QEO FVE 150 User manual

Bedienungsanleitung
User manual
Video-Endoskop
Video Borescope
FVE 150

LIEFERUMFANG
Video-Endoskop, Schwanenhalssonde 100 cm,
TV-Kabel, USB-Kabel, Li-Ion-Akku, Ladegerät,
Magnet, Haken, Spiegel, Koffer, 2 GB SD-
Karte, Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Video-Borescope, gooseneck probe 100 cm,
video cable, USB cable, Li-Ion batteries, char-
ger, magnet tip, hook tip, mirror tip, hard case,
2 GB SD-card, user manual
2
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Für optische Kontrolle / Überwachung von un-
zugänglichen Stellen per Video-Endoskop, z. B.
Sanitär-, Elektro-, Baubranche.
INTENDED USE OF INSRUMENT
Optical check / survey of unaccessible places
via borescop, i. e. sanitary installations, elec-
trical industry, construction.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
Anleitung vor Benutzung des Gerätes sorgfältig
lesen.
Niemals das Gehäuse öffnen.
Reparaturen nur vom autorisierten Fachhändler
durchführen lassen.
Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
Kamera und Sonde sind wasserdicht, jedoch
nicht das Gerät. Video-Endoskop nicht in Was-
ser tauchen. Gerät nicht in feuchter / nasser
Umgebung (Regen) betreiben.
Doppelte Isolierung nach CE-Standards.
Sonde sorgfältig an das Gerät anschrauben, um
Elektrounfälle zu vermeiden.
Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung, star-
ken Lichtquellen oder Reflektoren aussetzen.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please follow up instructions given in user
manual.
Carefully read the instructions before using the
instrument.
Do not open instrument housing.
Repairs should be carried out by authorized
workshops only. Please contact your local dea-
ler.
Do not remove warning labels or safety in-
structions.
The camera is waterproof, but not the instru-
ment. Do not use the instrument under water.
Do not use the instrument in humid / wet con-
dition (rain).
Carefully screw the probe onto the instrument
in order to avoid electro shocks.
Do not use the instrument in direct sun light,
in bright illumination and with reflectors.

3
CARE AND CLEANING
Please handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water.
If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell bitte sorgsam behan-
deln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken).
Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.
Erst in den Koffer oder die Tasche packen,
wenn es absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
EIGENSCHAFTEN
Für optische Einblicke in das Innenleben von
Maschinen zur Wartung und Instandhaltung
Beobachtung und Kontrolle von Objekten unter
Wasser (Drainagearbeiten). - Nur die Sonde mit
Kamera unter Wasser tauchen - auf keinen Fall
das Gerät!
Speicherfunktion
Bildrotation
Datums- und Zeitanzeige im Display
Audio- und Videoaufnahme
SD-Karte (2 GB; unterstützt bis 8 GB optional)
Integrierter 70 MB Flash-Speicher
TV-Ausgang
Umwandlung in jpg- und bmp-Format
Sprachwahl: Deutsch, Englisch, Französisch,
Spanisch
LED-Beleuchtung für Arbeiten in dunkler Um-
gebung
2000mAh Li-Ion-Akku wird über Mini-USB-
Anschluss geladen
Stromsparmodus
FEATURES
Optical check of machine interior for service
and repair.
Survey and check of objects under water (drai-
nage works). - Please only put camera with
probe under water - not the instrument!
Memory function
Image rotation
Display indication of date and time
Audio and video recording
SD-card (2 GB; support up to 8 GB optional)
Built-in 70 MB flash memory
TV output
Conversion into jpg and bmp formate
Languages: German, English, French, Spanish
LED illumination for working in dark surroun-
dings
Adjustment of contrast, illumination and colours
USB charging of 2000mAH Li-Ion battery
Saving power mode

4
TECHNISCHE DATEN
Kamerakopf
Blickfeld 0° und 180°
Brennweite 6 - 7 cm
Sichtbarer Abstand 5 - 15 cm
Kameradurchmesser 17 mm
Lichtquelle LED
Display
Displaygröße 3,2“
Auflösung 320 x 240 Pixel
Bildübertragung zu LCD Schwanenhalssonde
CMOS Bildsensor 300.000 Pixel
Videoausgang (zu TV) PAL / NTSC
Bild-/Videoformat JPG / 3 GP
Auflösung Bilder / Video 320 x 240 Pixel
Interner Speicher 70 MB
Weitere Speichermög- 2 GB SD-Karte
lichkeit unterstützt bis 8 GB
(optional)
Bediensprachen Deutsch, Englisch,
Französisch, Spanisch
Verschiedenes
Sondenlänge 100 cm
Biegeradius 6 cm
Schutzklasse Sonde und
Kamera IP 67
Stromversorgung 3,7V/2000mAh Li-Ion
Betriebsdauer 4 h
Temperaturbereich -10 - + 50°C
Feuchtigkeitsbereich 15 - 85 % RH
Abmessungen 240 x 160 x 100 mm
Gewicht mit Sonde 0,584 kg
TECHNICAL DATA
Camera head
Viewable angle 0° and 180°
Focal length 6 - 7 cm
Viewable distance 5 - 15 cm
Diameter of camera 17 mm
Light source LED
Display
Display size 3,2“
Resolution 320 x 240 pixels
Image transmisstion Gooseneck tube
to LCD
CMOS image sensor 300.000 pixels
Video output (to TV) PAL / NTSC
Picture / video formate JPG / 3 GP
Resolution picture / video 320 x 240 pixel
Internal memory 70 MB
Further memory 2 GB SD-card
support up to 8 GB
(optional)
Operation languages German, Englisch,
French, Spanish
Various
Probe length 100 cm
Bend radius of probe 6 cm
Protection class probe
and camera IP 67
Power supply 3,7V/2000mAh Li-Ion
Operating time 3 h
Temperature range -10 - + 50°C
Humidity range 15 - 85 % RH
Dimensions 240 x 160 x 100 mm
Weight with probe 0,584 kg

5
BEDIENELEMENTE FEATURES
1) Display
2) OK-Taste
3) An-/Aus-Taste
4) Cursor auf
5) Exit (ESC)
6) Griff mit Li-Ion-Batterie
7) Cursor ab
8) Displaybeleuchtung dunkler
9) Displaybeleuchtung heller
1) Display
2 OK-button
3) ON / OFF button
4) Cursor up
5) EXIT button (ESC)
6) Handle with Li-Ion battery
7) Cursor down
8) Display illumination down
9) Display illumination up
5
6
4
3
1
2
9
8
7

6
10) Kameraanschluss
11) Schwanenhals
12) Kamera
13) TV-Ausgang
14) USB-/Ladeanschluss
15) RESET-Taste
16) SD-Karte
17) Integrierte Abdeckkappe
18) Foto-Taste (SNAP)
19) Video-Taste (RECORD)
20 Anschluss Hauptplatine
21) Kameraanschluss
10) Camera adapter
11 Gooseneck
12) Camera
13) TV output
14) USB charging adapter
15) RESET button
16) SD card
17) Built-in socket cover
18) Foto button (SNAP)
19 Video button (RECORD)
20) Mainboard socket
21) Camera adapter
10
11
12
13 14
15
16
17
18 19
20
21

7
BEDIENUNG OPERATION
Anzeige aktuelles Datum mit Uhrzeit
Indication of current date and time
Anzeige Displaybeleuchtung an/aus
Indication of display illumination on/off
Bildanzeige
Picture display
Speicheranzeige
Current memory display
GERÄT EINSCHALTEN
Mit Taste 3 Gerät einschalten. Das Gerät ist nun
im Videomodus. Um das Gerät wieder auszu-
schalten, erneut Taste 3 drücken.
SWITCH INSTRUMENT ON
Switch instrument on with button 3. To switch
insturment off press button 3 again.
EINSTELLUNG DER BILDHELLIGKEIT
Mit den Tasten „Bright +“ und „Bright -“ kön-
nen Sie die Helligkeit verändern. Die niedrigste
Einstellung ist 0 (bei dieser Einstellung leuchtet
die LED nicht mehr), die maximale 10.
SETTING IMAGE ILLUMINATION
With the buttons „Bright +“ and „Bright -“ you
can adjust the image illumination. The lowest
illumination is 0 (= LED does not light any-
more), the maximum illumination is 10.
BILDROTATION
Mit den Tasten 4 und 7 können Sie die Display-
anzeige um 180° drehen.
IMAGE ROTATION
With buttons 4 and 7 you can rotate the display
by 180°.

8
AUFNAHMEN SPEICHERN
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie
mit der SNAP-Taste auf der Geräterückseite Bil-
der speichern. Dazu Taste kurz gedrückt halten.
Datum und Uhrzeit werden auf dem Bild ange-
zeigt. Die Bilder können dann im Explorer aufge-
rufen werden.
SAVE PHOTOS
When the instrument is switched on press
SNAP button on the reverse side to save photos.
For this press button shortly. Date and time will
be displayed on the photos. Photos can be
browsed in the explorer.
VIDEOAUFNAHMEN
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie
mit der RECORD-Taste auf der Geräterückseite
Videos speichern. Dazu RECORD-Taste 3 Sek.
gedrückt halten. Das Gerät ist nun im Video-
modus, und das Videosymbol erscheint im Dis-
play. Links unten im Display wird der verfüg-
bare Speicherplatz angezeigt. RECORD-Taste
gedrückt halten, um die Aufnahmen zu spei-
chern. Die Aufnahmen können dann im Explorer
aufgerufen werden.
SAVE VIDEOS
When the instrument is switched on press
RECORD-button on the reverse side for 3 sec.
to save videos. The video symbol is displayed
and on the left down side of the display and
the free memory space is shown. Hold on pres-
sing RECORD-button to save the video. The
videos can be browsed in the explorer.
MENÜFÜRHUNG
Gerät einschalten und OK drücken. Dann er-
scheint folgendes Dialogfeld:
MAIN MENU
Switch instrument on and press OK. Then
following dialogue box is displayed:

9
Gehen Sie mit dem Cursor auf JA, und drücken
Sie OK. Nun sind Sie im Hauptmenü und kön-
nen mit den Cursortasten den gewünschten
Menüpunkt auswählen und mit OK bestätigen.
Choose YES with the cursor and confirm with
OK. Now you are in the main menu and can
choose menu icon required. Confirm chosen
menu with OK.
Aktuelle Zeit
Current time
Hauptmenu
Main menu
Cursoranzeige
State of cursor
SPRACHE WÄHLEN
Gehen Sie mit dem Cursor auf SPRACHE, und
bestätigen Sie mit OK. Nun können Sie die ge-
wünschte Sprache auswählen und mit OK be-
stätigen.
SET LANGUAGE
Choose LANGUAGE with the cursor and confirm
with OK. Now you can choose the language
requested and confirm with OK.

10
UHRZEIT EINSTELLEN
Gehen Sie mit dem Cursor auf ZEIT, und bestä-
tigen Sie mit OK. Mit dem Cursor können Sie
den gewünschten Parameter wählen. Den Para-
meter, unter dem jeweils der gelbe Pfeil steht,
können Sie verändern. Dazu drücken Sie die
Tasten SNAP (= auf) oder RECORD (= ab).
Eingestellte Werte mit OK bestätigen. Danach
sind Sie automatisch wieder im Hauptmenü.
SET TIME
Choose TIME with the cursor and confirm with
OK. With the cursor you can now choose the
parameter requested. The yellow arrow shows
which parameter you have chosen. With the
buttons SNAP (= up) and RECORD (= down)
you can set the parameter. Confirm with OK.
Thereafter, you automatically return to the
main menu.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Gehen Sie mit dem Cursor auf AUTO AUS, und
bestätigen Sie mit OK. Wählen Sie nun aus dem
Auswahlmenü den gewünschten Parameter,
und bestätigen Sie mit OK. Danach sind Sie
automatisch wieder im Hauptmenü
AUTOMATIC SHUT-DOWN
Choose AUTO OFF with the cursor and confirm
with OK. With the cursor you can now choose
the parameter requested. Confirm with OK.
Thereafter, you automatically return to the
main menu.

11
TV-AUSGANG
TV-Kabel (im Lieferumfang) mit Monitor verbin-
den; dabei das schwarze Ende an das Gerät und
das gelbe Ende an den Monitor anschließen. Im
Hauptmenü TV-AUSGANG wählen und mit OK
bestätigen. Aus dem Auswahlmenü zutreffen-
den Parameter auswählen und mit OK bestäti-
gen. Danach sind Sie automatisch wieder im
Hauptmenü.
TV OUTPUT
Connect TV cable (supplied with) with monitor;
plug the black end into the instrument and the
yellow into the monitor. Choose TV OUT in the
main menu and confirm with OK. Choose the
correct parameter with the cursor and confirm
with OK. Thereafter, you automatically return
to the main menu.
SPEICHERFUNKTION
Gehen Sie mit dem Cursor auf SPEICHER, und
bestätigen Sie mit OK.Wählen Sie mit SNAP
oder RECORD das gewünschte Speichermedium
(Flash oder SD), und bestätigen Sie mit OK.
Danach gelangen Sie mit ZURÜCK wieder ins
Hauptmenü.
MEMORY FUNCTION
Choose MEMORY with the cursor and confirm
with OK. Choose the required format with but-
tons SNAP and RECORD and confirm with OK.
With BACK you return to the main menu.

12
BILD UND VIDEO-EXPLORER
Wählen Sie mit dem Cursor EXPLORER, und be-
stätigen Sie mit OK. Wählen Sie VIDEO PLAYER
oder BILDERANSICHT und bestätigen Sie mit
OK.
Zum Löschen wählen Sie das gewünschte Bild /
Video, und löschen Sie mit BRIGHT+.
PICTURE AND VIDEO EXPLORER
Choose EXPLORER with the cursor and confirm
with OK. Choose VIDEO PLAYER or PICTURE
VIEW and confirm with OK.
For deletion choose the picture / video required
with BRIGHT +.
Explorer
Video Player Picture View

13
STROMSPARMODUS
Wählen Sie mit dem Cursor STROMSPARMO-
DUS, und bestätigen Sie mit OK. Hier stellen
Sie ein, ob und nach welcher Zeit bei dem Ge-
rät der Stormsparmodus einsetzt. Mit OK be-
stätigen; danach befindet sich das Gerät auto-
matisch wieder im Hauptmenü. Im Stromspar-
modus geht der Bildschirm nach der eingestell-
gen Zeit aus; das Gerät ist jedoch noch an.
Einfach eine Taste betätigen, und das Display
ist wieder aktiv.
SAVING POWER
Choose SAVING POWER and confirm with OK.
Now set if and when saving power mode starts
and confirm with OK. Thereafter, the instrument
automatically returns to the main menu. After
the time chosen the display will shut down but
the system is still working. Press any button to
open display again.
EINSTELLUNGEN
Wählen Sie mit dem Cursor EINSTELLUNGEN,
und bestätigen Sie mit OK. Nun können Sie mit
dem Cursor den gewünschten Parameter Hellig-
keit, Kontrast, Farbe, und Sättigung wählen und
mit den Tasten SNAP und RECORD einstellen.
Wenn Sie die Werte mit OK bestätigen, gelan-
gen sie automatisch wieder ins Hauptmenü.
SET
Choose SET with the cursor and confirm with
OK. Now you can choose the requested para-
meter with the cursor such as brightness, con-
trast, hue and saturation. Set the paramater
with buttons SNAP and RECORD and confirm
with OK. Thereafter, you automatically return
to the main menu.

14
GERÄT AUSSCHALTEN
Jedes Menü können Sie mit ESC verlassen.
Dann befinden Sie sich im Videomodus und
können das Gerät ausschalten.
EXIT MODE
You can leave any menu by pressing ESC.
Then you are in the video mode and can
switch off the intrument.
HINWEISE:
Schwanenhals nicht stärker als 90° biegen.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien aus
dem Gerät nehmen.
Kamera vor Benutzung reinigen.
Nur Original-Akku verwenden.
NOTICE:
Do not bend gooseneck more than 90°.
Take out the battery if you do not use the
instrument for a long time.
Clean camera before using.
Please only use original battery pack.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,
dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi-
gationseinrichtungen);
durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektro-
magnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke
z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrie-
anlagen oder Rundfunksendern).
•
•
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
It cannot be completely excluded that this in-
strument will disturb other instruments (e.g.
navigation systems);
will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
•
•
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät ist gemäß den gültigen CE-Normen
zertifiziert.
CE-CONFORMITY
Instrument is certified as per required CE regu-
lations.

15
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie
Material- oder Herstellungsfehler, sowie die
Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht als
Garantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer
to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship under normal use
for a period of two (2) years from the date of
purchase.
During the warranty period, and upon proof of
purchase, the product will be repaired or re-
placed (with the same or similar model at manu-
facturers option), without charge for either parts
or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered. With-
out limiting the foregoing, leakage of the batte-
ry, bending or dropping the unit are presumed
to be defects resulting from misuse or abuse.

HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs-
anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der
Auslieferung genauestens überprüft worden.
Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder
Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes
überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen-
dung sowie daraus eventuell resultierende Fol-
geschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe
durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb
der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung
des Geschäftsbetriebes usw., die durch das
Produkt oder die nicht mögliche Verwendung
des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resultie-
rend aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedie-
nung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Verwen-
dung oder in Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user is
expected to carry out periodic checks of the
product’s accuracy and general performance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including any
direct, indirect, consequential damage, and loss
of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage, and
loss of profits due to a change of data, loss of
data and interruption of business etc., caused
by using the product or an unusable product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage, and
loss of profits caused by usage other than ex-
plained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
www.geo-fennel.de 01/2010
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
Table of contents
Other QEO Measuring Instrument manuals