manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pulmodyne
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Pulmodyne O2-MAX User manual

Pulmodyne O2-MAX User manual

1.
3.
4.
2.
1.
3.
4.
2.
Pulmodyne’s O2-MAX System delivers continuous positive airway pressure (CPAP) throughout the breathing cycle. It provides CPAP at preset
levels throughout inspiration and exhalation, independent of the patient's ow rate. O2-MAX System is intended for use on spontaneously
breathing patients, there is no assembly required. SINGLE PATIENT USE ONLY.
INDICATIONS FOR USE:
To provide CPAP to spontaneously breathing adult (>30kg) patients in the hospital and pre-hospital (EMS) environment.
CONTRAINDICATIONS:
May be contraindicated for patients with any of these conditions:
• Facial lacerations
• Laryngeal trauma
• Recent tracheal or esophageal anastomosis
• Gastrointestinal bleeding or ileus
• Recent gastric surgery
• Basilar skull fracture
• Patients at high risk of vomiting
• Emphysematous Bulla - when an area of the lung may be brittle and present a risk of bursting
• Hypovolaemia - low blood volume
HOW IT WORKS:
O2-MAX Generator is a variable ow venturi device that uses an oxygen supply in conjunction with entrained air to generate an output ow.
O2-MAX Generator uses a 50psi (~4 bar) oxygen supply, and can generate ows up to 140 lpm and fractional inspired oxygen (FiO2) from
approximately 30% to 100%. The O2-CPAP valves, which are snapped onto the anti-asphyxia housing end of the circuit, are used to maintain
positive pressure ow rates from 60 to 140 lpm.
OPERATING THE SYSTEM:
• Connect directly to a 50psi (~4 bar) gas source
• Prior to use, be sure the device is free of obstructions and verify proper valve function
• The variable generator device is supplied in the ON position. To turn the unit to the OFF position, turn the knob fully clockwise.
• The variable generator device is supplied with the FLOW knob in the open position. To decrease the ow, turn the knob clockwise.
• The variable generator unit is supplied with the O2knob in the closed position. For higher oxygen concentrations, turn the O2knob
counterclockwise.
- The variable generator provides 30% O2 ow when at the fully closed position as supplied.
- The variable generator provides 100% O2 ow when at the fully open position after adjustment.
- The patient’s SpO2 should be monitored using pulse oximetry at all times. When adjusting FiO2titrate oxygen until the
patient condition improves. Always follow local protocols. For exact measurements of FiO2user may consider the use of
an oxygen analyzer.
• Place mask over patients face. Utilize the head strap to secure the mask rmly in place
WARNING:
• Do not connect any gas supply other than oxygen to the O2-MAX System
• When not in use, disconnect O2-MAX oxygen line from 50psi (~4 bar) source.
• Watch the O2-CPAP valve to ensure that it remains open during inspiration
• Monitor with any in-line pressure gauge or manometer with a range of 0-30cm H2O per local established protocol. If the pressure drops
signicantly during patient inspiration then the ow is too low, increase the ow rate to the patient.
• For use only by thoroughly trained personnel
• Do not use O2-CPAP valve if it becomes occluded. An occluded O2-CPAP valve may obstruct patient’s exhalation and result in potential
injury. If this occurs, discard entire system or remove the occluded O2-CPAP valve from the system and replace with another O2-CPAP
valve.
• The circuit has an anti-asphyxia valve which prevents exhalation into the tubing in the event of no fresh gas ow. If the fresh gas ow fails,
the anti-asphyxia valve in the circuit will minimize the risk of asphyxia when there is no oxygen pressure. When there is not oxygen ow
from the generator, the mask should not be worn.
MONITORING THE PATIENT:
During operation, be sure to check the following on a regular basis:
• Ensure that there are no leaks at the patient connection
• Ensure that there is ow from the O2-CPAP valve during inspiration (which means that the generator is supplying adequate ow to meet
patient demand). Optionally, monitor the in-line pressure gauge or manometer during inspiration. If the pressure drops then the ow is
inadequate
• Monitor the patient’s arterial blood oxygen saturation (SaO2)
• Monitor the patient’s SpO2 continuously using pulse oximetry
• Monitor the patient for signs of dehydration and discomfort in the upper airways
O2-MAX™Variable System
Latex Free
CAUTIONS:
Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a
licensed physician.
Single Patient Use Only. Do not sterilize or immerse the O2-MAX System
or any of its components in any solution. Dispose of O2-MAX System
according to local established protocols when nished with use.
Single Patient Use
System includes:
1. Variable Flow Generator with Filter
2. 72” Anti-Asphyxia Circuit
3. O2-CPAP™Valve
4. Mask with Head Strap
Operating Specications: 5°C to 40°C
at humidity range of 15% to 95%
Storage Specifications: -20°C to 60°C
at relative humidity up to 95% non-
condensing
Pulmodyne and
...
bringing change to life are Registered Trademarks of Pulmodyne, Inc.
O2-MAX and O2-CPAP are trademarks of Pulmodyne, Inc.

Pulmodyne Inc.
2055 Executive Drive
Indianapolis, IN 46241 USA
T: +1.317.246.5505
F: +1.317.246.5501
www.Pulmodyne.com
M
Made in the USA
P
5
Das O2-MAX System von Pulmodyne liefert kontinuierlichen positiven Atemwegsdruck (CPAP, Continous Positive Airway Pressure) während des Atemzyklus. Es
stellt einen CPAP nach voreingestellten Stufen während des Ein- und Ausatmens bereit, unabhängig von der Durchussrate des Patienten. Das O2-MAX System ist
für spontan atmende Patienten indiziert und gebrauchsfertig – Zusammenbau nicht erforderlich. NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM PATIENTEN
.
INDIKATIONEN:
Bereitstellung von CPAP für spontan atmende erwachsene (>30 kg) Patienten im Krankenhaus und in präklinischer Umgebung (Rettungsdienst).
KONTRAINDIKATIONEN:
Kann bei Patienten mit folgenden Erkrankungen kontraindiziert sein:
• Gesichtsverletzungen
• Kehlkopftrauma
• Kürzliche tracheale oder ösophageale Anastomose
• Gastrointestinale Blutungen oder Ileus
• Kürzliche Magenoperation
• Schädelbasisbruch
• Patienten mit hohem Risiko von Erbrechen
• Emphysemblase – ein Bereich der Lunge ist brüchig und es besteht das Risiko, dass Lungenbläschen platzen
• Hypovolämie – niedriges Blutvolumen
FUNKTIONSWEISE:
Der O2-MAX Generator ist ein Gerät mit Venturi-Düse und variablem Durchuss, das mithilfe der Sauerstoffzufuhr und der eingeschlossenen Luft einen
Ausgangsuss erzeugt. Der O2-MAX Generator verwendet eine Sauerstoffzufuhr von 50 psi (~4 bar) und kann Durchussraten von bis zu 140 l/min sowie eine
inspiratorische Sauerstoffkonzentration (FiO2) von 30 % bis 100 % erzeugen. Die O2-CPAP-Ventile, die am Ende des Schlauchs mit dem Anti-Asphyxie-Gehäuse
angebracht sind, dienen der Aufrechterhaltung eines Durchusses mit positivem Druck von 60 bis 140 l/min.
BEDIENUNG DES SYSTEMS:
• Schließen Sie das Gerät direkt an eine 50 psi (~4 bar) Gasquelle an.
• Versichern Sie sich vor der Verwendung, dass das Gerät nicht verstopft ist und prüfen Sie das Ventil auf ordnungsgemäße Funktion.
• Der variable Generator ist bei der Auslieferung auf die Position EIN voreingestellt. Zum AUSSCHALTEN drehen Sie den Knopf bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn.
• Der variable Generator wird mit dem FLOW-Knopf (Durchuss) in der offenen Position geliefert. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den Durchuss zu
reduzieren.
• Der variable Generator wird mit dem O2-Knopf in der geschlossenen Position geliefert. Drehen Sie den O2-Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um die
Sauerstoffkonzentration zu erhöhen.
- Der variable Generator liefert einen O2-Fluss von 30 %, wenn er wie bei der Auslieferung auf die vollständig geschlossene Position eingestellt ist.
- Der variable Generator liefert einen O2-Fluss von 100 %, wenn er nach der Anpassung vollständig geöffnet ist.
- Die partielle Sauerstoffsättigung (SpO2) des Patienten sollte jederzeit mit einem Pulsoximeter überwacht werden. Wenn Sie die FiO2einstellen, titrieren Sie den
Sauerstoff, bis sich der Patientenzustand verbessert. Befolgen Sie immer die örtlichen Krankenhausprotokolle. Die Verwendung eines Sauerstoffanalysators
sollte in Erwägung gezogen werden, um exakte Messungen der FiO2zu erhalten.
• Legen Sie die Maske auf das Gesicht des Patienten. Verwenden Sie das Kopfband, um die Maske sicher zu befestigen.
WARNHINWEIS:
• Verbinden Sie keine andere Gasquelle als Sauerstoff mit dem O2-MAX System.
• Trennen Sie die O2-MAX Sauerstofeitung von der 50 psi (~4 bar) Quelle, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Beobachten Sie das O2-CPAP-Ventil, um sicherzustellen, dass es beim Einatmen offen bleibt.
• Überwachen Sie die Beatmung mit einem integrierten Druckmesser oder Manometer mit einem Messbereich von 0-30 cm H2O gemäß Krankenhausprotokoll.
Falls der Druck während der Einatmung des Patienten deutlich fällt, ist der Flow zu niedrig eingestellt. Erhöhen Sie die Durchussrate zum Patienten.
• Nur von hierfür intensiv geschultem Personal zu verwenden.
• Verwenden Sie das O2-CPAP-Ventil nicht, wenn es verstopft ist. Ein verstopftes O2-CPAP-Ventil kann die Ausatmung des Patienten behindern und zu möglichen
Verletzungen führen. In diesem Fall schalten Sie das gesamte System aus oder entfernen Sie das verstopfte O2-CPAP-Ventil vom System und ersetzten Sie es
durch ein anderes O2-CPAP-Ventil.
• Das Schlauchsystem ist mit einem Anti-Asphyxie-Ventil versehen, das das Ausatmen in das Schlauchsystem verhindert, wenn kein frischer Sauerstoff zugeführt
wird. Bei einem Ausfall der Sauerstoffzufuhr minimiert das Anti-Asphyxie-Ventil im Schlauchsystem das Risiko einer Asphyxie, wenn kein Sauerstoffdruck
vorhanden ist. Wenn die Sauerstoffzufuhr vom Generator unterbrochen ist, sollte die Maske nicht getragen werden.
ÜBERWACHUNG DES PATIENTEN:
Während des Betriebs müssen die folgenden Faktoren regelmäßig überprüft werden:
• Achten Sie darauf, dass am Patientenanschluss keine Leckagen auftreten.
• Stellen Sie sicher, dass beim Einatmen ein Durchuss durch das O2-CPAP-Ventil erfolgt (d. h. der Generator liefert einen ausreichenden Durchuss für die
Atemanforderungen des Patienten). Als Alternative hierzu können Sie den integrierten Druckmesser oder das Manometer während des Einatmens beobachten.
Wenn der Druck fällt, ist der Durchuss unzureichend.
• Überwachen Sie die arterielle Sauerstoffsättigung im Blut des Patienten (SaO2).
• Überwachen Sie die SpO2 des Patienten kontinuierlich mit dem Pulsoximeter.
• Überwachen Sie den Patienten auf Anzeichen von Dehydratation und Beschwerden der oberen Atemwege.
Betriebsdaten: 5 °C bis 40 °C bei einem Feucht-
ebereich von 15 % bis 95 %
Lagerungsdaten: -20 °C bis 60 °C bei relativer
Luftfeuchtigkeit bis zu 95 % nicht kondensierend
Variables O2-MAX™
System
Latexfrei
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Laut Bundesgesetz der USA darf dieses Gerät nur von oder auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Nur zum Gebrauch an einem Patienten. Sterilisieren Sie das O2-MAX System nicht und legen
Sie das System bzw. seine Komponenten nicht in eine Lösung. Entsorgen Sie das O2-MAX
System nach dem Gebrauch gemäß der geltenden örtlichen Vorschriften.
Zum Gebrauch an
einem Patienten
Systemkomponenten:
1. Generator mit variablem Durchuss, mit Filter
2. Anti-Asphyxie-Schlauchsystem,
Länge 72 Zoll
3. O2-CPAP™-Ventil
4. Maske mit Kopfband
Pulmodyne und
...bringing change to life
sind eingetragene Marken von Pulmodyne, Inc. O2-MAX und
O2-CPAP sind Marken von Pulmodyne, Inc.
Hergestellt in den USA
/
3514D
0086
1.
3.
4.
2.
Pulmodynes O2-MAX system leverer kontinuerligt positivt luftvejstryk (CPAP) under hele vejrtrækningscyklussen. Det leverer CPAP ved et forudindstillet niveau under
inspiration og ekspiration, uafhængigt af patientens owhastighed. O2-MAX systemet er beregnet til anvendelse på patienter med spontan vejrtrækning. Der kræves
ikke nogen samling af udstyret. KUN TIL BRUG PÅ ÉN PATIENT
.
INDIKATIONER FOR BRUG:
Levering af CPAP til voksne patienter (>30 kg) med spontan vejtrækning på hospitaler og før ankomst til hospitalet (akutmedicinske situationer).
KONTRAINDIKATIONER:
Kan være kontraindikeret for patienter med én eller ere af disse tilstande:
• Skader i ansigtet
• Larynxtraume
• Nylig trakeal eller esofageal anastomose
• Blødning i mave-tarmkanalen eller ileus
• Nyligt maveoperativt indgreb
• Basalt kraniebrud
• Patienter, der har stor risiko for at kaste op
• Emfysematøs bulla - når et område i lungen kan være skrøbeligt og udgør en risiko for at briste
• Hypovolæmi - lavt blodvolumen
FUNKTION:
O2-MAX generatoren er en venturi-enhed med variabelt ow, der anvender en iltforsyning sammen med indblandet luft til at generere et udgående ow. O2-
MAX generatoren bruger en iltforsyning på 50 psi (~4 bar) og kan generere ows på op til 140 lpm og fraktionelt inspireret ilt (FiO2) fra ca. 30 til 100 %. O2-CPAP
ventilerne, der klikkes på den del af kredsløbet, der indeholder anti-asfyksi-enheden, anvendes til at opretholde positivt tryk ved owhastigheder fra 60 til 140 lpm.
BETJENING AF SYSTEMET:
• Tilslut direkte til en 50 psi (~4 bar) gaskilde.
• Før brug skal det kontrolleres, at der ikke er nogen obstruktioner i enheden, og at ventilerne fungerer korrekt.
• Den variable generatorenhed leveres i positionen ON (TÆNDT). Enheden sættes på positionen OFF (SLUKKET) ved at dreje knappen helt rundt med uret.
• Den variable generatorenhed leveres med FLOW-knappen i åben stilling. Drej knappen med uret for at sænke owet.
• Den variable generatorenhed leveres med O2 knappen i lukket position. Drej O2 knappen mod uret for at få en højere iltkoncentration.
- Den variable generator leverer et 30 % O2 ow, når den står i helt lukket position som ved leveringen.
- Den variable generator leverer et 100 % O2 ow, når den står i helt åben position efter justering.
- Patientens SpO2 skal altid overvåges ved hjælp af pulsoximetri. Når FiO2 justeres, skal ilten titreres, indtil patientens tilstand forbedres. Følg altid lokale
protokoller. For at få nøjagtige målinger af FiO2 kan brugeren overveje at bruge en iltanalysator.
• Anbring masken over patientens ansigt. Brug hovedstroppen til at holde masken på plads.
ADVARSEL:
• Der må ikke tilsluttes nogen anden gasforsyning end ilt til O2-MAX systemet.
• Når systemet ikke er i brug, skal O2-MAX iltslangen kobles fra 50 psi (~4 bar) kilden.
• Hold øje med O2-CPAP ventilen for at sikre, at den forbliver åben under inspiration.
• Monitorér med en vilkårlig in-line trykmåler eller et manometer med et område på 0-30 cm H2O i henhold til den lokalt etablerede protokol. Hvis trykket falder
betydeligt under patientens inspiration, er owet for lavt, og owhastigheden til patienten skal sættes op.
• Må kun bruges af grundigt oplært personale.
• O2-CPAP ventiler må ikke anvendes, hvis de bliver tilstoppet. En tilstoppet O2-CPAP ventil kan obstruere patientens ekspiration og muligvis medføre skader
på patienten. Hvis dette sker, skal hele systemet kasseres, eller den tilstoppede O2-CPAP ventil skal fjernes fra systemet og skiftes ud med en anden O2-CPAP
ventil.
• Kredsløbet er forsynet med en anti-asfyksi-ventil, der forhindrer ekspiration i slangerne i tilfælde af manglende friskgasow. Hvis friskgasowet fejler, vil anti-
asfyksi-ventilen i kredsløbet minimere risikoen for asfyksi, når der ikke er noget ilttryk. Masken bør ikke bæres, når der ikke er nogen iltstrøm fra generatoren.
OVERVÅGNING AF PATIENTEN:
Under anvendelsen skal følgende kontrolleres med regelmæssige mellemrum:
• Kontrollér, at der ikke er nogen lækager ved patienttilslutningen.
• Kontrollér, at der er ow fra O2-CPAP ventilen under inspiration (hvilket betyder, at generatoren leverer et tilstrækkeligt ow til patientens behov). In-line
trykmåleren eller manometeret kan også overvåges under inspiration. Hvis trykket falder, er owet utilstrækkeligt.
• Overvåg iltmætningen i patientens arterieblod (SaO2).
• Overvåg patientens SpO2 løbende ved hjælp af pulsoximetri.
• Overvåg patienten for tegn på dehydrering og ubehag i de øvre luftveje.
Specikationer for brug: 5 °C til 40 °C ved et
fugtighedsområde på 15-95 %
Specifikationer for opbevaring: -20 °C til
60 °C ved op til 95 % relativ fugtighed, ikke-
kondenserende
O2-MAX™variabelt
system
Latexfri
FORHOLDSREGLER:
Ifølge den føderale lovgivning i USA må apparatet kun sælges af en læge eller på dennes
anvisning.
Kun til brug på en enkelt patient. O2-MAX systemet og dets komponenter må ikke
steriliseres eller nedsænkes i nogen form for opløsning. O2-MAX systemet skal bortskaffes
i henhold til lokalt etablerede protokoller efter brug.
Til brug på en enkelt
patient
Pulmodyne og
...bringing change to life
er registrerede varemærker, der tilhører Pulmodyne, Inc.
O2-MAX og O2-CPAP er varemærker, der tilhører Pulmodyne, Inc.
Fremstillet i USA
5
El sistema O2-MAX de Pulmodyne suministra presión positiva continua a las vías respiratorias (CPAP) durante todo el ciclo de respiración. Suministra CPAP a niveles
precongurados durante la inspiración y exhalación, independientemente del caudal respiratorio del paciente. El Sistema 02-MAX está diseñado para pacientes que
respiran en forma espontánea, y no requiere montaje. PARA UN SOLO PACIENTE
.
INDICACIONES DE USO
Para suministrar CPAP a pacientes adultos (>30 kg) con respiración espontánea en ámbitos hospitalarios y prehospitalarios (servicios médicos de emergencia,
SME).
CONTRAINDICACIONES:
Puede estar contraindicado para pacientes con alguna de las siguientes afecciones:
• laceraciones faciales,
• traumatismo de laringe,
• anastomosis traqueal o esofágica recientes,
• hemorragia gastrointestinal o íleo,
• cirugía gástrica reciente,
• fractura basilar del cráneo,
• pacientes con alto riesgo de vómitos,
• bulla ensematosa (cuando un área del pulmón puede estar quebradiza y presentar riesgo de rotura),
• hipovolemia (bajo volumen sanguíneo).
CÓMO FUNCIONA:
El Generador O2-MAX es un dispositivo de Venturi de caudal variable que usa un suministro de oxígeno en conjunto con el aire arrastrado para generar un caudal
de salida. El Generador O2-MAX usa un suministro de oxígeno de 50 psi (~4 bar) y puede generar caudales de hasta 140 lpm y fracción inspirada de oxígeno (FiO2)
desde aproximadamente 30% hasta 100%. Las válvulas de O2-CPAP, que están unidas al extremo del circuito en que se encuentra la caja antiasxia, se usan para
mantener caudales de presión positiva de entre 60 y 140 lpm.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA:
• Conecte el sistema directamente a una fuente de oxígeno gaseoso de 50 psi (~4 bar).
• Antes de usar, verique que el dispositivo esté libre de obstrucciones y que la válvula funcione correctamente.
• El dispositivo generador variable se entrega en la posición ON (encendido). Para colocar la unidad en la posición OFF (apagado), gire la perilla totalmente en
sentido de las agujas del reloj.
• El dispositivo generador variable se entrega con la perilla FLOW (caudal) en posición abierta. Para reducir el caudal, gire la perilla en el sentido de las agujas del
reloj.
• La unidad de generador variable se entrega con la perilla O2en posición cerrada. Para aumentar la concentración de oxígeno, gire la perilla O2en sentido
contrario a las agujas del reloj.
- El generador variable suministra un caudal de O2de 30% cuando se encuentra en la posición totalmente cerrada, tal como se entrega.
- El generador variable proporciona un caudal de O2 de 100% cuando se encuentra en la posición totalmente abierta después del ajuste.
- La saturación de oxígeno (SpO2) del paciente debe controlarse permanentemente mediante oximetría de pulso. Al ajustar la fracción inspirada de oxígeno (FiO2),
titule el oxígeno hasta que mejore el estado del paciente. Respete siempre los protocolos locales. Para obtener medidas exactas de FiO2el usuario puede
considerar la posibilidad de usar un analizador de oxígeno.
• Coloque la máscara al paciente. Utilice la correa de cabeza para asegurar rmemente la máscara en su posición.
ADVERTENCIA:
• El único suministro de gas que debe conectarse al Sistema O2-MAX es oxígeno.
• Cuando el dispositivo O2-MAX no esté en uso, desconecte la línea de oxígeno de la fuente de 50 psi (~4 bar).
• Observe la válvula O2-CPAP para garantizar que se mantenga abierta durante la inspiración.
• Controle con cualquier medidor de presión o manómetro en línea que tenga un intervalo de 0-30 cm H2O según el protocolo local establecido. Si la presión se
reduce signicativamente durante la inspiración del paciente, el caudal dirigido al paciente es demasiado bajo y se debe aumentar.
• Solo debe utilizarlo personal perfectamente capacitado.
• No use la válvula O2-CPAP si se encuentra ocluida. Una válvula O2-CPAP ocluida podría obstruir la exhalación del paciente y ocasionar una lesión. Si esto
sucediera, deseche todo el sistema o retire del mismo la válvula O2-CPAP ocluida y sustitúyala por otra válvula O2-CPAP.
• El circuito posee una válvula antiasxia que impide la exhalación hacia los tubos en caso de que no haya un caudal de gas fresco. Si falla el caudal de gas fresco,
la válvula antiasxia del circuito minimiza el riesgo de asxia cuando no hay presión de oxígeno. Cuando no haya caudal de oxígeno procedente del generador,
no debe usarse la máscara.
CONTROL DEL PACIENTE:
Durante el funcionamiento del dispositivo, recuerde hacer las siguientes revisiones periódicamente:
• Verique que no haya ltraciones en la conexión del paciente.
• Verique que haya caudal desde la válvula O2-CPAP durante la inspiración (lo que signica que el generador está suministrando un caudal adecuado para
satisfacer la demanda del paciente). Si lo desea, puede controlar el medidor de presión o manómetro en línea durante la inspiración. Si la presión se reduce,
signica que el caudal es inadecuado.
• Controle la saturación de oxígeno de la sangre arterial del paciente (SaO2)
• Controle la SpO2 del paciente permanentemente mediante oximetría de pulso.
• Controle si el paciente presenta signos de deshidratación y molestia en las vías respiratorias altas.
Especicaciones de funcionamiento: 5 °C a
40 °C a un intervalo de humedad de 15% a 95%.
Especificaciones de almacenamiento: -20 °C a 60
°C a humedad relativa de hasta 95%, sin conden-
sación.
Sistema Variable
O2-MAX™
Sin látex
PRECAUCIONES:
Las leyes federales de los Estados Unidos solo permiten la venta de este dispositivo bajo
prescripción facultativa.
Para uso en un solo paciente. No esterilice ni sumerja el Sistema O2-MAX ni sus
componentes en ninguna solución. Cuando se termine de usar, deseche el Sistema
O2-MAX de acuerdo a los protocolos locales establecidos.
Para uso en un
solo paciente
El sistema incluye:
1. Generador de caudal variable con ltro
2. Circuito antiasxia de 72"
3. Válvula O2-CPAP™
4. Máscara con correa de cabeza
Pulmodyne y
...bringing change to life
son marcas comerciales registradas de Pulmodyne, Inc.
O2-MAX y O2-CPAP son marcas comerciales de Pulmodyne, Inc.
Fabricado en los EE. UU.
1
1.
3.
4.
2.
Systemet inkluderer:
1. Generator med variabelt ow og lter
2. 72” anti-asfyksi-kredsløb
3. O2-CPAP™ ventil
4. Maske med hovedstrop
1.
3.
4.
2.
1.
3.
4.
2.
Le système Pulmodyne O2-MAX fournit une pression positive continue des voies aériennes (continuous positive airway pressure, CPAP) tout au long du cycle
respiratoire. Elle fournit une pression positive continue des voies aériennes à des niveaux prédénis tout au long de l'inspiration et de l'expiration, quel que soit
le débit respiratoire du patient. Le système O2-MAX est destiné à être utilisé sur des patients qui respirent spontanément. Aucun assemblage n'est nécessaire.
UTILISABLE SUR UN SEUL PATIENT UNIQUEMENT
.
INDICATIONS :
Destiné à fournir une pression positive continue des voies aériennes (CPAP) à des patients adultes (> 30 kg) respirant spontanément dans un environnement
hospitalier et pré-hospitalier.
CONTRE-INDICATIONS :
Contre-indications possibles pour les patients présentant :
• des lacérations faciales
• un traumatisme laryngé
• une anastomose oesophagienne ou trachéale récente
• une occlusion intestinale ou un saignement gastrointestinal
• une intervention chirurgicale récente au niveau gastrique
• une fracture basilaire
• un risque de vomissement élevé
• une bulle d'emphysème : lorsqu'une zone du poumon peut s'avérer fragile et présenter une risque d'éclatement
• une hypovolémie : faible volume sanguin total circulant
FONCTIONNEMENT :
Le générateur O2-MAX est un dispositif Venturi à débit variable qui fait appel à une alimentation en oxygène conjointement à l'air occlus pour générer un débit
de sortie. Le générateur O2-MAX utilise une alimentation en oxygène de 50 psi (environ 4 bars). Il peut générer des débits allant jusqu'à 140 l/min. et un oxygène
fractionnel inspiré (fractional inspired oxygen, FiO2) d'environ 30 % à 100 %. Les valves O2-CPAP (qui s'enclenchent sur l'extrémité du logement anti-asphyxie du
circuit), servent à maintenir des débits de pression positive compris entre 60 et 140 l/min.
UTILISATION DU SYSTÈME :
• Brancher directement sur une source d'alimentation en gaz à 50 psi (environ 4 bars).
• Avant toute utilisation, vérier que le dispositif ne présente aucun élément faisant obstruction. Bien contrôler le fonctionnement des valves.
• Le dispositif du générateur variable est livré en position ON (Marche). Pour placer l'unité en position OFF (Arrêt), tourner le bouton à fond dans le sens des
aiguilles d'une montre.
• Le dispositif du générateur variable est livré avec le bouton FLOW (débit) en position ouverte. Pour réduire le débit, tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre.
• L'unité du générateur variable est fournie avec le bouton O2 en position fermée. Pour des concentrations d’oxygène supérieures, tourner le bouton O2dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Le générateur variable fournit 30 % du débit en O2 lorsqu'il est en position entièrement fermée (comme à la livraison).
- Le générateur variable fournit 100 % du débit en O2 lorsqu'il est en position entièrement ouverte après réglage.
- Le SpO2 du patient doit faire l'objet d'un suivi permanent par oxymétrie pulsée. Lors du réglage du FiO2 titrer l'oxygène jusqu'à l’amélioration de l'état du
patient. Toujours respecter les protocoles en vigueur localement. Pour obtenir des mesures de FiO2 exactes, l'utilisateur pourra envisager de recourir à un
analyseur d'oxygène.
• Placer le masque sur le visage du patient. Utiliser la sangle pour maintenir le masque fermement en place.
MISE EN GARDE :
• Ne pas brancher une alimentation en gaz autre que l'oxygène au système O2-MAX.
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débrancher la ligne d'oxygène O2-MAX de la source d'alimentation 50 psi (environ 4 bars).
• Observer la valve O2-CPAP pour s'assurer qu'elle reste bien ouverte en cours d'inspiration.
• Contrôler à l'aide d'un indicateur de pression ou d’un manomètre dans une plage de 0 à 30 cm H2O conformément au protocole en vigueur localement. Si la
pression chute de manière signicative pendant l'inspiration du patient, le débit est trop faible : augmenter le débit pour le patient.
• Utilisable exclusivement par un personnel dûment formé..
• Ne pas utiliser la valve O2-CPAP si elle présente une occlusion. Une valve O2-CPAP bouchée risquerait d'entraver l'expiration du patient et d’entraîner un risque
d'accident potentiel. Dans ce cas de gure, mettre au rebut l'ensemble du système ou retirer la valve O2-CPAP obstruée du système et la remplacer par une
nouvelle valve O2-CPAP.
• Le circuit présente une valve anti-asphyxie qui évite une expiration dans le tube en cas d'absence d'alimentation en gaz frais. En cas de défaillance de
l'alimentation en gaz frais, la valve anti-asphyxie du circuit réduit le risque d'asphyxie en l'absence de pression de l'oxygène. Ne pas porter le masque en
l'absence de débit d'oxygène provenant du générateur.
SUIVI DU PATIENT :
En cours d'utilisation, veiller à vérier les aspects suivants de manière régulière :
• Vérier qu'il n'y a pas de fuites sur le raccordement au patient.
• Vérier la présence d'un ux de la valve O2-CPAP en cours d'inspiration (ce qui signie que le générateur fournit un débit adéquat pour répondre à la demande
du patient). Il est également possible, en cours d'inspiration, de surveiller l'indicateur de pression ou le manomètre raccordé. Si la pression chute, le débit n'est
pas adéquat.
• Surveiller la saturation en oxygène dans les artères du patient (SaO2).
• Assurer un suivi permanent du SpO2 du patient par oxymétrie pulsée.
• Surveiller les signes de déshydratation et de gêne au niveau des voies aériennes supérieures du patient.
Conditions d'utilisation : 5°C à 40 °C, dans une
plage d'humidité comprise entre 15 % et 95 %
Conditions de stockage : -20 °C à 60 °C, dans une
plage d'humidité relative allant jusqu'à 95 % sans
condensation
Système variable
O2-MAX™
Sans latex
AVERTISSEMENTS :
En vertu de la législation fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que
par, ou sur prescription, d'un médecin dûment agréé.
Utilisable sur un seul patient uniquement. Ne pas stériliser ni immerger le système
O2-MAX, ni l'un de ses composants. Après utilisation, mettre au rebut le système
O2-MAX conformément aux protocoles en vigueur localement.
Utilisable sur un seul
patient
Ce système comprend :
1. un générateur à ux variable avec ltre
2. un circuit anti-asphyxie 72 pouces
3. une valve O2-CPAP™
4. un masque avec sangle pour la tête
Pulmodyne et
...bringing change to life
sont des marques déposées de Pulmodyne, Inc. O2-MAX et
O2-CPAP sont des marques de Pulmodyne, Inc.
Fabriqué aux États-Unis
.
Pulmodynen O2-MAX-järjestelmä tuottaa jatkuvaa ylipainetta (CPAP) hengitysteihin koko hengityskierron ajan. Se tuottaa CPAP-painetta asetulla tasolla sisään- ja
uloshengityksen aikana riippumatta potilaan virtauksesta. O2-MAX-järjestelmä on tarkoitettu luonnollisesti hengittäville potilaille. Erillistä asennusta ei tarvita. VAIN
YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN
.
KÄYTTÖINDIKAATIOT:
CPAP-paineen tuottamiseen luonnollisesti hengittävillä aikuispotilailla (yli 30 kg) sairaalassa ja ensiapuympäristössä.
VASTAINDIKAATIOT:
Käyttö saattaa olla vastaindikoitu potilaille seuraavissa olosuhteissa:
• kasvojen syvät haavat
• kurkunpään trauma
• äskettäinen henki-tai ruokatorven anastomoosi
• ruoansulatauskanavan verenvuoto tai suolisolmu
• äskettäinen vatsaleikkaus
• basilaarinen kallonmurtuma
• potilaalla on korkea oksennusriski
• rakkulainen keuhkolaajentuma - kun keuhkojen alue voi olla hauras ja halkeamisen vaara on olemassa
• niukkaverisyys - alhainen veritilavuus.
KUINKA SE TOIMII:
O2-MAX-generaattori on vaihtelevan virtauksen venturi-laite, joka tuottaa ulostulovirtauksen happea ja ilmaa käyttämällä. O2-MAX-generaattori syöttää happea
50 psi:n (~4 bar) paineella, ja voi tuottaa enintään 140 lpm:n virtauksen ja noin 30–100 prosentin fraktionaalisen sisäänhengityshappipitoisuuden (FiO2). Ylipaineen
virtausnopeus pidetään 60–140 lpm:ssa O2-CPAP-venttiileillä, jotka napsautetaan kiinni kierron tukehtumisenestopäähän.
JÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ:
• Liitetään suoraan 50 psi:n (~4 bar) kaasulähteeseen.
• Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole tukoksia ja että venttiili toimii oikein.
• Vaihtelevan virtauksen generaattori toimitetaan ON-asennossa. Laite kytketään OFF-asentoon kääntämällä nuppi kokonaan vastapäivään.
• Vaihtelevan virtauksen generaattori toimitetaan FLOW (virtaus) -nuppi auki-asennossa. Virtausta voidaan vähentää kääntämällä nuppia myötäpäivään.
• Vaihtelevan virtauksen generaattori toimitetaan O2-nuppi kiinni-asennossa. Happipitoisuutta voidaan nostaa kääntämällä O2-nuppia vastapäivään.
- Vaihtelevan virtauksen generaattori tuottaa 30 prosentin O2-virtauksen täysin kiinni-asennossa toimitettuna.
- Vaihtelevan virtauksen generaattori tuottaa 100 prosentin O2-virtauksen, kun se on säädetty täysin auki-asentoon.
- Potilaan SpO2-tasoa on tarkkailtava koko ajan pulssioksimetrin avulla. FiO2-tasoa säädetään titraamalla happea, kunnes potilaan tila parantuu. Noudata aina
protokollia. FiO2-tason tarkkaan mittaamiseen voidaan käyttää happianalysaattoria.
• Laita maski potilaan kasvojen päälle. Kiinnitä maski tiukasti paikalleen päähihnan avulla.
VAROITUS:
• O2-MAX-järjestelmään ei saa liittää mitään muuta kaasua kuin happea.
• Irrota O2-MAX-happilinja 50 psi:n (~4 bar) lähteestä, kun sitä ei käytetä.
• Tarkkaile O2-CPAP-venttiiliä ja varmista, että se pysyy auki sisäänhengityksen aikana.
• Valvo painetta linjaan liitetyn paineen ilmaisimen tai painemittarin, jonka mittausalue on 0-30 cm H2O, avulla tai paikallisen protokollan mukaan. Virtaus on liian
alhainen, jos paine laskee merkittävästi potilaan sisäänhengityksen aikana. Lisää tällöin virtausta potilaaseen.
• Vain asianmukaisesti koulutetun henkilökunnan käyttöön.
• Älä käytä O2-CPAP-venttiiliä, jos se tukkeutuu. Tukkeutunut O2-CPAP-venttiili voi estää potilaan uloshengityksen ja aiheuttaa tapaturman. Jos näin tapahtuu,
hävitä koko järjestelmä tai poista tukkeutunut O2-CPAP-venttiili järjestelmästä ja vaihda se uuteen O2-CPAP-venttiiliin.
• Kiertoon kuuluu tukehtumisenestoventtiili, joka estää uloshengityksen letkuun, jos raitista kaasua ei virtaa. Jos raittiin kaasun virtaus lakkaa, kierrossa oleva
tukehtumisenestoventtiili vähentää tukehtumisriskiä happipaineen puuttuessa. Maskia ei pidä käyttää, jos generaattorista ei virtaa happea.
POTILAAN VALVONTA:
Tarkista käytön aikana säännöllisesti seuraavat seikat:
• Varmista, ettei potilaan liitännässä ole vuotoja.
• Varmista, että O2-CPAP-venttiilissä on virtaus sisäänhengityksen aikana (mikä tarkoittaa, että generaattori tuottaa potilaan tarvitseman virtauksen). Tarkkaile
sisäänhengityksen aikana valinnaisesti linjan paineen ilmaisinta tai painemittaria. Virtaus on riittämätön, jos paine laskee.
• Valvo potilaan valtimoveren happisaturaatiota (SaO2).
• Valvo potilaan SpO2-tasoa jatkuvasti pulssioksimetrin avulla.
• Tarkkaile, esiintyykö potilaassa merkkejä nestehukasta tai epämukavuutta ylähengitysteissä.
Käyttöympäristö: 5 °C...40 °C, kosteusalueella
15–95 %
Säilytysympäristö: -20 °C...60 °C, suhteellinen
kosteus korkeintaan 95 %, ei tiivistymistä
Vaihtelevan virtauksen O2-
MAX™-järjestelmä
Lateksiton
HUOMIO:
Yhdysvaltain laki rajoittaa tämän tuotteen myynnin vain lääkärin toimesta tai lääkärin
määryksestä.
Vain yhden potilaan käyttöön. O2-MAX-järjestelmää tai sen osia ei saa steriloida tai
upottaa nesteeseen. O2-MAX-järjestelmä on käytön jälkeen hävitettävä paikallisten
protokollien mukaan.
Yhden potilaan
käyttöön
Järjestelmä sisältää seuraavat osat:
1. Vaihteleva virtausgeneraattori ja suodatin
2. 72” tukehtumisenestokierto
3. O2-CPAP™-venttiili
4. Päähihnalla varustettu maski
Pulmodyne ja
...bringing change to life
ovat Pulmodyne, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä. O2-MAX
ja O2-CPAP ovat Pulmodyne, Inc.:n tavaramerkkejä.
Valmistettu USA:ssa
7
1.
3.
4.
2.
Το Σύστημα Pulmodyne O2-MAX παρέχει συνεχή, θετική πίεση αεραγωγού (CPAP) καθόλη τη διάρκεια του κύκλου της αναπνοής. Παρέχει CPAP σε προκαθορισμένα
επίπεδα κατά τη διάρκεια της εισπνοής και της εκπνοής, ανεξάρτητα από το ρυθμό ροής του ασθενούς. Το σύστημα O2-MAX προορίζεται για χρήση σε ασθενείς που
αναπνέουν αυθόρμητα, δεν χρειάζεται συναρμολόγηση. ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΑΣΘΕΝΗ
.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ:
Για την παροχή CPAP σε ενήλικες που αναπνέουν αυθόρμητα (>30kg) σε νοσοκομειακό και προνοσοκομειακό περιβάλλον (EMS).
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ:
Ενδέχεται να αντενδεικνύεται για ασθενείς με κάποιες από τις παρακάτω παθήσεις:
• Διασχίσεις
• Λαρυγγικό τραύμα
• Πρόσφατη αναστόμωση τραχείας ή οισοφάγου
• Γαστρεντερική αιμορραγία ή ειλεός
• Πρόσφατο γαστρικό χειρουργείο
• Βασικό σπάσιμο κρανίου
• Ασθενείς που διατρέχουν υψηλό κίνδυνο εμετού
• Εμφυσηματική πομφόλυγα - όταν ένα σημείο του πνεύμονα μπορεί να είναι εύθραυστο και να εγκυμονεί κίνδυνο έκρηξης
• Υπογκαιμία - μικρός όγκος αίματος
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
Η γεννήτρια O2-MAX είναι μια συσκευή μεταβλητής ροής τύπου venturi, η οποία χρησιμοποιεί μια τροφοδοσία οξυγόνου σε συνδυασμό με αέρα για τη δημιουργία
μιας ροής εξόδου. Η γεννήτρια O2-MAX χρησιμοποιεί τροφοδοσία οξυγόνου 50psi (~4 bar) και μπορεί να δημιουργήσει ροές έως 140 lpm και κλάσµα εισπνεόµενου
οξυγόνου (FiO2) από περίπου 30% έως 100%. Οι βαλβίδες O2-CPAP, οι οποίες έχουν τοποθετηθεί πάνω σε άκρο περιβλήματος αντιασφυξίας του κυκλώματος
χρησιμοποιούνται για τη διατήρηση ρυθμών ροής θετικής πίεσης από 60 έως 140 lpm.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ:
• Συνδέστε άμεσα σε πηγή αερίου 50psi (~4 bar).
• Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει εμπόδια και επιβεβαιώστε την ορθή λειτουργία της βαλβίδας.
• Η τροφοδοσία της συσκευής μεταβλητής γεννήτριας πραγματοποιείται όταν έχει ρυθμιστεί σε θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Για να ρυθμίσετε τη μονάδα σε θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, στρέψτε το κουμπί εντελώς προς τα δεξιά.
• Η συσκευή μεταβλητής γεννήτριας παρέχεται με ένα κουμπί FLOW (ροής) που έχει ρυθμιστεί σε ανοιχτή θέση. Για τη μείωση της ροής, στρέψτε το κουμπί προς τα
δεξιά.
• Η συσκευή μεταβλητής γεννήτριας παρέχεται με ένα κουμπί O2 που έχει ρυθμιστεί σε κλειστή θέση. Για υψηλότερες συγκεντρώσεις οξυγόνου, στρέψτε το κουμπί O2
προς τα αριστερά.
- Η μεταβλητή γεννήτρια παρέχει 30% ροή O2 όταν έχει ρυθμιστεί σε εντελώς κλειστή θέση. Ρυθμισμένη θέση κατά την παράδοση.
- Η μεταβλητή γεννήτρια παρέχει 100% ροή O2 όταν έχει ρυθμιστεί σε εντελώς ανοιχτή θέση. Ρυθμισμένη θέση μετά από ρύθμιση.
- Θα πρέπει να παρακολουθείται σταθερά το SpO2 του ασθενούς χρησιμοποιώντας οξυμετρία παλμών. Κατά τη ρύθμιση του FiO2 τιτλοποιήστε το οξυγόνο, έως
ότου βελτιωθεί η κατάσταση του ασθενούς. Τηρείτε πάντα τα τοπικά πρωτόκολλα. Για μετρήσεις ακριβείας του FiO2, ο χρήστης μπορεί να εξετάσει το ενδεχόμενο
χρήσης ενός αναλυτή οξυγόνου.
• Τοποθετήστε μάσα μάσκα από τα πρόσωπα των ασθενών. Ρυθμίστε τον ιμάντα κεφαλιού για να διασφαλίσετε το γεγονός ότι η μάσκα έχει στερεωθεί καλά στη θέση
της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην συνδέετε τροφοδοσία αερίου διαφορετική από οξυγόνο στο σύστημα O2-MAX.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποσυνδέστε τον αγωγό οξυγόνου O2-MAX από την πηγή 50psi (~4 bar).
• Παρακολουθήστε τη βαλβίδα O2-CPAP για να διασφαλίσετε το γεγονός ότι παραμένει ανοιχτή κατά τη διάρκεια της εισπνοής.
• Παρακολουθήστε με οποιοδήποτε μετρητή πίεσης σε σειρά ή μανόμετρο με όρια 0-30cm H2O βάσει του τοπικά ισχύοντος πρωτοκόλλου. Εάν η πίεση μειωθεί
σημαντικά κατά τη διάρκεια της εισπνοής του ασθενούς όταν η ροή είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε το ρυθμό ροής προς τον ασθενή.
• Για αποκλειστική χρήση από εκπαιδευμένο προσωπικό.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βαλβίδα O2-CPAP, σε περίπτωση που μπλοκάρει. Μια μπλοκαρισμένη βαλβίδα O2-CPAP ενδέχεται να παρεμποδίσει την εκπνοή του
ασθενούς και να προκαλέσει πιθανό τραυματισμό. Σε περίπτωση που συμβεί κάτι τέτοιο, απορρίψτε ολόκληρο το σύστημα ή αφαιρέστε τη μπλοκαρισμένη βαλβίδα
O2-CPAP και αντικαταστήστε την με άλλη βαλβίδα O2-CPAP.
• Το κύκλωμα διαθέτει μια βαλβίδα αντι-ασφυξίας, η οποία αποτρέπει την εκπνοή μέσα στη σωλήνωση σε περίπτωση που δεν υπάρχει ροή φρέσκου αερίου. Σε
περίπτωση αποτυχίας της ροής φρέσκου αερίου, η βαλβίδα αντι-ασφυξίας μέσα στο κύκλωμα θα ελαχιστοποιήσει τον κίνδυνο ασφυξίας, όταν δεν υπάρχει πίεση
οξυγόνου. Εάν δεν υπάρχει ροή οξυγόνου από τη γεννήτρια, δεν επιτρέπεται η χρήση της μάσκας.
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΘΕΝΟΥΣ:
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι ελέγχετε τα παρακάτω σε τακτά χρονικά διαστήματα:
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στη σύνδεση ασθενούς.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ροή από τη βαλβίδα O2-CPAP κατά τη διάρκεια της εισπνοής (που σημαίνει ότι η γεννήτρια παρέχει κατάλληλη ροή για να ανταποκρίνεται
στις ανάγκες του ασθενούς). Προαιρετικά, παρακολουθήστε το μετρητή πίεσης σε σειρά ή το μανόμετρο κατά τη διάρκεια της εισπνοής.
Σε περίπτωση μείωσης της πίεσης, η ροή δεν είναι επαρκής.
• Παρακολουθήστε τον κορεσμό του αίματος σε οξυγόνο του ασθενούς (SaO2).
• Παρακολουθείτε σταθερά το SpO2 του ασθενούς χρησιμοποιώντας οξυμετρία παλμών.
• Παρακολουθήστε τον ασθενή για ενδείξεις αφυδάτωσης και δυσφορίας στις άνω αναπνευστικές οδούς.
Προδιαγραφές λειτουργίας: 5 °C έως 40 °C σε όρια
υγρασίας 15% έως 95%
Συνθήκες φύλαξης: -20 °C έως 60 °C σε σχετική
υγρασία έως και 95% μη συμπυκνούμενη
Μεταβλητό σύστημα
O2-MAX™
Χωρίς λατέξ
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ:
Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από
γιατρούς ή με συνταγή γιατρού.
Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Μην αποστειρώνετε ή βυθίζετε το σύστημα O2-MAX ή
κάποια από τα εξαρτήματά του μέσα σε οποιοδήποτε διάλυμα. Απορρίψτε το σύστημα O2-
MAX σύμφωνα με τα τοπικά, ισχύοντα πρωτόκολλα κατά την ολοκλήρωση της χρήσης.
Για χρήση σε ένα
μόνο ασθενή
Το σύστημα περιλαμβάνει:
1. Γεννήτρια μεταβλητής ροής με φίλτρο
2. Κύκλωμα αντι-ασφυξίας 72”
3. Βαλβίδα O2-CPAP™
4. Μάσκα με ιμάντα κεφαλιού
Τα Pulmodyne και
...bringing change to life
είναι σήματα κατατεθέντα της Pulmodyne, Inc. Τα
O2-MAX και O2-CPAP είναι εμπορικά σήματα της Pulmodyne, Inc.
Κατασκευάζεται στις ΗΠΑ
8
Il sistema O2-MAX di Pulmodyne eroga una ventilazione meccanica a pressione positiva costante delle vie aeree (CPAP) durante l’intero ciclo respiratorio. Il sistema
fornisce tale ventilazione a livelli preimpostati durante l’inspirazione e l’espirazione, indipendentemente dal usso respiratorio del paziente. Il sistema O2-MAX è
concepito per l’uso su pazienti che respirano spontaneamente; non è richiesto alcun montaggio. UTILIZZABILE SU UN SOLO PAZIENTE
.
INDICAZIONI PER L’USO:
Per fornire la ventilazione CPAP a pazienti adulti (almeno 30 kg di peso) che respirano spontaneamente all’interno di strutture ospedaliere e preospedaliere (servizi di
gestione delle emergenze).
CONTROINDICAZIONI:
Può essere controindicato per i pazienti che presentano una delle seguenti condizioni:
• Lacerazioni facciali
• Trauma laringeo
• Recente anastomosi esofagea o tracheale
• Emorragia gastrointestinale o ileo
• Recente intervento di chirurgia gastrica
• Frattura della base cranica
• Pazienti ad alto rischio di vomito
• Bolla ensematosa (quando un’area del polmone è fragile ed è soggetta a pericolo di rottura)
• Ipovolemia (diminuzione del volume di sangue)
FUNZIONAMENTO:
Il generatore O2-MAX è un dispositivo Venturi a usso variabile che sfrutta una fonte di ossigeno e una fonte interna per generare un usso in uscita. Il generatore
O2-MAX utilizza una fonte di ossigeno a 50 psi (circa 4 bar) e può generare ussi no a 140 l/min. con una percentuale di ossigeno nell’aria inspirata (FiO2, Fractional
Inspired Oxygen) compresa tra 30% e 100% circa. Le valvole O2-CPAP agganciate all’estremità dell’alloggiamento anti-asssia del circuito consentono di mantenere
ussi respiratori a pressione positiva da 60 a 140 l/min.
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA:
• Effettuare il collegamento diretto a una fonte di gas a 50 psi (circa 4 bar).
• Prima dell’uso, vericare che non vi siano ostruzioni nel dispositivo e controllare il corretto funzionamento della valvola.
• Il dispositivo del generatore variabile è fornito in posizione ON. Per portarlo in posizione OFF è sufciente ruotare la manopola in senso orario.
• Il dispositivo del generatore variabile è fornito con la manopola di usso (FLOW) in posizione aperta. Per ridurre il usso è sufciente ruotare la manopola in senso
orario.
• L’unità del generatore variabile è fornita con la manopola O2 in posizione chiusa. Per ottenere concentrazioni di ossigeno superiori, è sufciente ruotare la
manopola O2in senso antiorario.
- Il generatore variabile fornisce un usso O2del 30% in posizione chiusa (posizione alla consegna).
- Il generatore variabile fornisce un usso O2del 100% in posizione completamente aperta (dopo la regolazione).
- Il valore SpO2del paziente deve essere monitorato costantemente mediante un pulsiossimetro. Durante la regolazione del valore FiO2è necessario dosare
l’ossigeno no a ottenere un miglioramento delle condizioni del paziente. Attenersi sempre ai protocolli stabiliti in loco. Per una misurazione esatta del valore
FiO2è possibile prendere in considerazione l’uso di un analizzatore di ossigeno.
• Posizionare la maschera sul viso del paziente. Utilizzare l’elastico di tenuta per bloccare la maschera in posizione.
AVVERTENZA:
• Non collegare al sistema O2-MAX fonti di gas diverse dall’ossigeno.
• Quando il sistema O2-MAX non è in uso, scollegare il tubo dell’ossigeno dalla fonte a 50 psi (circa 4 bar).
• Osservare la valvola O2-CPAP per vericare che rimanga aperta durante l’inspirazione.
• Effettuare il monitoraggio con un manometro con scala 0-30 cm H2O secondo il protocollo stabilito in loco. Il usso è troppo basso se la pressione scende
signicativamente durante l’inspirazione del paziente; in questo caso è sufciente aumentare il usso al paziente.
• L’uso è consentito esclusivamente al personale correttamente addestrato.
• Non utilizzare la valvola O2-CPAP se risulta occlusa. Una valvola O2-CPAP occlusa può impedire l’espirazione del paziente e causare danni. Al vericarsi di
questa eventualità, gettare l’intero sistema oppure rimuovere la valvola O2-CPAP occlusa e sostituirla con una nuova valvola O2-CPAP.
• Il circuito dispone di una valvola anti-asssia che impedisce l’espirazione nel tubo qualora non vi sia un usso di gas pulito. In assenza di tale usso, la valvola
anti-asssia del circuito riduce al minimo il pericolo di asssia dovuto alla mancanza di pressione dell’ossigeno. La maschera non deve essere indossata se il
generatore non fornisce il usso di ossigeno.
MONITORAGGIO DEL PAZIENTE:
Durante l’uso è necessario controllare regolarmente quanto segue:
• Vericare che non vi siano perdite in corrispondenza del collegamento al paziente.
• Vericare la presenza del usso nella valvola O2-CPAP durante l’inspirazione (controllando così che il generatore produca un usso adeguato a soddisfare le
esigenze del paziente). Se necessario, è possibile controllare il manometro durante l’inspirazione. Se la pressione scende signica che il usso è inadeguato.
• Monitorare la saturazione di ossigeno del sangue arterioso (SaO2) del paziente.
• Monitorare continuamente il valore (SpO2) del paziente utilizzando un pulsiossimetro.
• Controllare che il paziente non presenti segni di disidratazione e disagio nelle vie aeree superiori.
Speciche di funzionamento: 5 °C - 40 °C
nell’intervallo di umidità 15% - 95%
Specifiche di stoccaggio: -20 °C - 60 °C a
un’umidità relativa massima del 95% senza
condensazione
Sistema variabile
O2-MAX™
Non contiene lattice
PRECAUZIONI:
La legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita del presente dispositivo
esclusivamente a medici o dietro prescrizione medica.
Utilizzabile su un solo paziente. Non sterilizzare e non immergere il sistema O2-MAX o i
suoi componenti in alcun tipo di soluzione. Smaltire il sistema O2-MAX in conformità ai
protocolli stabiliti in loco una volta terminato il suo utilizzo.
Utilizzabile su un solo
paziente
Il sistema include:
1. Generatore a usso variabile con ltro
2. Circuito anti-asssia da 72”
3. Valvola O2-CPAP™
4. Maschera con elastico di tenuta
Pulmodyne e
...bringing change to life
sono marchi registrati di Pulmodyne, Inc. O2-MAX e O2-CPAP
sono marchi di Pulmodyne, Inc.
Prodotto negli Stati Uniti
0
1.
3.
4.
2.
1.
3.
4.
2.
Pulmodynes O2-MAX-system leverer kontinuerlig, positivt luftveistrykk (CPAP) gjennom hele pustesyklusen. Det leverer CPAP ved forhåndsinnstilte nivåer gjennom
inn- og utpust, uavhengig av pasientens ythastighet. O2-MAX-system er ment for bruk på pasienter som puster spontant, og krever ingen montering. KUN TIL
BRUK PÅ EN ENKELT PASIENT
.
INDIKASJONER FOR BRUK:
For å levere CPAP til en voksen (> 30 kg) pasient som puster spontant, i sykehus- og pre-sykehusmiljø (EMS).
KONTRAINDIKASJONER:
Kan være kontraindisert for pasienter med en eller ere av følgende tilstander:
• Ansiktsskader
• Laryngealt traume
• Nylig trakeal eller øsofageal anastomose
• Gastrointestinal blødning eller ileus
• Nylig gastrisk kirurgi
• Basisbrudd på hodeskallen
• Pasienter med risiko for oppkast
• Emfysematøs bulla – når et område i lungen kan være sprøtt og stå i fare for å sprekke
• Hypovolemi – lavt blodvolum
SLIK VIRKER DET:
O2-MAX-generator er en variabel venturi yt-enhet som bruker en oksygenforsyning sammen med luft for å generere en utgangsyt. O2-MAX-generator bruker en 50
psi (~4 bar) oksygenforsyning og kan generere yt på opptil 140 lpm og fraksjonelt innåndet oksygen (FiO2) fra ca. 30 % til 100 %. O2-CPAP-ventilene, som smekkes
fast til kretsen i enden mot anti-kvelningskabinettet, brukes til å opprettholde positive ythastigheter fra 60 til 140 lpm.
DRIFT AV SYSTEMET:
• Kobles direkte til en 50 psi (~4 bar) gasskilde
• Pass på at enheten er uhindret og kontroller korrekt ventilfunksjon før bruk
• Variabel generator-enheten leveres i ON (på)-stilling. Vri knappen helt rundt med urviseren for å sette enheten i OFF (av)-stilling.
• Variabel generator-enheten leveres med FLOW (yt)-knappen i åpen stilling. Drei knappen med urviseren for å redusere yten.
• Variabel generator-enheten leveres med O2-knappen i lukket stilling. Drei O2-knappen mot urviseren for å få høyere oksygenkonsentrasjon.
- Den variable generatoren gir 30 % O2-yt når den er i helt lukket stilling, slik den er levert.
- Den variable generatoren gir 100 % O2-yt når den er i helt åpen stilling etter justering.
- Pasientens SpO2 bør overvåkes ved bruk av pulsoksymetri til enhver tid. Når FiO2 justeres, skal oksygen titreres til pasientens tilstand bedrer seg. Følg alltid
lokale protokoller. For nøyaktig måling av FiO2kan brukeren vurdere bruk av en oksygenanalysator.
• Plasser masken over ansiktet til pasienten. Bruk hodestroppen til å feste masken godt på plass
ADVARSEL:
• Det skal ikke kobles til noen annen gassforsyning enn oksygen til O2-MAX-systemet
• Når det ikke er i bruk, skal O2-MAX-oksygenslangen kobles fra 50 psi (~4 bar)-kilden.
• Følg med på O2-CPAP-ventilen for å sikre at den holder seg åpen under innånding
• Overvåk med en påmontert trykkmåler eller et manometer med et måleområde på 0–30 cm H2O i henhold til fastsatt lokal protokoll. Hvis trykket faller betydelig
under pasient-innpust, er yten for lav. Øk ythastigheten til pasienten.
• Skal kun brukes av grundig opplært personale
• Ikke bruk O2-CPAP-ventilen hvis den går tett. En tett O2-CPAP-ventil kan hindre pasientens utånding og føre til potensiell skade. Hvis dette skjer, skal hele
systemet kastes eller den tette O2-CPAP-ventilen skal fjernes fra systemet og erstattes av en annen O2-CPAP-ventil.
• Kretsen har en anti-kvelningsventil som forhindrer utånding inn i slangen hvis det ikke er yt av frisk gass. Hvis yten av frisk gass svikter, vil anti-kvelningsventilen
i kretsen minimere faren for kvelning når det ikke er noe oksygentrykk. Når det ikke er noen oksygenyt fra generatoren, skal ikke masken brukes.
OVERVÅKE PASIENTEN:
Pass på å kontrollere følgende regelmessig under drift:
• Påse at det ikke er lekkasje i pasientkoblingen
• Påse at det er yt fra O2-CPAP-ventilen under innånding (noe som betyr at generatoren leverer riktig yt i henhold til pasientens behov). Overvåk eventuelt den
påmonterte trykkmåleren eller manometeret under innånding. Hvis trykket faller, er yten utilstrekkelig
• Overvåk pasientens arterielle blodoksygenmetning (SaO2)
• Overvåk pasientens SpO2 kontinuerlig ved bruk av pulsoksymetri
• Overvåk pasienten for tegn på dehydrering og ubehag i de øvre luftveiene
Driftsspesikasjoner: 5 °C til 40 °C ved fuktighets-
område på 15 % til 95 %
Oppbevaring: -20 °C til 60 °C ved en relativ fuktighet
på opptil 95 % ikke-kondenserende
O2-MAX™variabelt
system
Lateksfri
FORHOLDSREGLER:
I henhold til amerikansk føderal lov skal dette utstyret kun selges til lege eller etter fullmakt
fra lege.
Kun til bruk på en enkelt pasient. O2-MAX-systemet eller dets komponenter må ikke
steriliseres eller nedsenkes i noen løsning. Kasser O2-MAX-systemet i henhold til fastsatte
lokale protokoller når det ikke skal brukes mer.
Kun til bruk på én
enkelt pasient
Systemet omfatter:
1. Variabel ytgenerator med lter
2. 183 cm (72”) anti-kvelningskrets
3. O2-CPAP™-ventil
4. Maske med hodestropp
Pulmodyne og
...bringing change to life
er registrerte varemerker for Pulmodyne, Inc. O2-MAX og
O2-CPAP er varemerker for Pulmodyne, Inc.
Laget i USA
6
Het O2-MAX Systeem van Pulmodyne levert continue positieve luchtdruk tijdens de gehele ademhalingscyclus. Tijdens de in- en uitademing wordt er continue
positieve luchtdruk afgegeven op een vooraf ingesteld niveau, onafhankelijk van de owsnelheid van de patiënt. Het O2-MAX-systeem is bedoeld voor gebruik bij
spontaan ademende patiënten. Het systeem hoeft niet in elkaar te worden gezet. UITSLUITEND BESTEMD VOOR EENMALIG GEBRUIK
.
INDICATIES VOOR GEBRUIK:
Voor levering van continue positieve luchtdruk aan spontaan ademende volwassen (>30 kg) patiënten in het ziekenhuis of tijdens vervoer naar het ziekenhuis.
CONTRA-INDICATIES:
Kan gecontraïndiceerd zijn voor patiënten met de volgende aandoeningen:
• Gezichtswonden
• Trauma aan het strottenhoofd
• Recente anastomose van de trachea of slokdarm
• Maagdarmbloeding of ileus
• Recente maagoperatie
• Schedelbasisfractuur
• Patiënten met een grote kans op braken
• Emphysema bullosum - waarbij een deel van de long zwak is en er kans bestaat op uit elkaar klappen
• Hypovolemie - te gering bloedvolume
WERKING:
De O2-MAX-generator is een venturi-apparaat met een variabele stroom dat gebruikmaakt van zuurstoftoevoer samen en meegevoerde lucht om een uitgangsstroom
te produceren. De O2-MAX-generator voert zuurstof toe met een druk van 50 psi (~4 bar) en kan een maximale stroom van 140 l/min en een fractionele concentratie
van ingeademde zuurstof (FiO2) van ongeveer 30% tot 100% produceren. Met de O2-CPAP-kleppen, die op het uiteinde van de antiverstikkingsbehuizing van het
systeem worden geklemd, blijft de owsnelheid bij positieve druk gehandhaafd tussen 60 en 140 l/min.
BEDIENING VAN HET SYSTEEM:
• Direct aansluiten op een gasbron van 50 psi (~4 bar).
• Controleer het systeem vóór gebruik op verstoppingen en op de juiste werking van de kleppen.
• De variabele generator wordt geleverd in de AAN-stand. Om het apparaat UIT te zetten moet de knop helemaal naar rechts worden gedraaid.
• Bij levering staat de STROOM-knop van de variabele generator in de geopende stand. Om de stroom te verminderen, draait u de knop naar rechts.
• Bij levering staat de O2-knop van de variabele generator in de gesloten stand. Voor een hogere zuurstofconcentratie draait u O2-knop naar links.
- De variabele generator geeft in de gesloten stand, d.w.z. zoals bij levering, 30% O2af.
- De variabele generator levert een stroom van 100% O2in de volledig open stand na aanpassing.
- De SpO2 van de patiënt moet voortdurend worden gecontroleerd met pulsoximetrie. Bij aanpassing van de FiO2moet de zuurstof worden getitreerd tot de
toestand van de patiënt verbetert. Altijd de plaatselijke voorschriften volgen. Om de FiO2nauwkeurig te meten kan het gebruik van een zuurstofanalysator
worden overwogen.
• Plaats het masker over het gezicht van de patiënt. Bevestig het masker met de hoofdband stevig op zijn plaats.
WAARSCHUWING:
• Sluit het systeem alleen aan op de zuurstoftoevoer naar het O2-MAX-systeem.
• Ontkoppel de O2-MAX-zuurstoeiding na gebruik van de bron van 50 psi (~4 bar).
• Houd de O2-CPAP-klep in de gaten en let erop dat de klep tijdens het inademen open blijft.
• Controleer het systeem een drukmeter op de leiding met een bereik van 0-30 cm H2O volgens de plaatselijke voorschriften. Als de druk een belangrijke daling
vertoont bij het inademen, is de stroom te gering; verhoog in dat geval de owsnelheid naar de patiënt.
• Uitsluitend voor gebruik door grondig opgeleid personeel.
• Gebruik de O2-CPAP-klep niet als deze verstopt raakt. Een verstopte O2-CPAP-klep kan de patiënt belemmeren uit te ademen en letsel veroorzaken.
In dat geval moet het hele systeem of de verstopte O2-CPAP-klep van het systeem worden verwijderd en worden vervangen met een andere
O2-CPAP-klep.
• Het systeem is voorzien van een antiverstikkingsklep die uitademing in de slangen voorkomt als er geen vers gas wordt toegevoerd. Als er geen vers gas wordt
toegevoerd, beperkt de antiverstikkingsklep de kans op verstikking tot het minimum als er geen zuurstofdruk is. Als er geen zuurstof van de generator wordt
toegevoerd, moet de patiënt geen masker dragen.
CONTROLEREN VAN DE PATIËNT:
Controleer de volgende punten als het apparaat in bedrijf is:
• Zorg dat er geen lekken zijn bij de aansluiting op de patiënt.
• Zorg dat er uit de O2-CPAP-klep gas stroomt tijdens het inademen (dat betekent dat de generator voldoende produceert om aan de behoeften van de patiënt te
voldoen). Eventueel kan tijdens het inademen de drukmeter op de leiding worden gecontroleerd. Als de druk daalt, is de toevoerstroom niet voldoende.
• Controleer de zuurstofverzadiging van het slagaderlijk bloed van de patiënt (SaO2).
• Controleer de SpO2 van de patiënt voortdurend met pulsoximetrie.
• Controleer de patiënt op tekenen van dehydratatie en last van de bovenste luchtwegen.
Bedrijfsspecicaties: 5 °C tot 40 °C bij 15% tot 95%
relatieve luchtvochtigheid
Opslagspecificaties: -20 °C tot 60 °C bij relatieve
luchtvochtigheid tot 95%, niet-condenserend
O2-MAX™variabel
systeem
Bevat geen latex
AANDACHTSPUNTEN:
De federale Amerikaanse wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel alleen mag worden
verkocht op voorschrift van een bevoegde arts.
Uitsluitend voor eenmalig gebruik. Het O2-MAX-systeem of onderdelen ervan niet
steriliseren of in een oplossing onderdompelen. Het O2-MAX-systeem na gebruik
verwijderen volgens de plaatselijke voorschriften.
Uitsluitend voor een-
malig gebruik
Geleverd met:
1. Variabele stroomgenerator met lter
2. 72” antiverstikkingscircuit
3. O2-CPAP™-klep
4. Masker met hoofdband
Pulmodyne en
...bringing change to life
zijn gedeponeerde handelsmerken van Pulmodyne, Inc.
O2-MAX en O2-CPAP zijn handelsmerken van Pulmodyne, Inc.
Vervaardigd in de VS
3
1.
3.
4.
2.
1.
3.
4.
2.
1.
3.
4.
2.
O sistema O2-MAX da Pulmodyne gera pressão positiva contínua das vias respiratórias (CPAP) em todo o ciclo de respiração. Fornece CPAP em níveis predenidos
na inspiração e expiração, independentemente do uxo de ar do doente. O sistema O2-MAX destina-se a ser utilizado em doentes com respiração espontânea, não
sendo necessário qualquer tipo de montagem. APENAS PARA UTILIZAÇÃO NUM ÚNICO DOENTE
.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Para fornecer CPAP a doentes adultos (com peso superior a 30 kg) com respiração espontânea, no ambiente hospitalar e pré-hospitalar (serviços de emergência
médica).
CONTRA-INDICAÇÕES:
Pode ser contra-indicado para doentes com um dos seguintes estados clínicos:
• Lacerações faciais
• Trauma da laringe
• Anastomose traqueal ou esofágica recente
• Hemorragia ou íleo gastrointestinal
• Cirurgia gástrica recente
• Fractura craniana basilar
• Doentes com elevado risco de regurgitação
• Bolha ensematosa - quando uma parte fragilizada dos pulmões representa um risco de rebentamento
• Hipovolemia - baixo volume sanguíneo
MODO DE FUNCIONAMENTO:
O gerador O2-MAX é um dispositivo venturi de uxo variável, que utiliza o fornecimento de oxigénio em conjunto com o ar ocluso, para gerar uxo de saída.
O gerador O2-MAX utiliza um fornecimento de oxigénio de 50 psi (~4 bar), podendo gerar uxos até 140 lpm e concentração de oxigénio inspirado (FiO2) entre
aproximadamente 30% e 100%. As válvulas O2-CPAP, que são encaixadas sobre a extremidade da estrutura anti-asxia do circuito, permitem manter o uxo de ar
de pressão positiva entre 60 e 140 lpm.
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA:
• Ligue directamente a uma fonte de gás de 50 psi (~4 bar).
• Antes de utilizar, certique-se de que o dispositivo está isento de obstruções e verique se a válvula funciona correctamente.
• O dispositivo do gerador variável é fornecido na posição “ON” (Ligado). Para desligar (posição “OFF”) a unidade, rode o botão totalmente no sentido dos
ponteiros do relógio.
• O dispositivo do gerador variável é fornecido com o botão “FLOW” (Fluxo) na posição de aberto. Para diminuir o uxo, rode o botão no sentido dos ponteiros do
relógio.
• A unidade do gerador variável é fornecida com o botão O2 na posição de fechado. Para maiores concentrações de oxigénio, rode o botão O2 no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
- O gerador variável fornece 30% de uxo de O2 quando está na posição de totalmente fechado, conforme fornecido.
- O gerador variável fornece 100% de uxo de O2 quando está na posição de totalmente aberto após a regulação.
- A SpO2do doente deve ser sempre vigiada utilizando oximetria de pulso. Ao regular a FiO2, proceda à titulação do oxigénio até o estado clínico do doente
melhorar. Siga sempre os protocolos locais. Para obter medições exactas da FiO2, o utilizador poderá utilizar um analisador de oxigénio.
• Coloque a máscara na face do doente. Utilize a ta para a cabeça para xar bem a máscara no lugar.
ADVERTÊNCIA:
• Não ligue nenhuma fonte de gás, além do oxigénio, ao sistema O2-MAX.
• Quando não for utilizada, desligue a linha de oxigénio O2-MAX da fonte de 50 psi (~4 bar).
• Observe a válvula O2-CPAP para se certicar de que permanece aberta durante a inspiração.
• Vigie com um indicador de pressão de linha ou manómetro com uma variação de 0-30cm H2O conforme protocolo estabelecido no local. Se a pressão baixar
signicativamente durante a inspiração do doente, então o uxo é demasiado baixo; nesse caso, aumente o uxo de ar para o doente.
• Apenas para utilização por pessoal devidamente habilitado.
• Não utilize a válvula O2-CPAP se car obstruída. Uma válvula O2-CPAP obstruída poderá obstruir a expiração do doente e, eventualmente, provocar ferimentos
no doente. Se isto acontecer, elimine todo o sistema ou remova a válvula O2-CPAP obstruída do sistema e substitua por outra válvula O2-CPAP.
• O circuito dispõe de uma válvula anti-asxia que evita que a expiração entre na tubagem em caso de inexistência de uxo de gás fresco. Se o uxo de gás
fresco falhar, a válvula anti-asxia no circuito minimizará o risco de asxia quando não existir pressão de oxigénio. Quando o gerador deixar fornecer oxigénio, a
máscara não deve ser usada.
VIGILÂNCIA DO DOENTE:
Durante o funcionamento, certique-se de que verica regularmente o seguinte:
• Certique-se de que não existem fugas na ligação ao doente.
• Certique-se de que a válvula O2-CPAP fornece ar durante a inspiração (o que signica que o uxo do gerador é adequado para satisfazer as necessidades do
doente). Em alternativa, vigie o indicador de pressão de linha ou o manómetro durante a inspiração. Se a pressão baixar, então o uxo é inadequado.
• Vigie a saturação de oxigénio no sangue arterial (SaO2) do doente.
• Vigie a SpO2 do doente continuamente, utilizando oximetria de pulso.
• Vigie o doente para vericar se existem sinais de desidratação e desconforto nas vias respiratórias superiores.
Especicações de funcionamento: 5°C a 40°C
com variação de humidade de 15% a 95%
Especificações de armazenamento: -20°C a 60°C
com humidade relativa até 95%, sem condensação
2Sistema variável
O2-MAX™
Sem Látex
PRECAUÇÕES:
A lei federal (EUA) só permite a venda deste dispositivo por médicos licenciados ou sob
receita médica.
Apenas para utilização num único doente. Não esterilize nem mergulhe o sistema O2-MAX,
ou qualquer um dos seus componentes, em nenhuma solução. Elimine o sistema O2-MAX,
de acordo com os protocolos locais estabelecidos, no m de cada utilização.
Para utilização num
único doente
O sistema inclui:
1. Gerador de uxo variável com ltro
2. Circuito anti-asxia de 72”
3. Válvula O2-CPAP™
4. Máscara com ta para a cabeça
Pulmodyne e
...bringing change to life
são marcas comerciais registadas da Pulmodyne, Inc. O2-MAX
e O2-CPAP são marcas comerciais da Pulmodyne, Inc.
Fabricado nos EUA
System O2-MAX rmy Pulmodyne jest urządzeniem do podtrzymywania dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych (CPAP, Continuous Positive Airway Pressure)
w ciągu całego cyklu oddechowego. Dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych jest utrzymywane na wstępnie ustalonym poziomie w trakcie wdechu i wydechu,
bez względu na przepływ własny pacjenta. System O2-MAX jest przeznaczony do użytkowania u samodzielnie oddychających pacjentów; nie są wymagane żadne
czynności montażowe. DO UŻYTKU WYŁĄCZNIE U JEDNEGO PACJENTA
.
WSKAZANIA DO STOSOWANIA:
Podtrzymywanie dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych samodzielnie oddychającego dorosłego pacjenta (>30 kg) w warunkach szpitalnych i przedszpitalnych
(sprzęt ratownictwa medycznego).
PRZECIWWSKAZANIA:
Zastosowanie systemu może być przeciwwskazane w przypadku stwierdzenia u pacjenta
któregokolwiek z następujących stanów:
• Rany twarzy
• Uraz krtani
• Niedawne zespolenie tchawiczne lub przełykowe
• Krwawienie żołądkowo-jelitowe lub niedrożność żołądkowo-jelitowa
• Niedawna operacja na żołądku
• Pęknięcie podstawy czaszki
• Wysokie prawdopodobieństwo wymiotów
• Pęcherze rozedmowe powodujące kruchość i ryzyko pęknięcia pęcherzyków płucnych
• Hipowolemia — mała objętość krwi
SPOSÓB DZIAŁANIA:
System O2-MAX obejmuje generator przepływu zmiennego, wyposażony w zwężkę Venturiego, w którym w celu wytworzenia przepływu wyjściowego powietrze
mieszane jest z tlenem. Tlen jest doprowadzany do systemu O2-MAX pod ciśnieniem 50 psi (~4 bar), przepływy wyjściowe mogą osiągać wartości do 140 litrów na
minutę, a frakcja tlenu wdychanego (FiO2) wynosi w przybliżeniu od 30% do 100%. Podtrzymywanie dodatniego ciśnienia w celu wywołania przepływu z zakresu od 60
do 140 litrów na minutę umożliwia zawór O2-CPAP, który jest przymocowany do końcówki przeciwzamartwiczej.
OBSŁUGA SYSTEMU:
• Podłączyć bezpośrednio do źródła tlenu pod ciśnieniem 50 psi (~4 bar).
• Przed użyciem upewnić się, że system nie jest zatkany i zawór działa prawidłowo.
• Generator przepływu zmiennego jest dostarczany w ustawieniu ON (Wł.). Aby wyłączyć jednostkę, należy przekręcić pokrętło do końca w prawo.
• Generator przepływu zmiennego jest dostarczany z pokrętłem FLOW (Przepływ) w ustawieniu otwartego dopływu. Aby zmniejszyć przepływ, należy przekręcić
pokrętło w prawo.
• Generator przepływu zmiennego jest dostarczany z pokrętłem O2 (Tlen) w ustawieniu zamkniętego dopływu. Aby zwiększyć stężenie tlenu, należy przekręcić pokrętło
O2 w lewo.
- W ustawieniu całkowicie zamkniętego dopływu (ustawienie fabryczne) O2 stanowi 30% powietrza wdychanego przez pacjenta.
- W ustawieniu całkowicie otwartego dopływu (po przekręceniu pokrętła) O2 stanowi 100% powietrza wdychanego przez pacjenta.
- Nasycenie tlenem krwi pacjenta (SpO2) należy przez cały czas monitorować za pomocą pulsoksymetru. Frakcję tlenu wdychanego (FiO2) należy regulować,
miareczkując tlen do momentu, w którym stan pacjenta się poprawi. Zawsze należy przestrzegać lokalnych protokołów. Do dokładnych pomiarów FiO2 można
zastosować czujnik tlenu.
• Nałożyć maskę na twarz pacjenta. Przymocować maskę do twarzy pacjenta za pomocą paska.
PRZESTROGI:
• Do systemu O2-MAX nie wolno podłączać źródła gazu innego niż tlen.
• Jeśli system O2-MAX nie jest używany, przewód doprowadzający należy odłączyć od źródła tlenu pod ciśnieniem 50 psi (~4 bar).
• Należy obserwować zawór O2-CPAP, aby mieć pewność, że podczas wdechu pozostaje on otwarty.
• Ciśnienie w systemie należy monitorować zgodnie z lokalnie obowiązującym protokołem za pomocą dowolnego ciśnieniomierza lub manometru przelotowego
z zakresem pomiarowym 0–30 cm H2O. Jeśli w trakcie wdechu pacjenta ciśnienie znacznie spadnie, zmniejszy się również przepływ, co będzie wymagało
zapewnienia pacjentowi większego przepływu.
• System może obsługiwać wyłącznie gruntownie przeszkolony personel.
• Nie wolno używać zatkanego zaworu O2-CPAP. Zatkanie zaworu O2-CPAP może utrudniać pacjentowi wydychanie i grozić urazem pacjenta. W takim wypadku
konieczne jest usunięcie całego systemu lub usunięcie zatkanego zaworu O2-CPAP i zastąpienie go innym zaworem O2-CPAP.
• Obwód jest wyposażony w zawór przeciwzamartwiczy, zapobiegający wydychaniu do przewodu w razie braku dopływu świeżego gazu. Dzięki zaworowi
przeciwzamartwiczemu ryzyko niedotlenienia w przypadku spadku ciśnienia tlenu jest ograniczone. Jeśli z generatora nie jest doprowadzany gaz, pacjent nie
powinien mieć nałożonej maski.
MONITOROWANIE PACJENTA:
Podczas użytkowania systemu należy regularnie wykonywać następujące kontrole:
• Upewnić się, że na złączu przewodu doprowadzającego od strony pacjenta nie ma przecieków.
• Upewnić się, że podczas wdechu przez zawór O2-CPAP doprowadzany jest gaz (co oznacza, że generator zapewnia pacjentowi przepływ odpowiedni do jego
zapotrzebowania). Ewentualnie monitorować wskazania ciśnieniomierza lub manometru przelotowego w trakcie wdechu. Spadek ciśnienia oznacza niewystarczający
przepływ.
• Monitorować nasycenie tlenem krwi tętniczej pacjenta (SaO2).
• Stale monitorować wartość SpO2 za pomocą pulsoksymetru.
• Obserwować pacjenta pod kątem oznak odwodnienia i dyskomfortu w górnych drogach oddechowych.
Warunki użytkowania: od 5°C do 40°C przy
wilgotności od 15% do 95%
Warunki przechowywania: od -20°C do 60°C przy
wilgotności względnej do 95% bez skraplania
System generatora
przepływu zmiennego
O2-MAX™
Nie zawiera lateksu.
OSTRZEŻENIA:
Zgodnie z przepisami federalnymi (USA) to urządzenie może zostać sprzedane wyłącznie
przez licencjonowanego lekarza lub na jego zlecenie.
Do użytku wyłącznie u jednego pacjenta. Systemu O2-MAX ani żadnego jego elementu
nie wolno poddawać sterylizacji ani zanurzać w żadnym roztworze. Po zakończeniu
użytkowania system O2-MAX należy zutylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi
protokołami.
Do użytku u jednego
pacjenta
Elementy systemu:
1. Generator przepływu zmiennego z ltrem
2. Przewód z końcówką przeciwzamartwiczą
o średnicy 72 cali
3. Zawór O2-CPAP™
4. Maska z paskiem
Nazwa Pulmodyne oraz fraza
...bringing change to life
są zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy
Pulmodyne, Inc. Nazwy O2-MAX oraz O2-CPAP są znakami towarowymi rmy Pulmodyne, Inc.
Wyprodukowano w USA
>
1.
3.
4.
2.
1.
3.
4.
2.
O2-MAX-systemet från Pulmodyne upprätthåller ett kontinuerligt positivt luftvägstryck i luftvägarna (CPAP, Continuous Positive Airway Pressure) under hela
andningscykeln. Det tillför ett kontinuerligt positivt luftvägstryck i luftvägarna (CPAP) vid inställda nivåer under in- och utandning, oberoende av patientens
ödeshastighet. O2-MAX-systemet är avsett att användas till patienter som andas själva och det behöver inte monteras.
FÅR ENDAST ANVÄNDAS TILL EN
ENSKILD PATIENT.
AVSEDD ANVÄNDNING:
För att tillföra CPAP till vuxna patienter som andas själva (>30 kg) på sjukhus och akutvårdsmiljöer.
KONTRAINDIKATIONER:
Kan vara kontraindicerat för patienter med något av följande tillstånd:
• Skärsår i ansiktet
• Trauma på struphuvudet
• Nyligen genomförd anastomos i luftstrupen eller matstrupen
• Gastrointestinal blödning eller ileus
• Nyligen genomfört gastriskt ingrepp
• Basilar skallfraktur
• Patienter med hög kräkningrisk
• Emfysematös bulla - när ett område i lungan kan vara skört och riskerar att brista
• Hypovolemi - minskad blodvolym
SÅ FUNGERAR DEN:
O2-MAX-generatorn är en venturi-enhet med variabel genomströmning som använder en syrekälla tillsammans med inblandad luft för att generera en utgående
luftström. O2-MAX-generatorn använder en syrekälla på 50 psi och kan generera öden upp till 140 l/min. och fraktionellt inandat syre (FiO2) från cirka 30 % till
100 %. O2-CPAP-ventilerna, som är fastklämda på änden av anti-asfyxi-husets krets, används för att upprätthålla ett positivt luftvägstryck på ödeshastigheter på
60–140 l/min.
ANVÄNDA SYSTEMET:
• Anslut direkt till en syrgaskälla på 50 psi.
• Kontrollera att enheten är fri från obstruktioner och att ventilerna fungerar korrekt innan den används.
• Den variabla generatorn levereras i påsatt läget (ON). Stäng av enheten genom att vrida reglaget medurs till avstängt läget (OFF).
• Den variabla generatorn levereras i med ödesreglaget i öppet läge. Minska ödet genom att vrida reglaget åt höger.
• Den variabla generatorn levereras med syrereglaget i stängt läge. Vrid syrereglaget åt vänster för en högre syrekoncentration.
- Den variabla generatorn tillför 30 % syrgasödei stängt läge.
- Den variabla generatorn tillför 100 % syrgasödei helt öppet läge.
- Patientens syremättnad måste övervakas kontinuerligt med pulsoximetri. När fraktionellt inandat syre (FiO2) justeras ska syret titreras tills patientens
tillstånd förbättras. Följ alltid lokala föreskrifter. Användaren kan om så önskas använda en syreanalysatorför att exakta mätningar av det fraktionella syret i
inandningsluften.
• Placera masken över patientens ansikte. Använd huvudremmen så att masken sitter stadigt.
VARNING!
• Anslut inte andra gaser än syre till O2-MAX-systemet.
• När O2-MAX-enheten inte används ska du koppla loss dess syreslang från syrgaskällan (50 psi).
• Kontrollera att O2-CPAP-ventilen förblir öppen under inandningen.
• Övervaka med en in-line tryckmätare eller en manometer med ett område på 0-30 cm H2O i förhållande till lokalt etablerade protokoll. Om trycket faller betydligt
under patientens inandning, är luftströmmen för låg. Öka luftödet till patienten.
• Får enbart användas av välutbildad personal.
• Använd inte en O2-CPAP-ventil om den blir tilltäppt. En tilltäppt O2-CPAP-ventil kan hindra patientens utandning och eventuellt resultera i skador på patienten.
Om detta inträffar ska hela systemet kasseras eller den tilltäppta O2-CPAP-ventilen tas bort från systemet och bytas mot en annan O2-CPAP-ventil.
• Kretsen har en anti-asfyxiventil som förhindrar utandning in i slangarna om det inte nns något friskt syrgasöde. Om det friska syrgasödet skulle upphöra
kommer anti-asfyxiventilen i kretsen att minimera risken för asfyxi, när det inte nns något syretryck. Om det inte nns något syreöde från generatorn ska
masken inte bäras.
ÖVERVAKNING AV PATIENTEN:
Under användningen ska följande kontrolleras regelbundet:
• Kontrollera att det inte nns några läckor vid patientanslutningen.
• Kontrollera att det nns öde från den förinställda O2-CPAP-ventilen under inandning (vilket betyder att generatorn tillför en adekvat luftström efter patientens
behov). Övervaka eventuellt den inkopplade tryckmätaren eller manometern under inandning. Om trycket faller, är luftströmmen otillräcklig.
• Övervaka syremättnaden i patientens arteriella blod (SaO2).
• Övervaka patientens syremättnad kontinuerligt med pulsoximetri.
• Övervaka patienten för tecken på uttorkning eller obehag i de övre luftvägarna.
Driftspecikationer: 5 °C till 40 °C vid luftfuktighet
på 15–95 %
Förvaringsspecifikationer: -20–60 °C vid relativ
luftfuktighet upp till 95 %, icke-kondenserande
4O2-MAX™variabelt
genomströmningssystem
Latexfri
FÖRSIKTIGHET:
Enligt amerikansk lagstiftning får denna enhet endast säljas av eller på begäran av läkare.
Får endast användas till en enskild patient. O2-MAX-systemet och dess komponenter får
inte steriliseras eller nedsänkas i någon form av lösning. Kassera O2-MAX-systemet efter
användning i enlighet med lokala regler och föreskrifter.
Får endast användas till en
enskild patient
Systemet omfattar:
1. Generator med variabel genomströmning, med
lter
2. 183 cm (72”) veckad anti-asfyxi-krets
3. O2-CPAP™-ventil
4. Mask med huvudrem
Pulmodyne och
...bringing change to life
är ett registrerat varumärke som tillhör Pulmodyne, Inc.
O2-MAX och O2-CPAP är varumärken som tillhör Pulmodyne, Inc.
Tillverkad i USA
Pulmodyne'nin O2-MAX Sistemi, solunum döngüsü boyunca sürekli pozitif havayolu basıncı (CPAP) dağıtır. Hastanın akış hızından bağımsız olarak, soluk alma ve
verme boyunca önceden belirlenen seviyelerde CPAP sağlar. O2-MAX Sisteminin kullanımı kendiliğinden nefes alan hastalara yöneliktir, hiçbir düzenek gerekmez.
SADECE TEK BİR HASTANIN KULLANIMINA YÖNELİKTİR.
KULLANIM ENDİKASYONLARI:
Hastane ortamında ve hastane öncesi (EMS) ortamda kendiliğinden soluyan yetişkin hastalara (>30 kg) CPAP sağlamak.
KONTRAENDİKASYONLAR:
Aşağıdaki durumlardan herhangi biri bulunan hastalarda kontrendike olabilir:
• Yüzde yırtılma
• Larengeal travma
• Yakın tarihli trakeal veya özefageal anastomoz
• Gastrointestinal kanama veya ileus
• Yakın tarihli gastrik ameliyat
• Baziler kafatası kırığı
• Yüksek kusma riski bulunan hastalar
• Amzematöz Büller - akciğerin bir alanının incelmesi ve patlama riski taşıması
• Hipovolemi - düşük kan basıncı
NASIL ÇALIŞIR:
O2-MAX Jeneratörü, bir çıktı akışı oluşturmak için havayla birlikte oksijen ikmalini kullanan değişken bir akış venturi cihazıdır. O2-MAX Jeneratörü 50psi'lik (~4 bar) bir
oksijen ikmalini kullanır, ve 140 lpm'ye kadar olan akışları ve %30 ila %100 kadar solunan fraksiyonel oksijeni (FiO2) meydana getirir. Devrenin anti-asksi haznesinin
ucunun üzerine aniden kapanan O2-CPAP valeri 60 ila 140 Ipm arasındaki pozitif akış hızını muhafaza etmek üzere kullanılır.
SİSTEMİN ÇALIŞTIRILMASI:
• Doğrudan 50psi'lik (~4 bar) bir gaz kaynağına bağlayın.
• Kullanmadan önce cihazda bir tıkanıklık olmadığından ve valn doğru çalıştığından emin olun.
• Değişken jeneratör cihazı AÇIK durumda tedarik edilir. Üniteyi KAPALI duruma getirmek için kontrol düğmesini saat yönünde tam olarak döndürün.
• Değişken jeneratör cihazı AKIŞ kontrol düğmesi açık durumda tedarik edilir. Akışı azaltmak için kontrol düğmesini saat yönünde döndürün.
• Değişken jeneratör ünitesi O2 kontrol düğmesi kapalı durumda tedarik edilir. Daha yüksek oksijen konsantrasyonları için O2 kontrol düğmesini saat yönünün tersine
döndürün.
- Değişken jeneratör, tedarik edildiği şekliyle tamamen kapalı durumdayken %30 O2 akışı sağlar.
- Değişken jeneratör, ayarlama sonrası tamamen açık durumda iken %100 O2 akışı sağlar.
- Daima pulse oksimetri kullanılarak hastanın SpO2'si izlenmelidir. FiO2'yi ayarlarken, hastanın durumu iyileşene kadar oksijeni titre edin. Her zaman yerel
protokolleri takip edin. Kullanıcı, FiO2'nin tam ölçümü için bir oksijen analizörü kullanmayı düşünebilir.
• Maskeyi hastanın yüzüne takın. Maskeyi yerine sıkıca tutturmak için baş bandını kullanın.
UYARI:
• O2-MAX Sistemine oksijenden başka bir gaz ikmalini bağlamayın.
• Kullanılmadığında, O2-MAX oksijen hattını 50psi'lik (~4 bar) kaynaktan ayırın.
• Soluk alma esnasında açık kalmasını sağlamak için O2-CPAP valni izleyin.
• Herhangi bir hat-içi basınç ölçüm cihazı veya manometre ile, belirlenen yerel protokole göre 0-30cm H2O aralığında izleyin. Hastanın soluk alması esnasında
basınç belirgin derecede düşerse akış çok düşük demektir, bu durumda akış hızını hastaya göre arttırın.
• Sadece tam eğitimli personelin kullanımına yöneliktir.
• Tıkanırsa O2-CPAP valni kullanmayın. Tıkalı bir O2-CPAP val hastanın soluk vermesini tıkayabilir ve yaralanmaya sebep olabilir. Bu meydana gelirse tüm sistemi
atın veya tıkalı O2-CPAP valni sistemden çıkarın ve başka bir O2-CPAP val ile değiştirin.
• Devrede,taze gaz akışının olmadığı durumlarda tüp içine soluk vermeyi önleyen bir anti-asksi val bulunmaktadır. Taze gaz akışı bozulursa, devredeki anti-asksi
val oksijen basıncı olmadığında asksi riskini azaltır. Jeneratörden oksijen akışı yoksa maske takılmamalıdır.
HASTANIN İZLENMESİ:
Ameliyat esnasında aşağıdakileri düzenli bir şekilde kontrol ettiğinizden emin olun:
• Hasta bağlantısında sızıntı olmamasını sağlayın.
• Soluk alma esnasında O2-CPAP valnden akış olmasını sağlayın (bu, hasta talebini karşılamak üzere jeneratörün yeterli akışı tedarik ettiği anlamına gelir). İsteğe
bağlı olarak, soluk alma esnasında hat-içi basınç ölçüm cihazını veya manometreyi izleyin. Basınç düşerse akış yetersiz demektir.
• Hastanın arteriyel kanında oksijen satürasyonunu izleyin (SaO2).
• Sürekli olarak pulse oksimetri kullanarak hastanın SpO2'sini izleyin.
• Hastayı dehidrasyon belirtileri ve üst havayollarındaki rahatsızlığı bakımından izleyin.
Çalıştırma Özellikleri: %15 ila %95'lik nem
aralığında 5°C ila 40°C
Saklama Özellikleri: % 95'e kadar yoğunlaşmayan
bağıl nemde -20°C ila 60°C
O2-MAX™ Değişken
Sistem
Lateks İçermez
DİKKAT EDİLECEK NOKTALAR:
ABD Federal Yasaları bu cihazın satışının yetkili bir doktor tarafından ya da yetkili bir
doktorun siparişi üzerine yapılmasını gerektirir.
Sadece tek bir hastanın kullanımına yöneliktir. O2-MAX Sistemini veya parçalarından
herhangi birini herhangi bir çözelti içinde steril hale getirmeyin veya çözeltiye sokmayın.
Kullanımı bittiğinde O2-MAX Sistemini belirlenen yerel protokollere göre imha edin.
Tek bir hastanın
kullanımına yönelik
Sisteme aşağıdakiler dahildir:
1. Filtreli Değişken Akış Jeneratörü
2. 72” Anti-Asksi Devresi
3. O2-CPAP™ Valf
4. Baş Bandı olan Maske
Pulmodyne ve
...bringing change to life
Pulmodyne, Inc.'in Tescilli Ticari Markalarıdır. O2-MAX ve
O2-CPAP Pulmodyne, Inc.'in markalarıdır.
ABD'de Üretilmiştir
H

Other Pulmodyne Medical Equipment manuals

Pulmodyne Control-Cric User manual

Pulmodyne

Pulmodyne Control-Cric User manual

Pulmodyne BiTrac HC User manual

Pulmodyne

Pulmodyne BiTrac HC User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

VersaMed iVent201 Service manual

VersaMed

VersaMed iVent201 Service manual

NuTesla Rhythmedics Pendulum PlusLi user guide

NuTesla

NuTesla Rhythmedics Pendulum PlusLi user guide

Med-Mizer EX8000 user manual

Med-Mizer

Med-Mizer EX8000 user manual

Acteon Newtron Slim B. LED user manual

Acteon

Acteon Newtron Slim B. LED user manual

Prizma SALT FX Pro user manual

Prizma

Prizma SALT FX Pro user manual

Sissel Cold Therapy Compression operating manual

Sissel

Sissel Cold Therapy Compression operating manual

Kyoto Kagaku US-14a instruction manual

Kyoto Kagaku

Kyoto Kagaku US-14a instruction manual

Molnlycke Mepilex Border Flex Safetac manual

Molnlycke

Molnlycke Mepilex Border Flex Safetac manual

Oridion Smart OmniLine Guardian Directions for use

Oridion

Oridion Smart OmniLine Guardian Directions for use

DARAY DX4501D operating manual

DARAY

DARAY DX4501D operating manual

Bistos BT-250 Operation manual

Bistos

Bistos BT-250 Operation manual

foc.us 214760 user manual

foc.us

foc.us 214760 user manual

Mizuho 08-084-00 Instructions for use

Mizuho

Mizuho 08-084-00 Instructions for use

Beurer PO 30 quick start guide

Beurer

Beurer PO 30 quick start guide

Ultrasonix SonixMDP Service manual

Ultrasonix

Ultrasonix SonixMDP Service manual

Drive Medical 12005KD How to assemble

Drive Medical

Drive Medical 12005KD How to assemble

WISAP Cervix Coagulator user manual

WISAP

WISAP Cervix Coagulator user manual

VersaPulse Select Service manual

VersaPulse

VersaPulse Select Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.