant son
utilisation.
Toujours avoir compte des marges
spécifiées aussi pour l’alimentation que pour
effectuer une mesure.
N’oubliez pas que les tensions supérieures
à 70 V CC ou 33 V CA rms sont
potentiellement dangereuses.
Observer toujours les conditions
ambiantes maximales spécifiées pour
cet appareil.
Suivre strictement les recommandations
de nettoyage décrites au paragraphe
Entretien.

SA-018
11/2007 2
PRESCRIPCIONES DE
SEGURIDAD
Especificas
Conecte la pinza de masa solamente al
potencial de tierra.
Conectar en primer lugar el conector de
la sonda al equipo, a continuación la
pinza al negativo de medida y en tercer
lugar la sonda al punto de medida.
Para desconectar proceder en sentido
inverso.
No utilizar en atmósferas explosivas.
Ejemplos Descriptivos de las
Categorías de Sobretensión
Cat I Instalaciones de baja tensión
separadas de la red.
Cat II Instalaciones domésticas
móviles.
Cat III Instalaciones domésticas fijas.
Cat IV Instalaciones industriales.
Símbolos relacionados con la
seguridad:
PRECAUCIÓN VER MANUAL
PRECAUCIÓN
(Riesgo de choque eléctrico)
TERMINAL DE
PROTECTION
SAFETY RULES
Specifics
Connect clamp mass only potential land.
Connect first connector of the probe team,
then the caliper to measure negative and
thirdly the probe to the point of
measurement.
To disconnect proceed in the opposite
direction.
Do not use in explosive atmospheres.
Descriptive Examples of Over-
Voltage Categories
Cat I Low voltage installations isolated
from the mains.
Cat II Portable domestic installations
Cat III Fixed domestic installations
Cat IV Industrial installations
Symbols related with safety:
CAUTION REFER TO MANUAL
CAUTION
(Risk of electric shock)
PROTECTIVE CONDUCTOR
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Spécifique
Connectez pince masse seulement le
potentiel des terres.
Connectez premier connecteur de la sonde
équipe, puis l'étrier de mesurer négative et
troisièmement la sonde au point de
mesure.
Pour déconnecter procéder dans le sens
inverse.
Ne pas utiliser dans des atmosphères
explosives.
Exemples de Catégories de
Surtension
Cat I Installations de basse tension
séparées du secteur.
Cat II Installations domestiques mobiles.
Cat III Installations domestiques fixes.
Cat IV Installations industrielles.
Symboles concernant la sécurité :
PRÉCAUTION VOIR MANUEL
PRÉCAUTION
(Risque de secousse électrique)
TERMINAL DE PROTECTION

SA-018
11/2007 3
SA-017
ESPECIFICACIONES /SPECIFICATIONS /CARACTERISTIQUES
Atenuación1
Attenuation
Atténuation
1:1 10:1 ± 2 % at DC
(10:1)
Coeficiente de tensión
Voltage Coefficient
Coeficient de tension
- 0.0025 %/V (typical)
Ancho de banda 2
Probe Bandwidth
Largueur de bande
12 MHz 200 MHz (-3 dB)
Tiempo de subida
Probe Risetime
Temps de montée
29 nsec 1.75 nsec (10 % - 90 %)
(typical)
CAT I: - 400 V rms
1250 V transient overvoltage
Tensión maxima de trabajo
Maximum Input Voltage
Tension de travail maximale CAT II: 55 V rms CAT II 300 V rms CAT II
Impedancia de entrada
Input Impedance
Impédance d’entrée
-
145 pF incl. Osc. 10 MΩ
19.5 pF
± 1 %
(typical)
Rango de compensación
Compensation Range
Gamme de compensation
- 7 pF - 75 pF (typical)
Acoplador de entrada del instrumento
de medida.
Input coupling of the measuring
instrument
Input couplage de l'instrument de mesure
1 MΩAC / DC 1 MΩAC / DC
Peso
Weight
Poids
59 g
Longitud del cable
Cable Length
Longueur de câble
1.2 m
Diámetro de la punta de prueba
Probe Tip Diameter
Diamètre de la sonde
5 mm
Altitud
Altitude
Altitude
<2000 m
Rango de Temperatura
Temperature Range
Gamme de températures 0°C to +50°C
Humedad relativa máxima
Maximum Relative Humidity
Humidité relative maximum
80% para temp. hasta +31°C, decreciendo linealmente hasta el 40% a +50°C.
80% for temperatures up to +31°C, decreasing linearly to 40% at +50°C.
80% pur des températures jusqu’à +31°C, décroissant linéairement
jusqu’à 40% à +50°C.
1Conectar al osciloscopio con una impedancia de entrada de 1 M: 1%.
Connect to oscilloscope with a input impedance of 1 M: 1%.
Connecter à l'oscilloscope avec une impédance d'entrée de1 M: 1%.
2al 15 pF Capacidad de entrada del instrumento de medida.
at 15 pF input Capacitance of the measuring instrument.
au 15 pF capacité d'entrée de l'instrument de mesure.

SA-018
11/2007 4
Reduccion de la tension máxima
Típica caida de tensión (modo 10:1) CAT I
Max. Voltage Derating
Typical voltage derating (switched 10:1) CAT I
Max. Tension Déclassement
Typical tension déclassement (en mode 10:1) CAT I
Curva de Impedancia de Entrada
Típica impedancia de entrada (modo 10:1)
Input Impedance Curve
Typical input impedance (switched 10:1)
Courbe d'impédance d'entrée
Typique impédance (en mode 10:1)
400
300
200
100
0
0,1 1 10 100 1000
A
m
p
litude
A
C
r
m
s [
V
] sinus
Frequency [Mhz]
100000,00
10000,00
1000,00
100,00
10,00
1,00
0,10
0,01
1E-05 1E-04 0,001 0,01 0,1 1 10 100 1000
Frequency[MHz]
|Z| [Kohm]
Compensación de la sonda (modo 10:1) Probe Compensation (10:1 mode) Sonde d'indemnisation (10:1 Mode)
La compensación en baja frecuencia
(LF) de la sonda debe ser ajustada cada
vez que se conecta la sonda a la entrada
del osciloscopio. Éste ajuste empareja la
capacitancia del cable de la sonda con la
del canal de entrada del instrumento.
Éste ajuste asegura una buena precisión
de amplitud desde DC hasta el límite
superior del ancho de banda. Una
incorrecta compensación influye en las
propiedades del conjunto sonda -
instrumento e introduce errores de
medida resultando unas lecturas
imprecisas y formas de onda
distorsionadas.
La compensación se efectúa conectando
la sonda al canal de entrada y aplicando
a la punta de la sonda la señal de salida
CAL del osciloscopio y ajustando
mediante el calibrador el trimmer hasta
conseguir una respuesta óptima a la
señal cuadrada. Ver figuras.
LF needs to be adjusted when the probe
is connected to the scope input the first
time. LF compensation matches the
probes cable capacitance to the
oscilloscope input capacitance. This
matching assures good amplitude
accuracy from DC to upper bandwidth limit
frequencies. A poorly compensated probe
clearly influences the overall system
performance (probe + scope) and
introduces measurement errors resulting
in inaccurate readings and distorted
waveforms.
LF compensation is performed by
connecting the probe to the CAL - output
on the oscilloscope front panel and
adjusting the LF compensation trimmer to
optimum square wave response. For
clarification see below figures.
LF doit être ajusté lorsque la sonde est
reliée à la portée d'entrée la première
fois. LF indemnisation correspond à la
capacité du câble sondes à
l'oscilloscope de capacité d'entrée. Cette
correspondance assure une bonne
précision de l'amplitude de CC à limiter
la largeur de bande supérieure de
fréquences. Un peu compensé sonde
influencent clairement la performance
globale du système (sonde + portée) et
introduit des erreurs de mesure
entraînant inexacts et déformée d'onde.
LF indemnisation est réalisée en reliant
la sonde à la CAL à sortie sur le
panneau avant de l'oscilloscope et le
réglage de la LF indemnisation régleur
de réponse optimale d'ondes carrées.
Pour des précisions voir ci-dessous
chiffres.
Compensación en Baja Frecuencia/Freq. Low Compensating/ Compensation dans basse Fréquence
INCORRECTO
INCORRECT
INCORRECT
CORRECTO
CORRECT
CORRECT
INCORRECTO
INCORRECT
INCORRECT
Compensación de la sonda
(modo 10:1) HF
Probe Compensation
(10:1 mode) HF
Sonde d'indemnisation
(10:1 Mode) HF
La compensación en alta
frecuencia (HF) de la sonda
debe ser ajustada cada vez
que se conecta la sonda a la
entrada del osciloscopio. El
ajuste de HF se realiza
mediante la conexión de la
sonda a un generador de onda
rectangular, con un tiempo
rápido de subida. Ajuste el
trimmer para una óptima
respuesta de onda cuadrada.
HF needs to be adjusted
when the probe is connected
to the scope input the first
time. HF adjustment is
performed by connecting the
probe to a rectangular wave
generator with a fast rise
time. Adjust the trimmer for
optimum square wave
response.
HF a besoin d'être adapté
quand la sonde sera reliée à
l'entrée de l'oscilloscope pour la
première fois. L'ajustement de
HF est effectué par la
connexion de la sonde à un
générateur d'onde
rectangulaire, avec un temps
rapide de montée. Il adapte le
trimmer pour une réponse
optimale d'onde carrée.
CORRECTO
CORRECT
CORRECT

SA-018
11/2007 5
HF Compensation
Fine LF Compensation
Coarse LF Compensation
Mantenimiento Maintenance Entretien
Recomendaciones de limpieza.
Para limpiar el exterior de la sonda use un
paño suave humedecido en agua
destilada o alcohol isopropílico. Antes de
usar, asegúrese que la sonda está
completamente seca.
Cleaning Recommendations
To clean the exterior of the probe use a
soft cloth moistened with either distillated
water or isopropyl alcohol. Before use
allow the probe to dry completely.
Recommandations de nettoyage
Pour nettoyer l'extérieur de la sonde
utiliser un chiffon doux imbibé de distillat
soit l'eau ou l'alcool isopropylique. Avant
d'autoriser l'utilisation de la sonde à
sécher complètement.
Cambio de la punta de prueba.
Para cambiar la punta de prueba use
unos alicates apropiados para sujetar y
estirar con cuidado de la punta de prueba
de manera longitudinal. No sujete y estire
del plástico aislante o de su carcasa
porque la punta de prueba podría quedar
bloqueada y no podría ser cambiada y por
consiguiente la sonda quedaría dañada.
Una vez que la punta ha sido extraída,
una nueva puede ser insertada usando
los alicates e introduciéndola de manera
longitudinal en su zócalo de contacto.
Para asegurarse de que se ha insertado
completamente, presione con cuidado la
punta de prueba sobre una superficie
dura. Ver figura.
Changing the probe tip
To change the probe tip use pliers to grip
and pull it carefully straight out of its
contact socket, along the axis of the
probe. Do not grip the white plastic
insulator or the housing with pliers,
because the tip could be squeezed and
cannot be removed and respectively the
probe could be damaged. If the probe tip
is removed, the new tip can be inserted
with pliers into the contact socket, along
the axis of the probe. In order to insert the
probe tip completely into the housing,
press the probe tip against a hard surface
carefully.
Modification de l'extrémité de la sonde
Pour changer la pointe de l'utilisation des
pinces de préhension sur la tirant
soigneusement droit hors de sa prise de
contact, le long de l'axe de la sonde. Ne
tenez la plastique blanc isolant ou de
l'habitation avec des pinces, car la pointe
pourraient être réduits à la portion congrue
et ne peuvent être enlevées et,
respectivement, la sonde pourraient être
endommagés. Si la sonde est enlevée, la
nouvelle astuce peut être inséré avec des
pinces en contact avec le support, le long
de l'axe de la sonde. Afin d'insérer la
sonde complètement dans le logement, à
la pointe de la presse contre une surface
dure attentivement.
ACCESORIOS∗ACCESSORIES∗ACCESOIRES∗CODE
Adaptador BNC BNC Adapter BNC adaptateur -
Calibrador de ajuste Adjustment Tool Outil d'ajustement -
Terminal rígido de masa Ground Blade Terminal rigide de masse -
Cable de masa 22cm Ground Lead 22 cm Câble de masse 22cm. 0 ACR0004
Muelle de masa Ground Spring 5.0 cm Motif de printemps -
Protector para IC 0.8mm (gris) IC-Cap 0.8 mm pitch; grey Protecteur arrête IC 0.8mm (gris) -
Protector para IC 1.0mm (marrón) IC-Cap 1.0 mm pitch; brown Protecteur arrête IC 1.0mm (marron) -
Protector para IC 1.27mm (negro) IC-Cap 1.27 mm pitch; black Protecteur arrête IC 1.27mm (noir) -
Tapón aislante Insulating Cap Bouchon Isolation -
Tapón de protección Protection Cap Bouchon de protection -
Punta de contacto fija 0.8mm Solid Tip 0.8 mm Pointe de contact fixe 0.8mm 0 ACR0017
Punta de contacto retráctil 0.8mm Spring Tip 0.8 mm Pointe de contact rétractile 0.8mm 0 ACR0018
Posicionador Positionier Positionier. -
Punta de gancho retráctil Sprung Hook II Pointe de crochet rétractile 0 ACR0001
2 Pads de cobre adhesivos (2x2cm) 2 Self adhesive Cu Pads (2x2cm) 2 Pads cuivre adhésifs (2x2cm) -
∗Accesorios incluidos.
Including Accesories.
Accessoires inclus.

PROMAX ELECTRONICA, S.A.
Francesc Moragas, 71
Apartado 118
08907 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT * SPAIN
Tel.: 93 260 20 00 * Tel. intl.: (34) 93 260 20 02
Fax: 93 338 11 26 * Fax intl.: (34) 93 338 11 26
http://www.promax.es
Table of contents
Other Promax Test Equipment manuals

Promax
Promax OD-624B User manual

Promax
Promax RG6000 User manual

Promax
Promax PE-425 User manual

Promax
Promax OD-514B User manual

Promax
Promax TV EXPLORER HD+ User manual

Promax
Promax RG6-E-230V Operation instructions

Promax
Promax TM-20 User manual

Promax
Promax GV-798+ User manual

Promax
Promax PE-455 User manual

Promax
Promax OD-603 User manual

Promax
Promax OD-590 User manual

Promax
Promax TVHUNTER+ ISDB-T/TB User manual

Promax
Promax RG5410A-E Operation instructions

Promax
Promax PE-335 User manual

Promax
Promax OL-612 User manual

Promax
Promax GV-698 User manual

Promax
Promax OD-610 User manual

Promax
Promax RG3000-E User manual

Promax
Promax OD-405 User manual

Promax
Promax SATHUNTER+ User manual