Qlima GH 959 RF Manual

2
6
5
3
4
>
u
1
9
:
=
BENUTZERHANDBUCH
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
KÄYTTÖOHJEET
DIRECTIONS FOR USE
ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ANVÄNDARHANDBOK
3
10
16
22
28
34
40
46
52
58
64
70
76
GH 959 RF

3
2
2
INHALTSVERZEICHNIS
Was Sie im Voraus wissen müssen
Montage der Gasheizung
Installation
Benutzen
Gas leckt
Elektroheizung
Sicherheitstipps
Reinigung und Instandhaltung
Anweisungen zur Lebensdauer und
Entsorgung
Garantiebestimmungen
6
INDHOLDSFORTEGNELSE
Hvad man skal vide på forhånd
Samling af gasvarmeren
Installation
Anvendelse
Gaslækager
Elektrisk varmer
Sikkerhedstip
Rengøring og vedligeholdelse
Holdbarhedsdato og instruktioner om
bortskaffelse
Garantibetingelser
5
ÍNDICE
Lo que necesita saber de antemano
Montaje del calefactor a gas
Instalación
Uso
Fugas de gas
Calefactor eléctrico
Consejos de seguridad
Instrucciones sobre el final del ciclo de
vida útil y eliminación de residuos
Condiciones de garantía
3
TABLE DES MATIÈRES
Ce que vous devez savoir au préalable
Montage du chauffage à gaz
Installation
Utilisation
Fuites de gaz
Chauffage électrique
Conseils de sécurité
Nettoyage et maintenance
Fin de vie utile et instructions de mise
au rebut
Garantie dispositions
SISÄLLYSLUETTELO
Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä
Kaasulämmittimen kokoaminen
Asennus
Käyttö
Kaasuvuodot
Sähkölämmitin
Turvallisuusvinkkejä
Puhdistus ja huolto
Hävitysohjeet käyttöiän lopussa
Takuuehdot
4
TABLE OF CONTENTS
What you need to know in advance
Assembling the gas heater
Installation
Use
Gas leaks
Electric heating
Safety tips
Cleaning and maintenance
End of life and disposal instructions
Warranty provisions
Πίνακας περιεχομένων
Τι πρέπει να γνωρίζετε εκ των προτέρων
Συναρμολόγηση του θερμαντήρα αερίου
Εγκατάσταση
Χρήση
Διαρροές αερίου
Ηλεκτρική θέρμανση
Συμβουλές ασφαλείας
Καθαρισμός και συντήρηση
Τέλος κύκλου ζωής και οδηγίες διάθεσης
Προβλέψεις εγγύησηςs
>
INDICE
Che cosa è necessario sapere in anticipo
Montaggio della stufa a gas
Installazione
Uso
Fughe di gas
Stufa elettrica
Consigli per la sicurezza
Pulizia e manutenzione
Fine della durata utile e istruzioni per
lo smaltimento
Disposizioni di garanzia
u
INNHOLDSFORTEGNELSE
Før du begynner
Slik setter du sammen gassovnen
Slik plasserer du gassovnen
Slik bruker du gassovnen
Slik sporer du gasslekkasjer
Elektrisk varmere
Sikkerhetstips
Slik rengjør og vedlikeholder du ovnen
Slutt på liv og oppbevaring anvisninger
Garantibegrensninger
1
INHOUDSOPGAVE
Wat je vooraf moet weten
De gaskachel monteren
Installatie
Gebruik
Gaslekken
Elektrische kachel
Veiligheidstips
Reiniging en onderhoud
Instructies voor einde levensduur en
verwijdering
Garantie bepalingen
9
ÍNDICE
Que precisa de saber de antemão
Montagem do aquecedor a gás
Instalação
Utilização
Fugas de gás
Aquecedor elétrico
Dicas de segurança
Limpeza e manutenção
Instruções sobre o fim de vida útil e
descarte
Disposições de garantia
:
SPIS TREŚCI
Co musisz wiedzieć wcześniej
Montaż piecyka
Montaż
Użytkowanie
Wycieki gazu
Ogrzewanie elektryczne
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki dotyczące końca okresu
eksploatacji i utylizacji
Postanowienia gwarancyjne
=
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Vad du behöver veta i förväg
Montera gasvärmaren
Installation
Användning
Gasläckage
Elektrisk värmare
Säkerhetstips
Rengöring och underhåll
Anvisningar gällande utjänt produkt
och bortskaffande
Garantivillkor
WAS SIE IM VORAUS WISSEN MÜSSEN (DE)
WARNUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Heizgerät
benutzen.
• Dieses Produkt ist als Heizung in Wohnhäusern vorgesehen
und eignet sich nur für den Einsatz in trockenen Räumen,
unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnräumen,
Küchen und Garagen.
• Dieser Gasheizer benötigt ein Minimum an Platz und
Belüftung, in der er sicher verwendet werden kann (siehe
Abschnitt D). Lassen Sie außerdem ein Fenster oder eine Tür
immer leicht angelehnt (± 2,5 cm). Wir empfehlen dies auch
in hoch isolierten oder zugfreien Räumen und / oder in Höhen
über 1.500 Metern.
• Diese Gasheizungen benötigen einen Schlauch und einen
Regler. Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Gaslieferanten
nach Informationen.
• Die Heizung muss wie im Abschnitt “Installation” beschrieben
installiert werden, und die folgenden Warnungen im Abschnitt
“Warnungen” sollten berücksichtigt werden.
Dieses Heizgerät wurde in Übereinstimmung mit der Norm EN449: 2002 + A1: 2007 und der geltenden Gasgerätverordnung(EU)
2016/426 (GAR) konstruiert.
• Bewegen Sie das Heizgerät nicht, wenn es brennt oder noch
heiß ist.
• Lassen Sie Reparaturen und / oder Wartungsarbeiten nur von
einem anerkannten Servicetechniker durchführen.
•
Setzen Sie das Heizgerät gemäß den Anweisungen ein, die im
>1m >1m
>2m
>1m
2
GB BE DK ES FR / BE FI IT NL / BE NO SE Gas room heater
Model name Modellname Type Tipo Modèle Model Modello Model Modell Modell GH 959 RF
Gas / Electricity Gas / Elektrizität Gas / elektricitet Gas / electricidad Gaz / électricité Kaasu / sähkö Gas / elettricità Gas / electriciteit Gass/ elektrisitet Gas / elektricitet 4.1 kW / 1.8 kW
Total 5.9 kW
Energy efficiency
class
Energie-effi-
ciëntieklasse Energiklasse Clase de eficiencia
energética
Catégorie
d’efficacité
énergétique
Energiate-
hokkuusluokka Classe energetica Energie-
efficiëntieklasse
Energi
effektivitetsklasse
Energieffektivitet-
sklass A
Fan capacity Lüfterkapazität Luftgennem-
strømning Flujo de aire flux d’air Ilmanvirtaus Flusso aria Luchtstroom Luftstrøm Luftflöde 130 m³/h
Electrical Power
input
Elektrische Leis-
tungsaufnahme
Sikringers
kapacitet
Amperaje de
Fusible Fusible Sulake Amperaggio
fusibile Zekering Sikringsstørrelse Säkring 220-240V ~50Hz - 7.8A
Gas category Gas Kategorie Gaskategori Categoría de gas Catégorie de gaz Kaasuluokka Categoria di gas Gas categorie Gasskategori Gaskategori
I3B/P(30) propane, butane
or their mixtures at 28-30
mbar, G30/G31: 30 mbar*
// I3+ butane at 28-30
mbar / Propane at 37 mbar,
G30: 28-30 mbar, G31: 37
mbar**
Consumption Verbrauch Gasforbrug Consumo Consummation Kaasun kulutus Consumo Verbruik Styrke Gasförbrukning 298 g/h (max.)
Dimensions
(WxDxH)
Abmessungen
(BxTxH) Størrelse (BxDxH)
Dimensiones
(ancho x prof
x alto)
Dimensions
(LxPxH) Mitat (LxSxK) Dimensioni (LxPxA) Afmetingen
(BxDxH) Mål (BxDxH) Mått (BxDxH) 365x420x730 mm
Protection class IP-Klasse Beskyttelsesk-
lasse
Clase de
Protección
Classe de
protection
Suojausluokka
Grado di
protezione
IP klasse Beskyttel-
sesklasse Enhetsskydd IPX0
✓*✓*✓** ✓** ✓*✓** ✓*✓*✓*Countries of
destination
Serial number PO-EO4(F) AJ
2531/19
GB - This product is not suitable for primary heating purposes. Always use a suitable and approved low-pressure regulator. In case of any doubt contact your local dealer; Use the heater only in well-ventilated
rooms. Do not use in leisure vehicles such as caravans and auto caravans. This appliance requires a hose and gas regulator. Check with your gas supplier. Read the instructions before use. Change gas
container in accordance with the provided instructions. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. DE - Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Verwenden Sie
immer einen geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler vor Ort. Verwenden Sie das Heizgerät nur in gut belüfteten Räumen. Nicht in Freizeitfahrzeugen
wie Caravans und Auto-Caravans verwenden. Dieses Gerät benötigt einen Schlauch und einen Gasregler. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Gaslieferanten. Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung.
Wechseln Sie den Gasbehälter gemäß den mitgelieferten Anweisungen. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. DK - Dette produkt er ikke egnet til
brug som primær opvarmningskilde. Brug altid en egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Må ikke anvendes
i fritidskøretøjer som campingbiler og campingvogne. Dette apparat kræver en slange og regulator. Tjek med din gasleverandør. Læs vejledningen før brug. Skift gasbeholder i overensstemmelse med de
angivne anvisninger. Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis brug. ES - Este producto no es adecuado para calefacción primaria. Use siempre un regulador de baja presión
apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase en contacto con el distribuidor local; La estufa debe usarse únicamente en espacios con buena ventilación. No usar en vehículos de ocio como caravanas
y autocaravanas. Este aparato requiere una manguera y un regulador. Consulte a su proveedor de gas. Lea las instrucciones antes de usar. Cambie el recipiente de gas de acuerdo con las instrucciones
provistas. Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual. FR - Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal. Utilisez impérativement un
détendeur à basse pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local. Utilisez l’appareil de chauffage uniquement dans des locaux bien ventilés. Ne pas utiliser dans
les voitures de loisirs, caravanes ou campings-cars. Cet appareil a besoin d'un raccord et un régulateur. Contrôlez avec votre fournisseur de gaz. Lisez les instructions avant utilisation. Changer le réservoir
de gaz conformément aux instructions fournies. Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. FI - Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi. Käytä aina
sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa. Älä käytä vapaa-ajan ajoneuvoissa, kuten
asuntovaunuissa ja -autoissa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin. Varmista asia kaasuntoimittajalta. Lue ohjeet ennen käyttöä. Vaihda kaasusäiliö annettujen ohjeiden mukaisesti. Tämä tuote soveltuu
ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön. IT - Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione
approvata e di tipo idoneo. Consultare il proprio rivenditore in caso di dubbi; Utilizzare la stufa solo in ambienti ben ventilati. Non utilizzare in veicoli per il tempo libero, come roulotte o camper. Questo
apparecchio richiede un tubo e un regolatore. Verificare con il fornitore di gas. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Cambiare il contenitore del gas in conformità alle istruzioni fornite. Il presente prodotto è
adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. NL - Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming. Gebruik altijd een geschikte, goedgekeurde lagedrukregelaar.
Raadpleeg bij twijfel uw lokale dealer; Gebruik de kachel alleen in goed geventileerde ruimtes. Niet gebruiken in vrijetijdsvoertuigen zoals caravans en mobilhomes. Gebruik van een slang en drukregelaar
zijn nodig bij dit toestel. Controleer bij uw gasleverancier. Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Vervang gascontainer volgens de bijgeleverde instructies. Dit product is uitsluitend geschikt voor goed
geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. NO - Dette produktet er ikke egnet for primær oppvarming. Bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste
forhandler dersom du lurer på noe. Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom. Ikke for bruk i fritidskjøretøy som campingvogner og bobiler. Dette apparatet krever en slange og gassregulator. Sjekk med deg
gassleverandør. Les instruksjonene før bruk. Bytt gassbeholder i henhold til de angitte instruksjonene. Dette produktet erbareegnet for velisolerte rom eller sporadisk bruk. SE - Denna produkt lämpar
sig inte för primär uppvärmning. Använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage. Kontakta din återförsäljare om du undrar över något. Använd endast värmaren i välventilerade rum. Använd dem
inte i fritidsfordon såsom husvagnar eler husbilar. Denna apparat kräver en slang och regulator. Kontrollera med gasleverantören. Läs anvisningarna före användning. Byt gasbehållare enligt de anvisade
instruktionerna. Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
PVG Holding B.V.,
P.O. Box 96,
5340 AB Oss
pvg.eu
Made in PRC
PIN 2531CT-0032
Max. 650 mm
< 15 kg

5
4
• Kinder unter 3 Jahren sind fernzuhalten, sofern sie nicht
durchgehend beaufsichtigt werden.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur
ein-/ausschalten, sofern es in der vorgesehenen, normalen
Betriebsposition aufgestellt ist und die Kinder beaufsichtigt
werden, oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht
einstecken, einstellen und reinigen oder eine Benutzerwartung
durchführen.
SICHERHEITSTIPPS 1
• Wenn sich das Heizgerät zu nahe an brennbaren Materialien befindet, riskieren Sie Feuer.
• Tauschen Sie den Gasbehälter nicht aus und warten Sie die Heizung nicht, wenn sie noch brennt oder noch heiß ist.
• Stecken Sie keine Hände, Finger oder Gegenstände in die Öffnungen des Heizgerätes.
• Stellen Sie sicher, dass sich Personen und Tiere in sicherer Entfernung vom Strahlenteil aufhalten, um Verletzungen und Brandgefahr
zu vermeiden.
• Der Schutz an diesem Gerät soll das Risiko eines Brandes oder einer Verletzung durch Verbrennungen verhindern und kein Teil davon
dauerhaft entfernen. ES GIBT KEINEN VOLLEN SCHUTZ FÜR JUNGE KINDER ODER DAS gebrechliche Menschen.
• Nach Gebrauch das Gasbehälterventil schließen.
• Schalten Sie das Heizgerät aus, wenn Sie schlafen gehen.
• Folgen Sie den Anweisungen, um Gasleckagen zu finden, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
• Verweis auf die geltenden Installationsvorschriften des Landes: Überprüfen Sie Ihre örtlichen nationalen Installationsvorschriften.
Installieren Sie das Heizgerät nur, wenn es den nationalen Vorschriften, Gesetzen und Normen entspricht.
• Das Heizgerät ist nur für den Einsatz in trockenen, nicht staubigen Umgebungen geeignet. Nicht in Freizeitfahrzeugen wie
Wohnwagen und Wohnmobilen verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das richtige Gas verwendet wird und dass die Gasbehälter keiner Hitze oder extremen Temperaturschwankungen
ausgesetzt sind. Lagern Sie die Gasbehälter immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort.
• Verwenden Sie nur einen korrekten Niederdruckregler gemäß EN16129. Angaben zum Ausgangsdruck: siehe Typenschild. Bewegen
Sie das Gerät nicht während des Betriebs. Stöße und Stöße können die Sicherheitsvorrichtung aktivieren. Im Zweifelsfall wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
• Verwenden Sie das Heizgerät nur in gut belüfteten Räumen. Auf diese Weise werden die bei der Verbrennung entstehenden Gase
durch Frischluft entfernt.
• Verwenden Sie das Heizgerät niemals an Orten, an denen schädliche Gase oder Dämpfe vorhanden sein können (z. B. Abgase oder
Farbdämpfe).
• Wenn die Heizung zu nah an brennbaren Materialien steht, riskieren Sie Feuer.
• Der Feuerschutz dieses Heizgeräts soll den direkten Zugang zu Heizelementen verhindern und muss vorhanden sein, wenn das
Heizgerät in Betrieb ist.
MONTAGE DER GASHEIZUNG
• Nehmen Sie das Heizgerät vorsichtig aus der Verpackung und überprüfen Sie den Inhalt. Neben der Heizung sollten Sie auch:
Gebrauchsanweisung für die Gasheizung
• Entfernen Sie alle anderen Verpackungsmaterialien und prüfen Sie die Heizung auf Schäden. Wenn Sie Zweifel an der Heizung
haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Servicepersonal. Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite
von kleinen Kindern auf.
• Die Befestigungsschrauben an der Rückseite der Gasheizung lösen. Trennen Sie die hintere Abdeckung von der Heizung.
• Bevor Sie den Niederdruckregler anschließen, überprüfen und lesen Sie bitte Folgendes: Der Gasheizer darf nur mit Propan-Butan
in einem Behälter mit einem maximalen Gewicht von 15 kg betrieben werden. Schließen Sie den Niederdruckregler mit einer festen
Kalibrierung von maximal 30 mbar gemäß EN 12864: 2002 an. Der Schlauch sollte den nationalen Standards entsprechen. Für den
korrekten Anschluss sollte der Schlauch mit Metallbändern geeigneter Größe verbunden werden. Befolgen Sie für den korrekten
Anschluss die Anweisungen des Niederdruckreglers.
• Schieben Sie die zwei Metallringe um den Schlauch. Verbinden Sie den Schlauch mit dem Schlauchanschluss des Niederdruckreglers
und mit dem der Lasche. Schließen Sie die Metallringe fest mit einer Schraube, aber stellen Sie sicher, dass Sie das Fitting oder eine
Komponente nicht beschädigen.
• Bevor Sie den Niederdruckregler an den Gasbehälter anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Gasbehälter geschlossen ist
und dass sich an der Stelle, an der Sie arbeiten, keine offenen Flammen (z. B. ein brennender Ofen) befinden. Schließen Sie den
Niederdruckregler gemäß den Benutzeranweisungen an, die mit dem Niederdruckregler geliefert werden.
• Auf Gaslecks prüfen: siehe Abschnitt F
Installationsabschnitt der Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
• Dieses Heizgerät wird gemäß den CE-Sicherheitsstandards
hergestellt. Wie bei jedem anderen Heizgerät ist jedoch
Vorsicht geboten.
• Das Heizgerät soll zusätzliche Wärme liefern. Betrachten Sie es
daher nicht als zentrale Heizung.
• Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie in Bezug auf die Verwendung
des Geräts auf sichere Weise beaufsichtigt oder instruiert
wurden die Gefahren verstehen.
• Nicht in Badezimmern, Schlafzimmern, Kellern oder
Hochhäusern verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von
einer verantwortlichen Person beaufsichtigt oder instruiert
ihre Sicherheit.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Gasrohrlänge <1 Meter, ø 8-10 mm.
• ACHTUNG - Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen. Besondere
Aufmerksamkeit ist dort zu suchen, wo Kinder und gefährdete
Personen anwesend sind.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist darauf zu achten, dass sich Kinder
oder Tiere wie bei jedem anderen Heizgerät in der Nähe
des Heizgerätes aufhalten und dass Kinder immer auf das
Vorhandensein eines brennenden Heizgerätes achten.
• Um Überhitzung zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab.
• Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen.
• Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in der unmittelbaren
Umgebung eines Bades, einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens.
2 2

7
6
1. Minimum und Zündung
2. Mittel
3. Maximal
4. Piezoelektrische Zündungen
Lassen Sie den Knopf los und drehen Sie ihn auf die Position, die der gewünschten Wärmemenge entspricht:
• Um das Gerät auszuschalten, schließen Sie das Gasbehälterventil (beachten Sie die Anweisungen des Niederdruckreglers).
• Halten Sie den Regulierknopf nicht länger als 40 Sekunden gedrückt.
• Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es heiß und / oder in Betrieb ist.
GASLECKAGEN
Wenn Sie denken, dass ein Gasleck vorliegt, folgen Sie bitte diesem Verfahren:
• Schließen Sie das Gasbehälterventil. (Befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler);
• Löschen Sie alle offenen Flammen, zum Beispiel Öfen;
• Öffnen Sie Fenster, um die Luftzirkulation zu erhöhen.
• Schalten Sie elektrische Geräte aus, z. B. Lampen;
• Bereiten Sie einen Eimer mit Seifenwasser vor;
• Öffnen Sie den Gasbehälter (befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler);
• Bürsten Sie das Seifenwasser an allen Armaturen und Anschlüssen des Gaskreislaufs;
• Wenn ein Gasleck auftritt, steigen Blasen vom Ort des Lecks auf;
• Wenn ein Leck gefunden wird, schließen Sie den Gasbehälter (befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler).
• Ziehen Sie die Armatur und die Metallringe der Verbindung fest;
• Öffnen Sie den Gasbehälter (folgen Sie den Benutzeranweisungen für den Regler) und wiederholen Sie den Vorgang erneut.
Wenn noch ein Gasleck vorhanden ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
ELEKTROHEIZUNG
Das Elektroheizsystem ist für die Infrarot-Strahlungstechnik ausgelegt. Selbst wenn sie in einem unversiegelten großen Raum verwendet
werden, ist die Effizienz perfekt. Es gibt einen Schalter, um Gas oder Elektroheizung auszuwählen. Die Heizung hat zwei Heizelemente, die je
nach Bedarf separat oder zusammen verwendet werden können.
Betrieb:
a. Stellen Sie sicher, dass der Stecker normalerweise geerdet ist. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
b. Drücken Sie den Schalter "Fan", um die Heizung zu starten und den Ventilator zu starten.
c. Drücken Sie den Schalter "I", um die Elektroheizung mit halber Wirkung zu starten.
d. Drücken Sie den anderen Schalter "I", um bei Bedarf elektrische Heizung mit maximaler Wirkung zu starten.
e. Schalten Sie alle Schalter nach Gebrauch aus. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
* Thermostat auf "High" stellen: Elektroheizung funktioniert bei hoher Raumtemperatur
* Thermostat auf "Niedrig" stellen: Die Elektroheizung schaltet sich bei der niedrigsten Raumtemperatur aus und startet automatisch, wenn
die niedrigste Raumtemperatur unterschritten wird.
SICHERHEITSTIPPS 2
• Stellen Sie das Heizgerät immer in die Mitte des Raums.
• Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es brennt.
• Verhindern Sie, dass besonders junge Kinder und ältere Menschen sehr heiße Oberflächen berühren.
• Trocknen Sie niemals Kleidung oben auf dem Metallgitter
• Halten Sie alle brennbaren Materialien mindestens einen Meter vom Heizgerät entfernt.
• Verwenden Sie niemals eine Gasheizung in einem Badezimmer oder Schlafzimmer. Wohnmobil, Hochhäuser oder Wohnwagen. Toxische
Gase können in diesen Situationen ernsthafte Gesundheitsprobleme verursachen.
• Verwenden und lagern Sie niemals Lösungsmittel und Druckgebinde in der Nähe einer Gasheizung, selbst wenn die Heizung ausgeschaltet ist.
• Entsorgen Sie niemals Abfälle wie Zigarettenstummel in einem Gasfeuer - dies kann die Verbrennung beeinträchtigen und gefährliche
Schadstoffe produzieren.
• Stellen Sie sicher, dass Räume mit Gasheizung gut belüftet sind.
• Halten Sie Bereiche rund um den Ofen frei von Papier, Müll und anderen brennbaren Gegenständen
• Stellen Sie das Heizgerät auf eine ebene, harte, nicht brennbare Oberfläche; nicht auf Teppiche, Teppiche oder Steckdosen, in der Nähe von
4
1 2 3
bcd
• Setzen Sie den Gasbehälter in sein Fach. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht oder verstopft ist und dass er keine
heißen Teile des Heizgerätes berühren kann.
• Haken Sie den hinteren Zylinderdeckel in das Fach ein, indem Sie die beiden Haken in die entsprechenden Löcher des Schranks
stecken. Schrauben Sie die beiden Schrauben wieder in die Rückseite des Heizers.
1. Brenner-Effekt-Regler
2. Gashauptventil
3. Gasschlauch
4. Gasdruckregler
5. Schutzblech
6. Gaszylinder
In Ergänzung
• Um den Gasbehälter zu ersetzen, vergewissern Sie sich, dass der Gasbehälter geschlossen ist (beachten Sie die Benutzeranleitung des
Niederdruckreglers). Lassen Sie den Gasheizer zuerst abkühlen und vergewissern Sie sich, dass sich in dem Bereich, in dem Sie arbeiten, keine
offenen Flammen oder andere Wärmequellen befinden.
• Wechseln Sie den Gasbehälter nur in einer flammenfreien Umgebung.
• Außerdem wird empfohlen, die Dichtungen des Reglers und des flexiblen Gummischlauchs auf ihren Zustand zu prüfen. Wenn Sie Zweifel
über den Zustand des Schlauchs oder der Dichtungen haben, ersetzen Sie sie.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Verbindung oder andere Komponenten nicht beschädigen.
• Stellen Sie den Gasbehälter niemals auf den Kopf, um den Inhalt voll auszunutzen. Dadurch können im Behälter verbliebene
Flüssigkeitsrückstände freigesetzt werden, die das Heizgerät irreparabel beschädigen.
• Für die Abschaltung oder den Anschluss des Niederdruckreglers immer die dem Regler beiliegende Bedienungsanleitung befolgen;
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Schäden, wenn die oben genannten Punkte nicht beachtet werden.
• Verdrehen Sie den flexiblen Schlauch oder den Schlauch nicht.
INSTALLATION
• Verwenden Sie die Gasheizung nur in gut belüfteten Räumen. Eine Mindestgröße von 82 m³ wird für Wohnzimmer und 50 m³ für
andere Räume empfohlen, aber der Raum sollte nie kleiner als 50 m³ sein. Zur Belüftung wird eine Fläche zwischen 12,5cm² und
25cm² empfohlen.
• Der Raum, in dem der Gasheizer verwendet wird, sollte für eine normale Verbrennung ausreichend Luft zirkulieren lassen. Daher
wird empfohlen, dass der Raum von außen mindestens 100 cm² einnimmt, um die Luft zu ersetzen.
• Stellen Sie den Saunaofen immer auf eine ebene und stabile Unterlage. Installieren oder benutzen Sie das Heizgerät niemals in einem
Badezimmer oder Schlafzimmer, im Keller, in den oberen Stockwerken eines Gebäudes oder in Freizeitunterkünften;
• Stellen Sie den Gasheizer niemals zu nahe an anderen Wärmequellen (ein Abstand von mindestens 1 Meter zwischen dem Gasheizer
und anderen Wärmequellen) oder brennbaren oder explosiven Materialien.
Während des Betriebs sollte der Gasheizer keinen Objekten ausgesetzt sein, die beschädigt oder verbrannt werden können.
• Stellen Sie die Heizung so auf, dass die Wärme auf die Raummitte und auf einen offenen Raum gerichtet ist. Darüber hinaus muss der
vordere, strahlende Teil mindestens 2,0 Meter von irgendwelchen brennbaren Materialien entfernt sein, d. H. Vorhängen oder Sofas;
• Betreiben Sie die Gasheizung niemals, wenn sich der Gasbehälter außerhalb des Abteils befindet.
• Ersetzen Sie die Gasflasche nur in einer flammenfreien Umgebung.
• Bevor Sie den Gasbehälter an das Gerät anschließen
o Überprüfen und reinigen Sie den Filter des Reglers
o Geben Sie ein wenig Gas (im Freien) vom Gasbehälter ab. Dadurch werden vorhandene Schmutzpartikel entfernt, um zu
verhindern, dass sie in den Druckregler oder das Gerät gelangen.
• Jedes Mal, wenn eine Gasflasche oder ein Gasrohr angeschlossen wird: Führen Sie stets eine Leckprüfung mit Seifenwasser durch – siehe
Abschnitt ‚Gaslecks‘.
Problem:
Keine Flamme / keine Zündung im Winter (Temp. <7 ° C)
Lösung:
Prüfen, ob Butan oder Propan verwendet wird: Butan brennt immer schlechter, wenn die Temperatur unter 7 ° C fällt, weil es dann in
eine Flüssigkeit übergeht. Mit LPG (= Propan / Butan-Gemisch) wird es oft helfen, die Gasflasche zu schütteln.
Verwenden Sie nur einen korrekten Niederdruckregler. Angaben zum Ausgangsdruck: siehe Typenschild. Bewegen Sie das Gerät nicht
während des Betriebs. Stöße und Stöße können die Sicherheitsvorrichtung aktivieren. Verdrehen Sie den Schlauch oder Schlauch nicht.
GEBRAUCH
Die Knöpfe zum Einschalten der Gasheizung befinden sich am oberen Teil der Heizung:
• Öffnen Sie den Gasbehälter (beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Niederdruckreglers).
• Drehen Sie den Regulierknopf wie in Abb. 1 gezeigt in Position 1. Drücken Sie ganz nach unten und drücken Sie gleichzeitig den
piezoelektrischen Knopf; Dies schaltet den Atmosphärenanalysator ein. Um die Flamme anzünden zu können, muss der Knopf 20 - 40
Sekunden nach der Zündung gedrückt gehalten werden.
2 2

9
8
GARANTIEBEDINGUNGEN
Das Gerät wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert, beginnend mit dem Kaufdatum. Alle Material- und
Herstellungsfehler werden innerhalb dieser Frist kostenlos repariert oder ersetzt. Es gelten die folgenden Regeln:
• Wir weisen ausdrücklich alle weiteren Schadenersatzansprüche, einschließlich Ansprüche auf Nebenschäden, zurück.
• Reparaturen oder Austausch von Komponenten innerhalb der Garantiezeit führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantie.
• Die Garantie wird ungültig, wenn Änderungen vorgenommen wurden, Originalteile eingebaut wurden oder Reparaturen
von Dritten durchgeführt wurden.
• Teile mit normalem Verschleiß wie Filter, Batterien, Lampen und Heizelemente fallen nicht unter die Garantie.
• Die Garantie gilt nur, wenn Sie die originale, datierte Kaufrechnung vorlegen und keine Änderungen vorgenommen
wurden.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen verursacht wurden, die von denen in dieser
Bedienungsanleitung abweichen.
• Die Transportkosten und die Risiken, die während des Transports des Gerätes oder der Teile des Geräts entstehen, gehen stets zu Lasten des
Käufers
• Schäden, die durch den Verzicht auf geeignete Ersatzteile verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, zuerst die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen. Bringen Sie das Gerät zur
Reparatur zu Ihrem Händler, wenn diese Anleitung keine Lösung bietet.
www.Qlima.com
Wenn das Gerät nicht mehr funktionstüchtig ist, sollte es so entsorgt werden, dass es gemäß den Vorschriften Ihrer örtlichen Behörde eine
minimale Umweltbelastung verursacht.
Bettwäsche oder Vorhängen oder auf Tischen oder Arbeitsplatten legen.
• Schalten Sie die Heizung aus, wenn Sie den Raum verlassen, und lassen Sie niemals eine Heizung im Schlaf oder wenn Sie das Haus verlassen.
• Verwenden Sie immer spezifizierte oder standardisierte Kabel, Stecker und Buchsen, schützen Sie sie immer vor Feuchtigkeit oder Wasser.
• Schalten Sie immer das Gasventil aus und entfernen Sie den Stecker nach Gebrauch.
• Vergewissern Sie sich immer, dass Sie das Gerät tatsächlich sehen, wenn Sie es einschalten möchten. Verwenden Sie niemals Dinge wie einen
Timer, einen Programmierer oder ein anderes Gerät (einschließlich Internet-Apps), das das Gerät automatisch einschaltet, da dies zu einem
Brand führen kann!
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Schalten Sie die Gasheizung vor der Reinigung aus, ziehen Sie das Netzkabel ab und warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Verwenden
Sie zum Reinigen der Außenseite des Heizgeräts ein weiches, mit Wasser und Flüssigwaschmittel angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals
Scheuerschwämme oder Scheuermittel. Verwenden Sie kein Wasser, keine brennbaren oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Überprüfen Sie das ODS regelmäßig. Wenn Staub oder Flusen vorhanden sind, entfernen Sie diesen, ohne den Brenner oder die Schläuche zu
beschädigen.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des flexiblen Gummischlauchs. Überprüfen Sie auch den Zustand der Dichtung am Druckregler bei
jedem Wechsel des Gasbehälters.
• Achten Sie darauf, die empfindliche Oberfläche des Brenners, die Armaturen und Gasschläuche, den Regler und alle anderen Komponenten
des Gaskreislaufs nicht zu beschädigen.
• Es wird empfohlen, die Gasheizung einmal jährlich von einem Fachmann prüfen zu lassen.
• Bitte beachten Sie die Lagervorschriften, wenn die Gasheizung längere Zeit nicht benutzt werden soll.
ANWEISUNGEN ZUR LEBENSDAUER UND ENTSORGUNG
• Trennen Sie den Gasbehälter von der Gasheizung.
• Lagern Sie den Gasbehälter in einem gut belüfteten Raum. Positionieren Sie es weit entfernt von brennbaren, explosiven oder heißen
Materialien und vorzugsweise nicht zu Hause. Außerdem sollte es niemals im Keller oder auf dem Dachboden gelagert werden.
• Die Gasheizung sollte an einem trockenen Ort gelagert werden und sollte vor Staub geschützt werden (vorzugsweise in der
Originalverpackung).
• Wenn entschieden wird, dass die Gasheizung nicht mehr verwendet werden soll, wird empfohlen, sie vom Gasbehälter zu trennen. Schneiden
Sie auch den Gummischlauch ab. Wenn Kinder mit der Heizung spielen, stellen Sie sicher, dass gefährliche Teile entfernt werden.
• Entsorgen Sie niemals biologisch nicht abbaubare Produkte in der Umwelt, sondern entsorgen Sie diese gemäß den geltenden nationalen
Vorschriften. Am Ende seiner Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden. Es muss zu einem speziellen
kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder zu einem Händler gebracht werden, der diesen Service anbietet.
• Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus
einer ungeeigneten Entsorgung ergeben, und ermöglicht die Rückgewinnung der verwendeten Materialien, um erhebliche Energie- und
Ressourceneinsparungen zu erzielen. Zur Erinnerung an die Notwendigkeit, Haushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit
einem Bild einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Denken Sie daran, dass die Gasheizung aus folgenden Materialien besteht:
• Eisen, d. H. Das Heizungsgehäuse und der Brennerkörper.
• Aluminium, Gasröhren.
• Messing, d. H. Der Abgriff- und Atmosphärenanalysator.
• Kunststoff, d.h. die Räder und der piezoelektrische Zünder.
• Kupfer bedeckt mit Gummi, d. H. Piezoelektrischer Zünder und Thermoelement.
• Keramik, Brennerplatte.
2

11
10
• Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarderne. Som ved brug af lignende
opvarmningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed.
• Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og må
derfor ikke bruges som hovedvarmekilde.
• Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår
de dermed forbundne farer.
• Brug ikke i badeværelser, soveværelser, kældre eller højhuse.
• Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de
har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet
af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
• En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren
eller en autorise ret person hhv. kundeservice.
• Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med
apparatet.
• Gasrørets længde < 1 meter, ø 8-10 mm.
• ADVARSEL - Visse dele af dette produkt kan være meget
varmt og forårsage forbrændinger. Særlig opmærksomhed
skal gives, hvor børn og sårbare mennesker er til stede.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden vejledning.
• Af sikkerhedsmæssige årsager skal du som ved alt andet
opvarmningsudstyr være opmærksom, når der er børn eller
dyr i nærheden af gasvarmeren og sikre, at børnene er blevet
gjort opmærksom på gasvarmeren.
• For at undgå overophedning må apparatet ikke tildækkes.
• Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar,
brusebad eller svømmebassin.
• Børn under 3 år skal holdes væk, medmindre de er under
konstant opsyn.
• Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må kun tænde/
slukke apparatet, forudsat at det er blevet placeret eller
installeret i sin tilsigtede normale position, og at de er under
opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en
6
HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK)
WARNUNGEN
• Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug.
• Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et
varmeapparat i private hjem og er kun egnet til brug i tørre
omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue,
køkken og garage.
• Der kræves en vis minimumplads og ventilation til gasvarmeren
for at den kan bruges sikkert (se kapitel D). Derudover skal du
altid lade et vindue eller en dør stå på klem (ca. 2,5 cm). Dette
tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk
og/eller ligger i en højde på over 1500 m.
• Der kræves en slange og en regulator til gasvarmeren. Hvis du
er i tvivl, kan du bede din gasleverandør om oplysninger.
• Gasvarmeren skal installeres som beskrevet i afsnittet
Installation, og der skal tages hensyn til advarslerne i afsnittet
Advarsler.
Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med EN449:2002+A1:2007 -standarden og det gældende forordning om gasapparater
(EU) 2016/426 (GAR)
• Flyt ikke gasvarmeren, mens den er tændt eller stadig er varm.
• Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en
autoriseret servicetekniker.
• Henvisning til gældende landinstallationsbestemmelser:
Kontroller de gældende nationale installationsforskrifter.
Installer kun varmeapparatet, når det overholder nationale
forskrifter, love og standarder.
>1m >1m
>2m
>1m
6

13
12
• Pas på ikke at skade samlingen eller andre dele.
• Vend aldrig gasflasken på hovedet for at kunne bruge al gassen. Det kan medføre udslip af eventuel resterende væske i flasken som
dermed forårsager uoprettelig skade på gasvarmeren.
• Følg anvisningerne for fra- og tilkobling i brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, hvis ovennævnte anvisninger ikke følges.
• Du må ikke dreje det fleksible rør eller slangen
INSTALLATION
• Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Stuer bør mindst være 82 m³ og andre lokaler 50 m³, men lokalet må aldrig være
mindre end 50 m³. Af hensyn til ventilationen anbefales der et grundareal på mellem 12,5 cm² og 25 cm².
• Det lokale, gasvarmeren bruges i, skal have tilstrækkelig luftcirkulation til normal forbrænding. Der anbefales derfor en luftudskiftning på
mindst 100 cm² i lokalet.
• Placer altid gasvarmeren på et plant og stabilt underlag. Installer aldrig gasvarmeren i bade- eller soveværelset, i kælderen, på overetagen i
en bygning eller i fritidsbeboelse.
• Anbring aldrig gasvarmeren for tæt på andre varmekilder (der skal være mindst 1 meter mellem gasvarmeren og andre varmekilder) eller
brandbare eller eksplosive materialer. Når gasvarmeren bruges, må den aldrig vende mod genstande, der kan blive beskadiget eller brændt.
• Placer gasvarmeren, så den vender direkte mod lokalets midte og så den altid vender mod et frit område. Derudover skal forsiden, der
udsender varme, være mindst 2,0 meter fra brandbare materialer, f.eks. sofaer eller gardiner.
• Brug aldrig gasvarmeren, hvis gasflasken ikke er placeret i det dertil beregnede rum.
• Udskift kun gasflasken i et flammefrit miljø.
• Før du tilslutter gasbeholderen til enheden:
o Kontrollér og rengør filteret i regulatoren
o Luk en lille smule gas ud (udendørs) fra gasbeholderen. Dette vil fjerne nuværende snavspartikler for at forhindre dem i at trænge ind i
trykregulatoren eller enheden.
• Hver gang, når der er tilsluttet en gasflaske eller en gasslange: Udfør altid en lækagetest med sæbevand – se kapitlet "Gaslækage".
Fejl:
Brænder ikke/kan ikke tændes om vinteren (temp. < 7 °C).
Afhjælpning:
Kontrollér, om der bruges butan- eller propangas: butan brænder stadig dårligere ved en temperatur under 7 °C, fordi butanen fortættes til
væske. Ved anvendelse af LPG (= blanding af propan- og butangas) kan problemet ofte afhjælpes ved at ryste gasflasken.
Brug kun en korrekt lavtryksregulator. Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under drift, da bump og stød kan
aktivere sikkerhedsanordningen. Sno ikke de fleksible rør eller slangen.
ANVENDELSE
Knapperne til at tænde for gasvarmeren sidder øverst på gasvarmeren:
• Åbn gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren).
• Drej reguleringsknappen til den position, der er vist i figur. Tryk den helt ned, og tryk samtidig på knappen til piezoelektrisk tænding.
Derved tændes luftmåleren. For at undgå at ilden går ud skal du holde knappen trykket ned i 20 - 40 sekunder efter tænding.
1. Min og Tænding
2. Midt
3. Maks
4. Piezoelektrisk tænder
Stop med at holde knappen nede, og drej den til den ønskede varmeposition:
• Luk for gasflasken for at slukke for gasvarmeren (følg brugervejledningen, der fulgte med Piezoelektrisk tænder lavtryksregulatoren).
• Hold ikke reguleringsknappen nede i mere end 40 sekunder.
• Flyt aldrig gasvarmeren, mens den varm og/eller tændt.
GASLÆKAGER
Følg nedenstående procedure, hvis du har mistanke om gaslækage:
• Luk for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren).
• Sluk al åben ild, for eksempel gaskomfurer.
• Åbn vinduerne for at øge luftcirkulationen.
• Sluk alt elektrisk udstyr, for eksempel lamper.
• Fyld sæbevand i en spand.
• Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren).
• Kom sæbevand på alle gaskredsløbets fittings og samlinger.
• Hvis der er en gaslækage, vil der opstå bobler på lækagestedet.
• Hvis der findes en lækage tæt på gasflasken, skal du følge brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren.
• Stram samlingens fittings og metalringe.
• Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren), og gentag proceduren.
Kontakt en kvalificeret tekniker, hvis der stadig er gaslækager.
4
1 2 3
6
sikker måde, og forstår de farer, der er involveret.
• Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må ikke tilslutte,
regulere og rengøre apparatet eller udføre vedligeholdelse.
SIKKERHEDSTIP 1
• Hvis varmeren er for tæt på brændbare materialer, risikerer du brand.
• Flyt ikke gasflasken, og foretag ikke vedligeholdelsesarbejde på gasvarmeren, mens den er tændt eller stadig er varm.
• Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i gasvarmerens åbninger.
• Sørg for, at personer og dyr holder tilstrækkelig afstand til den del af gasvarmeren, der udstråler varme, for at undgå skader eller
brand.
• Afskærmningen på dette apparat er til at forhindre risiko for brand eller skade ved forbrændinger, og ingen del af den må fjernes
permanent. DEN GIVER IKKE FULD BESKYTTELSE TIL SMÅ BØRN ELLER SVAGELIGE.
• Luk gasbeholderens ventil efter brug.
• Sluk gasvarmeren, før du går i seng.
• Følg anvisningerne i brugsanvisningen om, hvordan du finder en gaslækage.
• Gasvarmeren må kun installeres, hvis alle lokale bestemmelser, vedtægter og standarder overholdes.
• Gasvarmeren er kun beregnet til brug i tørre, støvfrie omgivelser. Må ikke anvendes i fritidskøretøjer som campingbiler og
campingvogne.
• Sørg for at bruge den korrekte gas, og undgå at udsætte gasflaskerne for varme eller ekstreme temperaturændringer. Opbevar altid
gasflaskerne køligt, tørt og mørkt.
• Brug kun en korrekt lavtryksregulator i henhold til EN16129. Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under
drift, da bump og stød kan aktivere sikkerhedsanordningen. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl.
• Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Derved fjernes de gasser, der opstår ved forbrændingen, af frisk luft.
• Brug aldrig gasvarmeren på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks. udstødningsgas eller malingsdampe).
• Hvis gasvarmeren placeres for tæt på brandbare materialer, er der risiko for brand.
• Brandgitteret på dette varmeapparat er beregnet til at forhindre direkte adgang til varmeelementerne og skal være monteret, når
varmeapparatet er i brug.
SAMLING AF GASVARMEREN
• Tag forsigtigt gasvarmeren ud af kassen, og kontrollér indholdet. Ud over gasvarmeren skal der være følgende: En brugsanvisning til
gasvarmeren.
• Fjern den øvrige emballage, og kontrollér gasvarmeren for skader. Kontakt en kvalificeret servicetekniker, hvis du har spørgsmål vedrørende
gasvarmeren. Opbevar al emballage uden for børns rækkevidde.
• Løsn de to fastgøringsskruer på gasvarmerens bagside. Tag bagbeklædningen af gasvarmeren. Læg bagbeklædningen ved siden af
gasvarmeren sammen med de to skruer.
• Gennemlæs og kontrollér nedenstående, før du tilslutter lavtryksregulatoren: Gasvarmeren må kun forsynes med flaskegas (Propan-
butan) i en flaske med en maksimumvægt på 15 kg. Tilslut lavtryksregulatoren med en fast kalibrering på maksimalt 30 mbar, der er i
overensstemmelse med EN 12864:2002. Slangen skal være i henhold til nationale standarder. Korrekt tilslutning af slangen foretages med
metalbånd i den rette størrelse. Følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren, for at tilslutte den korrekt.
• Placer de to metalringe rundt om slangen. Slut slangen til slangekoblingen på lavtryksregulatoren og på hanen. Luk metal-ringen med en
skrue, men pas på ikke at komme til at beskadige fittings eller andre dele.
• Kontrollér, at gasflasken er lukket, og at der ikke er åben ild (f.eks. en tændt brændeovn) på stedet, før du slutter lavtryksregulatoren
til gasflasken. Tilslut lavtryksregulatoren i henhold til brugervejledningen, der fulgte med lavtryksgeneratoren. Kontrollér, at der ikke er
gaslækager: Se afsnit ”Gaslækager”.
• Placer gasflasken i det dertil beregnede rum. Sørg for, at slangen ikke er snoet eller knækket og ikke berører nogen dele af gasvarmeren.
• Sæt bagbeklædningen på rummet til gasflasken ved at indsætte de to kroge i de tilhørende huller i kabinettet. Skru de to fastgøringsskruer
fast på gasvarmerens bagside.
1. Effekt regulator
2. Gashane
3. Slang
4. Lavtryksregulator
5. Flaskebagbeklædning
6. Gasflaske
Yderligere anvisninger
•
Kontrollér, at gasflasken er lukket, når den skal udskiftes (følg anvisningerne, der fulgte med lavtryksregulatoren). Lad gasvarmeren
køle af først, og kontrollér, at der ikke er åben ild eller varmekilder på stedet.
• Skift kun gasbeholderen i et flammefrit miljø.
• Derudover anbefales det at kontrollere regulatorens pakninger og gummislangens tilstand. Hvis der er tvivl om slangens eller
pakningernes tilstand, skal du udskifte dem.
6

15
14
ELEKTRISK VARMER
Det elektriske varmesystem er designet til infrarød stråling teknologi. Selv hvis de anvendes i en u-forseglet store værelse vil effektiviteten
være perfekt. Varmeren har to elvarmeelementer, der kan anvendes separat eller sammen afhængigt af behovet.
Operation:
a. Sørg for, at stikket er jordforbundet. Sæt stikket i stikkontakten.
b. Tryk på kontakten "Fan" at blive klar til at bruge ovnen og for at starte blæseren.
c Tryk på knappen ”I” for at starte elvarme med lav effekt
d. Tryk den anden knappen ”I” at starte elvarme med maksimal effekt, hvis det er nødvendigt.
e. Sluk for alle kontakter efter brug. Tag stikket ud af stikkontakten..
* Drej termostaten til "Høj": Elvarmeren virker til høj rumtemperatur
* Drej termostaten til "Lav": Elvarmeren slukker ved laveste rumtemperatur og genstarter automatisk, når denne laveste rumtemperatur er
underbud
SIKKERHEDSTIP 2
• Anbring altid varmelegeme mod midten af rummet.
• Du må aldrig flytte kaminen, når den brænder.
• Undgå mennesker, især små børn og ældre mennesker fra at røre meget varme overflader.
• Aldrig tørt tøj på toppen af metal beskyttelses gitter
• Hold alle brændbare materialer mindst en meter væk fra varmeapparatet.
• Brug aldrig en gasvarmer i et badeværelse, soveværelse, mobile hjem, højhus bygning eller campingvogn. Giftige gasser kan forårsage
alvorlige sundhedsmæssige problemer i disse situationer.
• Brug aldrig eller gemme opløsningsmidler og pres pack dåser nær en gasvarmer, selvom varmelegeme er slukket.
• Smid aldrig affald såsom cigaretskod i en gas brand -Det kan påvirke forbrændingen og producere farlige forurenende stoffer.
• Sørg lokaler, der indeholder gas varmer er godt ventileret.
• Hold områder omkring varmelegeme fri for papirer, trash, og andre brændbare genstande
• Anbring varmeren på en plan, hård, brandfarlige overflade; ikke placere på tæpper, tæpper eller sokkel, nær strøelse eller gardiner eller på
borde eller bordplader.
• Sluk for varmeren fra, hvis du forlader området, og aldrig forlade et varmelegeme på, mens du sover eller hvis du forlader hjemmet.
• Brug altid specificeret eller standard wire, stik og stikdåse, altid beskytte dem mod fugt eller vand.
• Sluk altid gasventil og tag stikket efter brug.
• Sørg altid for, at du rent faktisk kan se apparatet, når du ønsker at tænde det. Brug aldrig ting som en timer, programmør eller en anden
enhed (herunder internet-apps), der tænder apparatet automatisk, da det kan forårsage brand!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før du rengør gasvarmeren, skal du slukke for den, tag stikket ud af stikkontakten og vente til den er helt kold. Rengør gasvarmeren
udvendigt med en blød klud hårdt opvredet i vand tilsat et flydende rengøringsmiddel. Brug aldrig skuresvampe eller andre slibemidler. Brug
ikke for meget vand eller brandbare eller slibende rengøringsmidler.
• Efterse med jævne sikkerhedssystem ved iltsvind. Hvis der er støv eller andet snavs, skal det fjernes, uden at brænderen eller rørene
beskadiges.
• Kontrollér ofte gummislangens tilstand.
• Kontrollér også trykregulatorens pakning, hver gang gasflasken udskiftes.
• Pas på ikke at støde eller beskadige brænderens skrøbelige overflade, fittings og gasslanger, regulatorer og alle andre dele af gaskredsløbet.
• Det anbefales at få efterset gasvarmeren en gang om året af en professionel tekniker.
• Følg opbevaringsanvisningerne, hvis gasvarmeren ikke skal bruges i længere tid.
HOLDBARHEDSDATO OG INSTRUKTIONER OM BORTSKAFFELSE
• Kobl gasflasken fra gasvarmeren.
• Opbevar gasflasken i et lokale med god ventilation. Anbring den langt fra brandbare, eksplosive eller varme materialer – helst helt uden for
boligen. Opbevar den aldrig i kælderen eller på loftet.
• Opbevar gasvarmeren et tørt sted, hvor den er beskyttet mod støv (helst i den originale emballage).
• Hvis gasvarmeren aldrig skal bruges mere, anbefales det at koble gasvarmeren fra gasflasken. Skær gummislangen over, og sørg derudover
for at fjerne alle farlige dele, hvis børn skal lege med den.
Bortskaf aldrig ikke-biologisk nedbrydelige produkter i naturen, men bortskaf dem i henhold til gældende national lovgivning. Produktet
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal indleveres til det lokale genbrugsstation eller til en forhandler,
der yder denne service. Ved separat og korrekt bortskaffelse af husholdningsapparater undgås eventuel negativ påvirkning af miljøet og
bcd
6
sundheden, som kan opstå ved ukorrekt bortskaffelse, og det sikres, at de forskellige dele genbruges, hvilket betyder besparelse af energi og
ressourcer. Som en påmindelse om, at husholdningsapparater skal bortskaffes separat, er produktet mærket med en overstreget skraldespand.
Husk, at gasvarmeren består af følgende materiale:
• Jern, f.eks. i gasvarmerens kabinet og brænder.
• Gasrør af aluminium.
• Messing, f.eks. hanen og luftmåleren.
• Plast, f.eks. hjulene og den piezoelektriske tænder.
• Kobber belagt med gummi, f.eks. den piezoelektriske tænder og termoelementet.
• Keramisk brænderplade.
GARANTIBETINGELSER
Gasvarmeren leveres med 24 mdrs. garanti gældende fra købsdatoen. Inden for denne periode repareres alle materiale- og
fremstillingsfejl gratis. Derfor gælder følgende regler:
• Vi afviser udtrykkeligt alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, herunder indirekte skader.
• Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantiperioden.
• Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer på gasvarmeren, hvis der er monteret uoriginale reservedele, eller
hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
• Garantien gælder kun, hvis det originale, daterede købsbevis fremlægges, og hvis ingen ændringer er foretaget på dette.
• Garantien gælder ikke for skader, der er opstået ved handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller
ved brug af forkert type gas eller forældet gas. Brug af forkert gas kan være farligt.
• Omkostninger og risiko ved transport af gasvarmerens eller dens dele bæres altid af køberen.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse brugsanvisningen først. Hvis der ikke kan findes en løsning på problemet,
skal gasvarmeren indleveres til reparation hos forhandleren.
www.Qlima.com
Når apparatet ikke længere fungerer, skal det bortskaffes på en måde, så det belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, som
gælder i din kommune.

17
16
LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES)
ADVERTENCIAS
• Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el
radiador.
• Este producto está diseñado para su uso como calefactor en
viviendas residenciales y solo es apto para utilizarlo en lugares
secos, en condiciones normales del hogar, dentro de la sala de
estar, la cocina y el garaje.
• Este calefactor a gas requiere un espacio y ventilación mínimas
para que pueda usarse de forma segura (consulte la sección D).
Además, deje siempre una ventana o una puerta ligeramente
entornada (± 2,5 cm). También recomendamos hacer esto en
habitaciones bien aisladas o sin corrientes de aire y/o a una
altitud de más de 1.500 metros.
• Estos calefactores de gas requieren una manguera y un
regulador. En caso de duda, pida información a su proveedor
de gas.
• El calefactor debe instalarse según se describe en la sección
de instalación y se deben tener en cuenta las siguientes
advertencias descritas en la sección de advertencias.
Este calefactor se ha fabricado según el estándar EN449:2002+A1:2007 y la Reglamento de Aparatos a Gas (EU) 2016/426 (GAR).
• No mueva el calefactor si está encendido o sigue caliente.
• Cualquier reparación y/o operación de mantenimiento debe
realizarla únicamente un ingeniero de servicio reconocido.
• Instale la estufa en conformidad con las instrucciones
contenidas en la sección de instalación de las Instrucciones.
>1m >1m
>2m
>1m
5
• Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las normas
de seguridad de la CE. Sin embargo, hay que proceder con
cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactory.
•
La estufa esta destinada para el uso como calefaccion adicional.
Por lo tanto, no debe considerarse como una calefaccion central.
• El aparato no puede ubicarse justo bajo un enchufe.
• Este aparato puede ser utilizado por ninos a partir de 8 anos
y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales
reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que
sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del
aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que
entrana.
• No lo use en baños, dormitorios, sótanos o edificios de gran
altura.
• Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo
ninos) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a
menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato
por otra persona que sea responsable de su seguridad.
• Como medida de precaución y si el cable de alimentación
estuviera danado, hay que sustituirlo en el fabricante, su
servicio de atención al cliente o personas con una cualificación
similar.
• Se deberá vigilar a los ninos para asegurar que no jueguen con
el aparato.
• Longitud del tubo de gas <1 metro, ø 8-10 mm.
• ATENCIÓN – Algunas partes de este producto pueden
calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste especial
atención en caso de presencia de niños o personas vulnerables.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario
no deben ser realizadas por ninos sin supervisión.
• Por motivos de seguridad, tenga cuidado cuando se encuentran
ninos o animales cerca de la estufa, igual que con cualquier
otro dispositivo calefactor, y procure que los ninos siempre
estén concientes de la presencia de una estufa encendida.
• No tape o cubra el aparato para evitar su sobrecalentamiento.
• No utilice este calefactor en las cercanías inmediatas a bañeras,
duchas o piscinas.
• Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados del
dispositivo, excepto si tienen supervisión permanente.
5

19
18
• Los niños de 3 a 8 años solo podrán encender o apagar el
electrodoméstico siempre y cuando este haya sido colocado o
instalado en su posición de funcionamiento normal prevista
y que cuenten con supervisión o con las instrucciones relativas
al uso seguro del electrodoméstico y que entiendan los riesgos
involucrados.
• Los niños de 3 a 8 años no deberán enchufar, regular, ni
limpiar el electrodoméstico o llevar a cabo ninguna tarea de
mantenimiento.
CONSEJOS DE SEGURIDAD 1
• Si el calefactor se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, puede provocar un incendio.
• No sustituya el contenedor del gas o repare el calefactor cuando aún esté encendido o caliente.
• No introduzca las manos, dedos u objetos en cualquier apertura del calefactor.
• Asegúrese de que las personas y los animales mantienen una distancia de seguridad desde la parte radiante para prevenir cualquier
lesión o riesgo de incendio.
• La cubierta de este aparato permite evitar el riesgo de incendio o lesiones por quemaduras, y ningún componente debe retirarse
permanentemente. NO OFRECE PROTECCIÓN TOTAL PARA NIÑOS PEQUEÑOS O ENFERMOS.
• Cierre la válvula de la bombona después del uso.
• Apague el calefactor cuando vaya a dormir.
• Siga las instrucciones para encontrar cualquier fuga de gas tal y como se describe en estas Instrucciones de uso.
• Referencia a las regulaciones de instalación del país en vigor: verifique las reglamentaciones locales de instalación vigentes. Instale el
calentador solo cuando cumpla con las regulaciones, leyes y estándares nacionales.
• La estufa sólo sirve para el uso en lugares secos y sin polvo. No debe usarse en vehículos recreativos.
• Asegurese de que se esta utilizando el tipo de gas correcto y que las bombonas de gas no son expuestas al calor o a cambios de
temperatura extremos. Almacene las bombonas de gas siempre en un lugar fresco, seco y oscuro.
• Use solo un regulador de baja presión según la EN16129. Datos de salida de presión: consulte la placa de características. No mueva el
aparato cuando lo use, los choques y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. En caso de duda, pongase en contacto con
el distribuidor local.
• La estufa debe usarse unicamente en espacios con buena ventilacion. De esta forma, los gases producidos por la combustion seran
expulsados por el aire fresco.
• Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por
ejemplo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas).
• Cuando la estufa se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, hay peligro de incendio.
• La rejilla de protección de este calefactor está diseñada para prevenir el acceso directo a los elementos de calefacción y debe colocarse
cuando el calefactor se esté usando.
MONTAJE DEL CALEFACTOR A GAS
Nota: Se incluyen un regulador de la presión del gas y su manual de usuario en un embalaje separado.
• Retire con cuidado su calefactor de la caja y compruebe el contenido. Además del calefactor, debe tener lo siguiente:
A. Instrucciones de uso para el calefactor a gas
B. Un regulador de baja presión, con manguera e instrucciones de usuario
Conserve la caja y los materiales de embalaje para almacenamiento y/o transporte.
• Retire el resto de materiales de embalaje y compruebe si el calefactor tiene algún daño. Si tiene dudas sobre el calefactor, póngase en
contacto con personal de servicio cualificado. Conserve el material de embalaje fuera del alcance de niños pequeños.
• Desatornille los tornillos de fijación de la parte posterior del calefactor a gas. Desconecte la cubierta trasera del calefactor.
•
Antes de conectar el regulador de baja presión, compruebe y lea lo siguiente: El calefactor de gas sólo debe utilizarse con Gas Licuado del Petróleo
(GPL) en un contenedor con un peso máximo de 15kg. Conecte el regulador de baja presión con una calibración fija de 30 mbar como máximo que
cumpla la EN 12864:2002. La manguera debe cumplir los estándares nacionales. Para una conexión correcta, la manguera debe conectarse utilizando
bandas de metal de tamaño adecuado. Para una conexión correcta, siga las instrucciones suministradas con el regulador de baja presión.
• Deslice los dos anillos metálicos en torno a la manguera. Conecte la manguera a la unión de la manguera del regulador de baja presión y a la
del grifo. Cierre firmemente los anillos de metal con un destornillador, pero asegúrese de que no daña los ajustes o cualquier componente.
• Antes de conectar el regulador de baja presión al contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado y que no hay
llamas abiertas (p.ej., una llama encendida) en el lugar donde trabaje. Conecte el regulador de baja presión según las instrucciones de
usuario que se suministran con el regulador de baja presión.
Compruebe si hay fugas de gas: consulte la sección F
• Coloque el contenedor de gas en su compartimento. Asegúrese de que la manguera no está doblada u obstruida, y de que no esté en
contacto con ninguna parte caliente del calefactor.
• Fije la cubierta trasera de la bombona al compartimento insertando los dos ganchos en los agujeros respectivos del cubículo. Coloque otra
vez los dos tornillos en la parte posterior del calefactor.
5
1. Regulador de efecto quemador
2. Válvula principal del gas
3. Manguera del gas
4. Regulador de presión del gas
5. Deflector de protección
6. Bombona de gas
Además
•
Para sustituir el contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado (siga las instrucciones de usuario suministradas
con el regulador de baja presión). Deje que el calefactor se enfríe primero y asegúrese de que no hay llamas abiertas u otras fuentes
de calor en el área en que trabaja.
• Cambie solo la bombona en un entorno sin fuego.
• Además, se recomienda comprobar los sellos de las juntas del regulador y la manguera de goma flexible para cerciorarse de sus
condiciones. Si tiene cualquier duda sobre la condición de la manguera o las juntas, sustitúyalas.
• Asegúrese de que no daña la conexión ni ningún otro componente.
• Nunca ponga el contenedor del gas del revés para hacer un uso total del contenido. Esto puede soltar residuos líquidos en el
contenedor que dañen el calefactor de forma irreparable.
• Para la desconexión o la conexión del regulador de baja presión, siga siempre las instrucciones del usuario que se suministran con el
regulador.
• El fabricante no es responsable de ninguna lesión o daño si no se presta atención a los puntos descritos anteriormente.
• Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
INSTALACIÓN
• Utilice el calefactor del gas únicamente en habitaciones bien ventiladas. Se recomienda un espacio mínimo de 82 m³ para salas habitables y
de 50 m³ para otras salas, aunque la habitación nunca debe ser menor a 50 m³. Para ventilación se recomienda una superficie de 12,5 cm² y
25 cm².
• La habitación en que se use el calefactor a gas debe tener suficiente circulación de aire para una combustión normal. Se recomienda, por
tanto, que la habitación debe tener al menos 100 cm² hasta el exterior para sustituir el aire.
• Coloque siempre el calefactor en una superficie plana y estable. Nunca instale o utilice el calefactor en un baño o en un dormitorio, en un
sótano, o en plantas superiores de un edificio o en una instalación de ocio.
• Nunca coloque el calefactor a gas demasiado cerca de otras fuentes de calor (se requiere al menos una distancia de 1 metro entre el calefactor
a gas y otras fuentes de calor) o de materiales inflamables o explosivos.
• Durante el uso, el calefactor a gas no debe ponerse frente a objetos que puedan resultar dañados o quemados.
• Coloque el calefactor de modo que el calefactor se dirija hacia el centro de la habitación y hacia un espacio abierto. Además, la parte frontal
radiante debe estar al menos a 2,0 metros de cualquier material inflamable, p.ej., cortinas o sofás.
• Nunca utilice el calefactor a gas cuando el contenedor del gas esté fuera del compartimento.
• Solo reemplace el cilindro de gas en un ambiente libre de llamas.
• Antes de conectar el recipiente de gas al aparato
o Compruebe y limpie el filtro del regulador
o Libere un poco de gas (al exterior) del recipiente de gas. Esto eliminará las partículas de suciedad para evitar su entrada al regulador de
presión o al aparato.
• Cada vez que se conecte una bombona de gas o el tubo de gas: Realice siempre una comprobación de fugas con agua jabonosa; consulte el
capítulo "Fugas de gas".
Síntoma:
No prende/no da chispa en invierno (temp. <7°C)
Solución:
Controle si se utiliza butano o propano: el butano quema cada vez peor a temperaturas inferiores a 7°C, debido a que se transforma en
líquido. En caso de utilizar gas LPG (= mezcla de propano y butano), el problema se suele solucionar agitando un momento la bombona de gas.
Use solo un regulador de baja presión adecuado Datos de salida de presión: consulte la placa de características. No mueva el aparato cuando lo
use, los choques y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
USO
Los botones para encender el calentador de gas se encuentran en la parte superior de la estufa:
• bra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario suministradas con el regulador de baja presión).
• Gire el mando regulador a la posición 1 tal y como se indica en la figura. Presiónelo hacia abajo y, a la vez, pulse el botón piezoeléctrico, lo
que enciende el analizador atmosférico. Para mantener la llama encendida, el mando debe mantenerse presionado durante 20 - 40 segundos
tras la ignición.
1. Mínimo e ignición
2. Medio
3. Máximo
4. Ignición piezoeléctrica
4
1 2 3
5

21
20
Suelte el botón y gírelo a la posición que corresponda a la cantidad de calor deseada:
• Para APAGAR el aparato, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones suministradas con el regulador de baja presión).
• No mantenga el mando de regulación presionado durante más de 40 segundos.
• Nunca mueva el calefactor cuando esté caliente y/o en uso.
FUGAS DE GAS
Si cree que puede haber una fuga de gas, siga este procedimiento:
• Cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
• Apague todas las llamas abiertas, por ejemplo estufas.
• Abra ventanas para aumentar la circulación del flujo de aire.
• Apague los dispositivos eléctricos, como lámparas.
• Prepare un cubo con agua jabonosa.
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
• Frote el agua jabonosa sobre todos los ajustes y conexiones del circuito de gas.
• Si hay una fuga de gas, aparecerán burbujas donde se produzca la fuga.
• Si se halla una fuga, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones del usuario del regulador).
• Apriete el ajuste y los anillos de metal de la conexión.
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario del regulador) y repita el procedimiento de nuevo.
Si sigue habiendo una fuga de gas, póngase en contacto con un profesional y un ingeniero cualificado para obtener ayuda.
CALEFACTOR ELÉCTRICO
El sistema de calefacción eléctrico está diseñado para la tecnología de radiación por infrarrojos. Incluso si se utiliza en una sala amplia no
sellada, la eficiencia será perfecta. Hay un interruptor para elegir calefacción eléctrica o a gas. El calefactor tiene dos elementos de calefacción,
que se pueden usar de forma separada o junta dependiendo de las necesidades.
Funcionamiento:
a. Asegúrese de que el enchufe está bien conectado. Ponga el cable en el enchufe.
b. Pulse el interruptor "ventilador" para prepararse para usar el calefactor e iniciar el ventilador.
c. Pulse el interruptor "I" para iniciar la calefacción eléctrica con efecto medio.
d. Pulse el otro interruptor "I" para iniciar la calefacción eléctrica con el efecto máximo necesario.
e. APAGUE todos los interruptores después del uso. Retire el cable del enchufe.
* gire el termostato a "Alto": el calentador eléctrico funcionará a temperatura ambiente alta
* Ponga el termostato en "Bajo": el calentador eléctrico se apagará a la temperatura ambiente más baja y se reiniciará automáticamente
cuando se reduzca la temperatura ambiente más baja.
CONSEJOS DE SEGURIDAD 2
• Coloque siempre el calefactor de cara al centro de la sala.
• Nunca mueva el calefactor cuando esté ardiendo.
• Evite que personas, especialmente niños pequeños y ancianos toquen las superficies muy calientes.
• Nunca seque ropa sobre la rejilla metálica que lo cubre
• Mantenga todos los materiales inflamables a al menos un metro del calefactor.
• Nunca utilice un calefactor a gas en un baño, dormitorio, casa móvil, edificio de gran altura o caravana. Los gases tóxicos pueden causar
graves problemas de salud en estas situaciones.
• Nunca utilice o guarde disolventes ni latas cerradas a presión cerca del calefactor, incluso si el calefactor está apagado.
• Nunca deseche basura como colillas en un fuego a gas - puede afectar a la combustión y producir contaminantes peligrosos.
• Asegúrese de que las habitaciones con calefactores a gas están bien ventiladas.
• Mantenga las áreas en torno al calefactor libre de papeles, basura y cualquier otro elemento combustible
• Coloque el calefactor en una superficie nivelada, dura y no inflamable; no lo ponga sobre alfombras o enchufes, ni cerca de camas o paños,
ni sobre mesas o encimeras.
• Apague el calefactor si abandona el área, y nunca lo deje encendido si está durmiendo o si sale de casa.
• Utilice siempre un cableado y un enchufe especificado o estándar, y protéjalo siempre de la humedad y el agua,
• Apague siempre la válvula del gas y retire el enchufe después del uso.
• Asegúrese de tener el electrodoméstico a la vista al momento de ponerlo en funcionamiento. ¡Nunca utilice temporizadores, programadores
o cualquier otro dispositivo (incluyendo aplicaciones de internet) que enciendan el electrodoméstico automáticamente ya que esto podría ser
la causa de un incendio!
bcd
5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiarlo, APAGUE el calefactor a gas, desconecte el cable de la corriente y espere a que se haya enfriado completamente. Para
limpiar la parte exterior del calefactor, utilice un paño suave humedecido con agua y detergente líquido. Nunca utilice estropajos o productos
abrasivos. No utilice agua o limpiadores inflamables o abrasivos.
• Inspeccione regularmente los ODS. Si hay suciedad o pelusas, retírelas sin dañar el quemador o los conductos.
• Compruebe las condiciones de la manguera flexible de goma con frecuencia. Compruebe también las condiciones del sello de las juntas en el
regulador de presión cada vez que se cambie el contenedor de gas.
• Tenga cuidado de no golpear o dañar la superficie frágil del quemador, los ajustes y mangueras de gas, el regulador y el resto de
componentes del circuito de gas.
• Se recomienda inspeccionar el calefactor a gas una vez al año por parte de un profesional.
• Por favor, siga las instrucciones de almacenamiento cuando el calefactor de gas no se vaya a utilizar durante un largo periodo.
INSTRUCCIONES SOBRE EL FINAL DEL CICLO DE VIDA ÚTIL Y
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
• Desconecte el contenedor de gas del calefactor de gas.
• Guarde el contenedor de gas en una sala bien ventilada. Colóquelo lejos de cualquier material inflamable, explosivo o caliente, y
preferiblemente fuera del hogar. Además, nunca debe guardarse en un sótano o en un ático.
• El calefactor a gas debe guardarse en un lugar seco y debe protegerse contra el polvo (preferiblemente en el embalaje original).
• Si decide que ya no va a utilizar más el calefactor a gas, se recomienda que lo desconecte del contenedor de gas. Corte también la manguera
de goma. Asegúrese de quitar las piezas peligrosas en el caso de que los niños pudieran jugar con el calefactor.
No deseche los productos no biodegradables en el medio ambiente. Hágalo cumpliendo la legislación nacional vigente. Al final de su vida útil,
el producto no debe eliminarse como un residuo doméstico. Debe llevarse a un centro especial de recogida diferenciada de las autoridades
locales o a un agente que ofrezca este servicio. La eliminación de un aparato doméstico de forma separada evita posibles consecuencias
negativas para el entorno y la salud que puedan derivarse de una eliminación inadecuada y permite que los materiales que lo constituyen sean
recuperados para realizar ahorros significativos en energía y recursos. Como recordatorio de la necesidad de eliminar aparatos domésticos de
forma separada, el producto está marcado con una imagen de un contenedor de basura con ruedas y tachado.
Recuerde que el calefactor consta de los siguientes materiales:
• Hierro, p.ej., la carcasa del calefactor y el cuerpo del quemador
• Aluminio, conductos del gas
• Bronce, p.ej., la cubierta y el analizador atmosférico
• Plástico, p.ej., las ruedas y el encendedor piezoeléctrico
• Cobre cubierto con goma, p.ej., el encendedor piezoeléctrico y la termocupla
• Cerámica, bandeja del quemador
CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en
la fecha de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación
o de materiales serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las
reglas siguientes:
• Se rechazarán explícitamente todas las reclamaciones por danos, incluyendo los danos indirectos.
• La reparación o sustitución de componentes dentro del plazo de garantía, no implica ninguna extensión del plazo de
garantía.
• La garantía queda anulada cuando el aparato ha sido modificado, cuando se han utilizado piezas otras que las originales, o
cuando el aparato ha sido reparado por terceros.
• La garantía no se aplicará a los componentes que sufren de desgaste normal, como filtros, pilas eléctricas, lámparas y elementos calefactores.
• La garantía tendrá validez únicamente cuando se presenta el recibo de compra original con fecha, sin modificación alguna.
• La garantía no se aplicará en caso de danos causados por negligencia o por actividades que no correspondan con las instrucciones en el
presente manual.
• Los gastos de transporte y los riesgos asociados con el transporte del aparato o sus componentes siempre correrán a cargo del cliente.
• La garantía no cubrirá los danos causados por el uso de piezas de recambio inadecuadas.
Para evitar los gastos innecesarios, le recomendamos leer bien las instrucciones
antes de usar el aparato. Lleve el aparato al punto de venta donde lo ha comprado, cuando las instrucciones no ofrecen ninguna solución.
www.Qlima.com
5

23
22
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR)
AVERTISSEMENTS
• Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage.
• Ce produit est destiné à être utilise en tant que chauffage dans
des maisons résidentielles et est uniquement adapté à une
utilisation dans des environnements secs, dans des conditions
d’usage normales (à domicile), en intérieur dans le salon, la
cuisine ou le garage.
• Ce chauffage à gaz nécessite un minimum d’espace et
d’aération dans lequel il peut être utilisé en sécurité (consulter
section D). De plus, toujours laisser une fenêtre ou une porte
légèrement entrouverte (± 2,5 cm). Nous recommandons
également de le faire dans les pièces extrêmement isolées
ou sans courant d’air et/ou à des altitudes au-dessus de 1 500
mètres.
• Ces chauffages à gaz nécessitent un tuyau et un régulateur. En
cas de doute demandez des informations à votre fournisseur
de gaz.
• Le chauffage doit être installé selon la description dans la
section ‘installation’, et les avertissements suivants décrits dans
la section ‘avertissements’ doivent être pris en compte.
Ce chauffage est construit conformément à la norme EN449:2002+A1:2007 et la réglementation applicable concernant les appareils à
gaz (EU) 2016/426 (GAR).
• Ne déplacez pas le chauffage lorsqu’il est brûlant ou encore
chaud.
• Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance
uniquement par un spécialiste en maintenance agréé.
>1m >1m
>2m
>1m
3
• Installez le chauffage selon les instructions décrites dans la
section installation du mode d’emploi.
• Ce chauffage est fabriqué selon les normes CE de sécurité.
Néanmoins, il faut prendre des précautions comme avec tout
autre dispositif de chauffage.
• Le chauffage est prévu pour fournir de la chaleur
supplémentaire. Par conséquent, ne le considérez pas comme
un chauffage central.
• L’appareil ne doit pas être situé directement sous une prise.
• Cet appareil peut ętre utilisé par des enfants ŕ partir de 8 ans et
des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales, ayant une expérience et des connaissances
insuffisantes, uniquement si ces enfants et personnes sont
placés sous la surveillance d’une personne responsable ou
ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
• Ne pas utiliser dans les salles de bain, les chambres, les sous-
sols ou les immeubles de grande hauteur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été
supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Si le cordon fourni est endommagé, il doit ętre remplacé par le
fabricant, son agent de service ou toute personne également
qualifiée pour éviter un risque.
• Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec l’appareil.
• Longueur du tube à gaz <1 mètre, ø 8-10 mm.
• ATTENTION - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir
brûlantes et provoquer des brûlures. Une attention particulière
doit être portée en présence d’enfants ou de personnes
vulnérables.
• Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs lorsque des
enfants ou des animaux sont à proximité du chauffage,
comme avec tout autre dispositif de chauffage et assurez-vous
que les enfants soient toujours conscients de la présence d’un
chauffage brûlant.
• Pour éviter la surchauffe ne couvrez pas l’appareil.
• N’utilisez pas ce chauffage dans les environs immédiats d’un
bain, douche ou d’une piscine.
• Les opérations d’utilisation et de nettoyage quotidien ne
3

25
24
doivent pas ętre réalisées par des enfants sans surveillance.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à
moins d’une surveillance continue.
• Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent mettre en marche
ou arrêter l’appareil qu’à condition que celui-ci ait été placé
ou installé dans sa position de fonctionnement normale
prévue et qu’ils soient surveillés ou aient reçu les consignes
concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et
qu’ils comprennent les risques impliqués.
• Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil,
le régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien.
CONSEILS DE SÉCURITÉ 1
• Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie.
• Ne remplacez pas le réservoir à gaz ou ne réparez pas le chauffage lorsqu’il est encore brûlant ou chaud.
• N’insérez pas les mains, les doigts ou des objets dans n’importe quelle ouverture du chauffage.
• Assurez-vous que les personnes et les animaux soient à une distance sûre de la partie radiante afin de leur éviter toute blessure ou
tout risque d’incendie.
• La protection sur l’appareil sert à éviter les risques d’incendie ou de blessures par brûlure et aucune partie de l’appareil ne devrait
être retirée de façon permanente. IL N’Y A PAS DE PROTECTION TOTALE GARANTIE POUR LES ENFANTS OU LES PERSONNES
HANDICAPÉES.
• Fermez la vanne du réservoir à gaz après utilisation.
• Éteignez le chauffage en allant dormir.
• Suivez les instructions pour rechercher les fuites de gaz telles que décrites dans ce mode d’emploi.
• Référence aux réglementations d’installation en vigueur dans votre pays: vérifiez les réglementations d’installation nationales en
vigueur. N’installez l’appareil de chauffage que s’il est conforme aux réglementations, lois et normes nationales.
• Le chauffage est adapté uniquement pour une utilisation dans des lieux secs, sans poussière et ne devrait pas être utilisé dans des
véhicules de loisirs; caravanes ou campings-cars.
• Assurez-vous que le gaz adéquat est utilisé et que les réservoirs à gaz ne sont pas exposés à la chaleur ou à des changements de
température extrêmes. Toujours stocker les réservoirs à gaz dans des endroits frai, secs et sombres.
• Utilisez uniquement un régulateur de basse pression EN16129. Détails de la pression à la sortie : consulter la plaque signalétique. Ne
déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement, les chocs et les secousses peuvent activer le dispositif de sécurité. En cas de doute
contactez votre distributeur local.
• Utilisez le chauffage uniquement dans des pièces bien ventilées. Ainsi, les gaz produits par combustion seront éliminés par l’air frais.
• N’utilisez jamais le chauffage dans des endroits où il peut y avoir des gaz ou fumées nocives (p. ex. gaz d’échappement ou émanations
de peinture).
• Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie.
• Le pare-feu de ce chauffage est destiné à empêcher un accès direct aux éléments du chauffage et doit être en place lorsque le
chauffage est en cours d’utilisation..
MONTAGE DU CHAUFFAGE À GAZ
• Retirez votre chauffage du colis avec précaution et vérifiez le contenu. En plus du chauffage vous devez avoir :
Mode d’emploi du chauffage à gaz
• Retirez tous les autres emballages et vérifiez le chauffage pour tout dommage. Si vous avez le moindre doute concernant le chauffage,
veuillez contacter le personnel de maintenance qualifié. Tenir tous les emballages hors de portée des jeunes enfants.
• Dévissez les vis de fixation à l’arrière du chauffage à gaz. Débrancher le capot arrière du chauffage.
• Avant de brancher le régulateur basse pression veuillez vérifier et lire ce qui suit : Le chauffage à gaz ne doit être alimenté que par du
Propane-Butane dans un réservoir d’un poids maximum de 15 kg. Branchez le régulateur basse pression avec un étalonnage fixe de 30 mbar
maximum conforme à la norme EN 12864:2002. Le tuyau doit être conformes aux normes nationales. Pour un branchement correct, le tuyau
doit être branché en utilisant les bandes métalliques de taille adaptée. Pour un branchement correct, suivez les instructions fournies avec le
régulateur basse pression.
• Faites glisser les deux anneaux métalliques autour du tuyau. Brancher le tuyau au raccord de tuyau du régulateur basse pression et à celui
de la tirette. Serrez fermement les anneaux métalliques avec une vis mais assurez-vous que vous n’endommagez pas le raccord ou tout
composant.
• Avant de raccorder le régulateur basse pression au réservoir à gaz, assurez-vous que le réservoir à gaz est fermé et qu’il n’y aucune flamme
nue (p. ex. four allumé) dans le lieu où vous travaillez. Raccordez le régulateur base pression selon le mode d’emploi fourni avec le régulateur
basse pression. Contrôlez les fuites de gaz : voir section F.
• Placez le réservoir à gaz dans son compartiment. Prenez soin que le tuyaux ne soit pas pincé ou bouché et qu’il ne touche aucune pièce
chaude du chauffage.
3
• Accrochez le couvercle arrière du cylindre sur le compartiment en insérant les deux crochets dans les trous respectifs de l’armoire. Revissez les
deux vis à l’arrière du chauffage.
1. Régulateur de l’effet du brûleur
2. Soupape principale du gaz
3. Tuyau de gaz
4. Régulateur de pression du gaz
5. Chicane de protection
6. Bouteille de gaz
En complément
• Pour remplacer le réservoir à gaz assurez-vous que le réservoir à gaz est fermé (suivre le mode d’emploi livré avec le régulateur basse
pression). Laissez le gaz refroidir et assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme nue ou d’autres sources de chaleur dans la zone où vous travaillez.
• Veillez à remplacer le réservoir à gaz uniquement dans un environnement sans flamme.
• De plus, il est recommandé de contrôler les joints d’étanchéité du régulateur et le tuyau flexible en caoutchouc pour déterminer leur état. Si
vous avez le moindre doute concernant l’état du tuyau ou des joints, remplacez-les.
• Assurez-vous de ne pas endommager le branchement ou tout autre composant.
• Ne jamais retourner le réservoir à gaz afin d'utiliser les contenus de manière optimale. Cela peut libérer des résidus liquides restés dans le
réservoir qui peuvent endommager le chauffage de manière irréversible.
• Pour le débranchement ou le branchement du régulateur basse pression, toujours suivre le mode d’emploi fourni avec le régulateur.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si l’attention n’a pas été portée aux points décrits ci-dessus.
• Ne tordez jamais les tubes flexibles ou les tuyaux
INSTALLATION
• Utilisez le chauffage à gaz uniquement dans des pièces bien ventilées. Une taille minimale de 82 m³ pour les salles de séjour et 50 m³ pour
les autres pièces est recommandée, mais la pièce ne doit pas être de moins de 50 m³. Pour la ventilation il est recommandé une surface entre
12,5 cm² et 25 cm².
• La pièce dans laquelle est utilisée le chauffage à gaz doit avoir une circulation de l’air suffisante pour une combustion normale. Par
conséquent, il est recommandé que la pièce tire au moins 100 cm² de l’extérieur pour remplacer l’air.
• Toujours placer le chauffage sur une surfacer plane et stable. Ne jamais installer ou utiliser le chauffage dans une salle de bain ou une
chambre, au sous-sol, aux étages supérieurs d’un bâtiment ou dans des espaces de loisirs.
• Ne jamais placer le chauffage à gaz trop près d’autres sources de chaleur (une distance d’au moins 1 mètre est nécessaire entre le chauffage
à gaz et les autres sources de chaleur) ou inflammables ou de matériaux explosifs. Pendant le fonctionnement, le chauffage à gaz ne doit pas
faire face aux objets qui peuvent être endommagés ou brûlés.
• Placez le chauffage de manière à ce que la chaleur soit dirigée vers le centre de la pièce et vers un espace ouvert. De plus, la partie radiant de
face doit être à au moins 2 mètres de tout matériel inflammable, p. ex. rideaux ou canapés.
• Ne jamais faire fonctionner le chauffage à gaz lorsque le réservoir à gaz est hors du compartiment.
• Ne remplacez la bouteille de gaz que dans un environnement sans flamme.
• Avant de raccorder le réservoir de gaz à l’appareil
o Vérifiez et nettoyez le filtre du régulateur
o Libérez une petite quantité de gaz (à l’extérieur) du réservoir de gaz. Cela éliminera les particules de saleté présentes pour les empêcher de
pénétrer dans le régulateur de pression ou l’appareil.
• À chaque fois qu’une bouteille de gaz ou un tube à gaz est raccordé : réalisez toujours un essai de fuite avec de l’eau savonneuse - consultez
le chapitre « Fuites de gaz ».
Symptôme :
L’appareil ne brûle pas/ne s’allume pas en hiver (temp. < 7 °C)
Solution :
Vérifier si l’appareil fonctionne au butane ou au propane : le butane brûlera toujours moins bien à des températures inférieures à 7 °C, parce
qu’il devient liquide. Avec du GPL (= mélange propane/butane), il peut s’avérer utile de secouer la bouteille de gaz.
Utilisez uniquement un régulateur approprié de basse pression. Détails de la pression à la sortie : consulter la plaque signalétique. Ne déplacez
pas l’appareil en cours de fonctionnement, les chocs et les secousses peuvent activer le dispositif de sécurité. Ne tordez pas les tubes flexibles
ou les tuyaux.
UTILISATION
Les boutons pour allumer le chauffage à gaz sont situés sur la partie supérieure du chauffage:
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression).
• Tournez le bouton de réglage en position 1 comme indiqué sur la figure. Appuyez-le vers le bas et en même temps appuyez sur le bouton
piézoélectrique ; cela active l’analyseur d’atmosphère. Pour maintenir la flamme allumée, le bouton doit être maintenu enfoncé vers le bas
pendant 20 - 40 secondes après allumage.
3

27
26
1. Minimum et allumage
2. Moyen
3. Maximum
4. Allumage piézoélectrique
Relâchez le bouton et tournez-le dans la position correspondant à la quantité de chaleur désirée:
• Pour arrêter l’appareil, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression).
• Ne tenez pas le bouton enfoncé vers le bas plus de 40 secondes.
• Ne jamais déplacer le chauffage lorsqu’il est chaud ou en service.
FUITES DE GAZ
Si vous pensez qu’il peut y avoir une fuite de gaz, veuillez suivre cette procédure.
• Fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Éteignez toutes les flammes, par exemple poêles.
• Ouvrez les fenêtres afin d’augmenter la circulation de l’air.
• Arrêtez les appareils électriques, par exemple les lampes.
• Préparez un saut d’eau savonneuse.
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Brossez tous les raccords et branchements du circuit de gaz à l’eau savonneuse.
• S’il y a une fuite de gaz, des bulles vont se former à l’emplacement de la fuite.
• Si une fuite a été trouvée, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Serrez le raccord et les anneaux métalliques du branchement.
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivre les instructions pour le régulateur) et répétez la procédure.
Si la fuite de gaz persiste contactez un spécialiste qualifié et professionnel.
CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
Le système de chauffage électrique est destiné à la technologie de rayons infrarouges. Mais si elle est utilisée dans une grande pièce non
imperméable l’efficacité sera parfaite. Il y a un interrupteur pour sélectionner chauffage à gaz ou électrique. Le chauffage dispose de deux
éléments de chauffage qui peuvent être utilisés séparément ou ensemble en fonction des besoins.
Fonctionnement:
a. Assurez-vous que la prise mâle est normalement à la terre. Branchez la prise mâle dans la prise femelle.
b. Appuyez sur l’interrupteur « ventilateur » pour utiliser le chauffage et démarrer le ventilateur.
c. Appuyez sur l'interrupteur « I » pour démarrer le chauffage électrique avec mi-effet.
d. Appuyez sur l'interrupteur « I » pour démarrer le chauffage électrique avec effet maximum, si nécessaire.
e. Éteignez tous les interrupteurs après utilisation. Retirer la prise.mâle de la prise femelle.
* tourner le thermostat sur "High": le chauffage électrique fonctionnera à température ambiante élevée
* Réglez le thermostat sur "Low": le chauffage électrique s'éteindra à la température ambiante la plus basse et redémarrera automatiquement
lorsque la température ambiante sera inférieure à la température ambiante.
CONSEILS DE SÉCURITÉ 2
• Toujours placer le chauffage face au centre de la pièce.
• Ne déplacez jamais le chauffage lorsqu’il est brûlant.
• Empêchez les personnes notamment les jeunes enfants et les personnes âgées de toucher des surfaces très chaudes.
• Ne séchez jamais de vêtements au-dessus du protège grille métallique.
• Tenez tous les matériaux inflammables à au moins un mètre du chauffage.
• N’utilisez jamais un chauffage à gaz dans une salle de bain, une chambre, maison mobile, immeuble de grande hauteur ou une caravane. Les
gaz toxiques peuvent provoquer de graves problèmes de santé dans ces situations.
• N’utilisez jamais ou ne gardez jamais de solvants et de packs de canettes pressurisées près d’un chauffage à gaz, même si le chauffage est
éteint.
• Ne jetez jamais de déchets tels que mégots de cigarettes dans un feu à gaz. Cela peut affecter la combustion et produire des polluants
dangereux.
• Assurez-vous que les pièces contenant le chauffage à gaz sont bien aérées.
• Dégagez les pièces autour du chauffage de papiers, poubelles et tout autre élément combustible.
• Placez le chauffage sur une surface plane, dure et ininflammable ; ne le placez pas sur des moquettes, tapis ou prise, près de la ; literie ou de
draps ou sur des tables et comptoirs.
• Éteignez le chauffage si vous quittez la pièce, et ne laissez jamais le chauffage allumé pendant que vous dormez ou si vous quittez le
domicile.
• Toujours utilisez des fils électriques, prises mâles et femelles aux normes, toujours les protéger de l’humidité ou de l’eau.
• Toujours arrêter la soupape de gaz et retirer la prise après utilisation.
4
1 2 3
bcd
3
• Assurez-vous toujours que vous voyez réellement l’appareil quand vous voulez le mettre en marche. N’utilisez jamais de minuterie,
programmateur ou tout autre dispositif (y compris appli Internet) qui mettent en marche l’appareil automatiquement car cela peut
provoquer un incendie !
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant de nettoyer éteignez le chauffage à gaz, débranchez le cordon d’alimentation et attendez jusqu’à ce qu’il ait complètement refroidi.
Pour nettoyer l’extérieur du chauffage utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau et du liquide détergent. Ne jamais utiliser de tampons
ou produits abrasifs. Ne pas utiliser d’eau, de nettoyants inflammables ou abrasifs.
• Inspectez régulièrement le dispositif d’appauvrissement en oxygène. S’il y a de la poussière ou des peluches, retirez-les sans endommager le
brûleur ou le tubage.
• Vérifiez fréquemment l’état du tuyau flexible en caoutchouc. Vérifiez également l’état du joint de la prise femelle sur le régulateur de
pression chaque fois que le réservoir à gaz est changé.
• Prenez soin de ne pas heurter ou endommager la surface fragile du brûleur, les raccords et tuyaux de gaz, le régulateur et tous les autres
composants du circuit de gaz.
• Il est recommandé de faire contrôler le chauffage à gaz une fois par an par un professionnel.
• Veuillez suivre les instructions de stockage lorsque le chauffage à gaz ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
FIN DE VIE UTILE ET INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
• Débrancher le réservoir à gaz du chauffage à gaz.
• Stockez le réservoir à gaz dans une pièce bien ventilée. Placez-le très loin des matériaux inflammables explosifs ou chauds et de préférence
pas dans le domicile. D’autre part, il ne devrait jamais être stocké dans le sous-sol pou au grenier.
• Le chauffage à gaz devrait être stockè dans un endroit sec et devrait être protègè contre la poussière (de prèfèrence dans l’emballage
original).
• Si le chauffage à gaz ne doit plus être utilisé, il est recommandé de le débrancher du réservoir de gaz. Couper également le tuyau en
caoutchouc. Si les enfants jouent avec le chauffage, assurez-vous que les pièces dangereuses ont été retirées. Ne jamais jeter des produits
non biodégradables dans l’environnement, mais les éliminer selon la législation nationale en cours. À la fin de son temps de vie le produit
ne doit pas être éliminé comme les déchets urbains. Il doit être amené à un centre de collecte des déchets de la collectivité territoriale ou
à un revendeur assurant ce service. L’élimination séparée d’un appareil électroménager évite des conséquences potentiellement négative
pour l’environnement et la santé résultant d’une élimination inadéquate et permet de récupérer les constituants pour faire des économies
d‘énergie et de ressources significatives. Pour rappeler la nécessité d’éliminer les appareils électroménagers séparément, le produit est
marqué avec l’image d’une poubelle à roulettes barrée.
N’oubliez pas que le chauffage à gaz est composé des matériaux suivants :
• fer, armoire du chauffage et corps du brûleur ;
• aluminium, tubes de gaz ;
• laiton, tirette et analyseur d’atmosphère ;
• plastique, roues et allumeur piézoélectrique ;
• cuivre recouvert de caoutchouc, allumeur piézoélectrique et thermocouple ;
• céramique, plaque du brûleur.
GARANTIE DISPOSITIONS
L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date d’achat. Tous les défauts de fabrication ou de
matériaux seront réparés ou remplacés gratuitement pendant cette période. Les règles suivantes s’appliquent :
• Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y compris celles pour dommages collatéraux.
• Les réparations ou remplacements de composants dans le cadre de la période de garantie n’entraînent pas d’extension de
la garantie.
• La garantie est annulée si des modifications ont été apportées, des pièces non d’origine sont montées ou si les réparations
ont été réalisées par des tiers.
• Les composants soumis à une usure normale, tels que filtres, batteries, lampes et éléments chauffants ne sont pas couverts
par la garantie.
• La garantie s’applique seulement lorsque vous présentez la facture originale datée et si aucune modification n’a été apportée.
• La garantie s‘annule pour des dommages causés par négligence ou par des actions qui divergent de celles du manuel.
• Les coûts de transport et les risques liés au transport de l’appareil ou des composants de l’appareil sont toujours de la responsabilité de
l’acheteur.
• Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est pas couvert par la garantie.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi.
Amenez l’appareil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent pas de solution.
www.Qlima.com
Ne pas jeter des appareils avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre
gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles.
3

29
28
MITÄ SINUN TULEE TIETÄÄ ENNEN KÄYTTÖÄ (FIN)
TURVAVAROITUKSIA
• Lue käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttämistä.
• Tuote on tarkoitettu käytettäväksi lämmittimenä
asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kuivissa
tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä
ja autotallissa.
• Tätä kaasulämmitintä varten on määritetty pienin mahdollinen
tila ja ilmavaihto, jotka vaaditaan lämmittimen turvallisen
käytön varmistamiseksi (ks. kohta D). Jätä lisäksi aina ikkuna
tai ovi hieman raolleen (± 2,5 cm). Suosittelemme, että näin
toimitaan myös erityisen hyvin eristetyissä tai vedottomissa
tiloissa ja/tai tiloissa, jotka sijaitsevat yli 1500 metrin
korkeudessa.
• Kaasulämmittimen käyttöä varten tarvitaan letku ja säädin.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteys kaasutoimittajaan.
• Asenna lämmitin Asennus-kappaleessa mainittujen ohjeiden
mukaisesti. Huomioi Turvavaroituksia-kappaleessa mainitut
varoitukset.
Tämä lämmitin on rakennettu yhdenmukaisesti standardin EN449:2002+A1:2007 ja sovellettavissa olevan kaasulaite asetus (EU)
2016/426 (GAR).
• Älä siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma.
• Korjaus- ja/tai huoltotyöt saa suorittaa vain valtuutettu
huoltoedustaja.
• Asenna lämmitin käyttöohjeiden Asennus-kappaleen ohjeiden
mukaan.
• Lämmitin on valmistettu Euroopan yhteisön
turvallisuusstandardien mukaisesti. Käytä lämmitintä kuitenkin
>1m >1m
>2m
>1m
varovasti, kuten mitä tahansa muutakin lämmityslaitetta.
• Lämmitin on suunniteltu tuottamaan lisälämpöä. Sitä ei siis
saa käyttää keskuslämmittimenä.
• Laite ei saa olla aivan pistorasian alapuolella.
• Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
• Älä käytä kylpyhuoneissa, makuuhuoneissa, kellareissa tai
korkeissa rakennuksissa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu kokemusta ja
tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö on antanut heille ohjausta tai tietoa laitteen käytöstä.
• Valtuutetun sähkömiehen tai laitteen toimittajan on
vaihdettava vaurioitunut virtajohto tai pistoke.
• Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin.
• Kaasuputken pituus <1 metri, ø 8-10 mm.
• Lämmitin kuumenee käytön aikana. Älä peitä laitetta
(tulipalovaara). Älä kosketa ritilää.
• Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
• Huolehdi lasten ja eläinten turvallisuudesta lämmittimen
lähellä, kuten muitakin lämmityslaitteita käytettäessä.
Varmista, että lapset ovat aina tietoisia siitä, että huoneessa
on palava lämmitin.
• Älä peitä laitetta ylikuumenemisen välttämiseksi.
• Laitetta ei saa käyttää kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan
välittömässä läheisyydessä.
• Alle 3-vuotiaat tulee pitää poissa laitteen luota, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
• Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset saavat käynnistää
sammuttaa laitteen, jos se on sijoitettu tai asennettu laitteelle
tarkoitettuun normaaliin käyttöpaikkaan ja jos lapsia
valvotaan turvallisesti ja jos he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
• Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset eivät saa liittää laitetta
pistorasiaan, puhdistaa laitetta tai suorittaa sen ylläpitoa.

31
30
TURVALLISUUSVINKKEJÄ 1
• Liian lähelle herkästi syttyviä materiaaleja asetettu lämmitin aiheuttaa tulipalovaaran.
• Älä vaihda kaasusäiliötä äläkä huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma.
• Älä työnnä käsiä, sormia tai esineitä lämmittimen aukkoihin.
• Varmista, että ihmiset ja eläimet ovat turvallisen etäisyyden päässä lämpöä säteilevästä osasta välttääksesi henkilövahingon tai
tulipalovaaran.
• Laitteen kannen tarkoitus on estää tulipalon tai palovammojen riski ja mitään kannen osaa ei saa poistaa pysyvästi. SE EI ANNA
TÄYTTÄ SUOJAA PIENILLE LAPSILLE TAI HUONOKUNTOISILLE HENKILÖILLE.
• Sulje kaasupullon venttiili käytön jälkeen.
• Sammuta lämmitin, ennen kuin menet nukkumaan.
• Paikanna kaasuvuoto käyttöohjeiden mukaan.
• Viittaus voimassa oleviin maakohtaisiin asennusohjeisiin: tarkista paikalliset kansalliset asennusohjeet voimassa. Asenna lämmitin
vain, jos se noudattaa kansallisia määräyksiä, lakeja ja standardeja.
• Lämmitintä saa käyttää vain kuivissa ja pölyttömissä tiloissa. Älä käytä vapaa-ajan ajoneuvoissa, kuten asuntovaunuissa ja -autoissa.
• Varmista, että käytät oikeaa kaasua ja että kaasusäiliöt eivät altistu kuumuudelle tai äärimmäisille lämpötilan vaihteluille. Säilytä
kaasusäiliöitä aina viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa.
• Käytä vain sopivaa matalapainesäädintä EN16129:n mukaisesti. Ulostulevan paineen tiedot: katso arvokilpi. Älä siirrä laitetta käytön
aikana. Iskut ja tärinä saattavat aktivoida turvalaitteen. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään.
• Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa, jolloin raitis ilma haihduttaa palamisessa muodostuvat kaasut.
• Älä koskaan käytä lämmitintä paikoissa, joissa voi olla haitallisia kaasuja tai höyryjä (esim. pakokaasua tai maalihöyryjä).
• Liian lähelle herkästi syttyviä materiaaleja asetettu lämmitin aiheuttaa tulipalovaaran.
• Lämmittimen kipinäsuojuksen tarkoituksena on estää suora yhteys kuumeneviin osiin, ja sen on oltava paikallaan lämmitintä
käytettäessä.
KAASULÄMMITTIMEN KOKOAMINEN
• Poista lämmitin varovasti laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös:
kaasulämmittimen käyttöohjeet
• Poista kaikki muut pakkausmateriaalit ja tarkista lämmitin mahdollisten vaurioiden varalta. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys valtuutettuun
huoltoedustajaan. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit pienten lasten ulottumattomissa.
• Ruuvaa irti kaasulämmittimen takaosassa olevat kaksi kiinnitysruuvia. Poista lämmittimen takakansi. Aseta takakansi ja kaksi ruuvia lattialle
kaasulämmittimen viereen.
• Ennen kuin liität matalapainesäätimen, tarkista ja lue seuraavat kohdat: Kaasulämmitintä saa käyttää vain nestekaasu, joka on enintään
15 kg:n säiliössä. Liitä standardin EN 12864:2002 mukainen matalapainesäädin, jonka paine on enintään 30 mbar. Letku olisi kanallisten
standardien mukaisesti. Oikean liitännän varmistamiseksi letku on liitettävä sopivan kokoisilla metallirenkailla. Varmista oikea liitäntä
noudattamalla matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita
• Liu’uta kaksi metallirengasta letkun ympärille. Liitä letku matalapainesäätimen ja hanan letkuliittimeen. Sulje metallirenkaat tiukasti
ruuvilla. Varmista, että et vahingoita liitoskohtaa tai lämmittimen osia.
• Ennen kuin liität matalapainesäätimen kaasusäiliöön, varmista, että kaasusäiliö on suljettu ja että työskentelytilassa ei ole avotulta (esim.
sytytettyä uunia). Liitä matalapainesäädin säätimen mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti. Kaasuvuotojen tarkastus: katso kohta F.
• Aseta kaasusäiliö sille varattuun tilaan. Varmista, että letku ei ole taittunut tai tukkeutunut ja että se ei kosketa lämmittimen kuumia osia.
• Kiinnitä takakansi säiliötilan päälle asettamalla kaksi koukkua rungon vastaaviin reikiin. Ruuvaa kaksi ruuvia takaisin kaasulämmittime
takaosaan.
1. Poltin vaikutus säädin
2. Kaasu Pääventtiilin
3. Kaasuletku
4. Paineenalennusventtiili
5. Suojaus välilevy
6. Kaasupullon
Lisäksi
• Kun vaihdat kaasusäiliön, varmista, että se on suljettu (noudata matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita). Anna kaasulämmittimen
ensin jäähtyä ja varmista, että työskentelytilassa ei ole avotulta tai muita lämmönlähteitä.
• Vaihda kaasupullo aina paikassa, jossa ei ole liekkejä.
• Suosittelemme lisäksi, että säätimen tiivisterenkaiden ja kumiletkun kunto tarkistetaan. Jos epäilet letkun tai tiivisteiden kuntoa, vaihda ne.
• Varmista, että et vahingoita liitoskohtaa tai lämmittimen osia.
• Älä koskaan käännä kaasusäiliötä ylösalaisin varmistuaksesi kaiken kaasun käyttämisestä. Säiliössä jäljellä olevat nestejäämät saattavat
aiheuttaa korjaamattomissa olevia vaurioita lämmittimeen.
• Noudata aina matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita, kun irrotat tai liität säätimen.
• Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista tai vaurioista, jos edellä mainittuja ohjeita ei noudateta.
• Älä väännä joustavaa putkea tai letkua.
ASENNUS
• Käytä kaasulämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa. Suositeltava pienin huonetilavuus olohuoneelle on 82 m³ ja muille huoneille 50
m³. Huoneen tilavuuden tulisi aina olla vähintään 50 m³. Ilmastointia varten suosittelemme alustaa, jonka koko on 12,5–25 cm².
• Huoneessa, jossa kaasulämmitintä käytetään, on oltava riittävä ilmanvaihto normaalia palamista varten. Siksi suosittelemme, että
huoneeseen saapuvan korvausilman määrä on vähintään 100 cm².
• Aseta lämmitin aina tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä koskaan asenna tai käytä lämmitintä kylpyhuoneessa tai makuuhuoneessa, kellarissa,
rakennuksen yläkerroksissa tai vapaa-ajan asunnoissa.
• Älä koskaan aseta kaasulämmitintä liian lähelle muita lämmönlähteitä (jätä vähintään yhden metrin etäisyys kaasulämmittimen ja muiden
lämmönlähteiden välille) tai helposti syttyviä tai räjähtäviä materiaaleja. Kun käytät kaasulämmitintä, varmista, että sitä vastapäätä ei ole
esineitä, jotka saattaisivat vahingoittua tai palaa.
• Aseta lämmitin siten, että lämpö suuntautuu huoneen keskelle tai avoimeen tilaan. Lisäksi lämpöä säteilevän etuosan on oltava vähintään
kahden metrin etäisyydellä herkästi syttyvistä materiaaleista, kuten verhoista ja sohvista.
• Älä koskaan käytä kaasulämmitintä, jos kaasusäiliö ei ole sille varatussa tilassa.
• Vaihda kaasusylinteri ainoastaan liekkiympäristössä.
• Ennen kaasupullon yhdistämistä laitteeseen
o Tarkista ja puhdista säätimen suodatin.
o Vapauta ulkona hieman kaasua kaasupullosta. Tämä poistaa likapartikkelit ja estää niitä pääsemästä kaasun säätimeen tai laitteeseen.
• Joka kerta, kun kaasusylinteri tai kaasuputki yhdistetään, tee aina vuototesti saippuavedellä – lisätietoja kappaleessa ”kaasuvuodot”.
Ongelma:
Ei pala/syty talvella (lämpöt. <7 °C)
Ratkaisu:
Tarkista, käytetäänkö butaania vai propaania: butaani palaa alle 7 °C:n lämpötiloissa huonommin, koska se muuttuu nestemäiseksi. Jos
käytetään nestekaasua (propaani-butaaniseos), kaasupullon ravistamisesta on usein apua.
Käytä vain sopivaa matalapainesäädintä. Ulostulevan paineen tiedot: katso arvokilpi. Älä siirrä laitetta käytön aikana. Iskut ja tärinä saattavat
aktivoida turvalaitteen. Älä väännä joustavaa putkistoa tai letkua.
KÄYTTÖ
Kaasulämmittimen sytytysnupit sijaitsevat lämmittimen yläosassa:
• Avaa kaasusäiliö (noudata matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita).
• Käännä säätönuppi kuvassa esitettyyn asentoon. Paina se kokonaan alas ja paina samalla pietsosähköistä painiketta, jolloin ilma-analysaattori
kytkeytyy päälle. Nuppi on pidettävä painettuna 20 - 40 sekuntia sytytyksen jälkeen, jotta liekki ei sammu.
1. Sytytys ja vähimmäislämpö
2. Keskilämpö
3. Enimmäislämpö
4. Pietsosähköinen sytyin
Vapauta kahva ja käännä se haluamasi lämpötilan kohtaan:
• Kun sammutat laitteen, sulje kaasusäiliö (noudata matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita).
• Älä pidä säätönuppia painettua yli 40:ää sekuntia.
• Älä koskaan siirrä lämmitintä, kun se on kuuma ja/tai käytössä.
KAASUVUODOT
Jos epäilet kaasuvuotoa, noudata seuraavia ohjeita.
• Sulje kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
• Sammuta kaikki avotulet.
• Tehosta ilmanvaihtoa avaamalla ikkunat.
• Sammuta kaikki sähkölaitteet, kuten lamput.
• Varaa lähelle ämpäri, jossa on saippuavettä.
• Avaa kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
• Levitä saippuavettä kaikkiin kaasupiirin kiinnikkeisiin ja liitäntöihin.
• Jos piirissä on kaasuvuoto, vuotokohdassa näkyy kuplia.
• Jos huomaat kaasuvuodon, sulje kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
• Kiristä kiinnikkeet ja metallirenkaat liitäntäkohdasta.
• Avaa kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita) ja toista edellä mainitut toimet.
Jos huomaat edelleen kaasuvuodon, ota yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan.
SÄHKÖLÄMMITIN
Sähkölämmitys on suunniteltu infrapunasäteilyä tekniikkaa. Vaikka käytetään sulkemattomissa suuressa huoneessa tehokkuus on täydellinen.
Lämmitin on kaksi elementeillä, joita voidaan käyttää erikseen tai yhdessä tarpeesta riippuen.
Toiminta:
a. Varmista, että pistoke on yleensä maadoitettu. Laita pistoke pistorasiaan.
b. Paina kytkin "ON / OFF Fan" saada käyttövalmis lämmitin alkaa tuuletin.
4
1 2 3

33
32
c. Paina kytkin 900W aloittaa sähkölämmitys alhainen vaikutus
d. Paina muut kytkintä 900W aloittaa sähkölämmitys mahdollisimman voimaan tarvittaessa.
e. Sammuta kaikki kytkimet käytön jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.
bcd
* Käännä termostaatti "High": sähkölämmitin toimii korkealla huonelämpötilalla
* Käännä termostaatti "Low": sähkölämmitin sammuu alhaisimmalla huonelämpötilalla ja käynnistyy automaattisesti, kun tämä alin
huonelämpötila on alle
TURVALLISUUSVINKKEJÄ 2
• Aseta aina lämmitin päin keskellä huonetta.
• Älä siirrä lämmitintä sen edessä. Älä siirrä palava lämmitin yhdestä huoneesta toiseen.
• Estä ihmisiä, erityisesti pienten lasten ja vanhusten koskettamasta erittäin kuumilta pinnoilta.
• Älä koskaan kuivaa vaatteita yläreunassa metalli vartija grilli
• Pidä kaikki tulenarat materiaalit vähintään metrin päässä lämmitin.
• Älä koskaan käytä kaasulämmitin kylpyhuone, makuuhuone, mobiili koti, korkea rakennus tai asuntovaunu. Myrkyllisiä kaasuja voi aiheuttaa
vakavia terveysongelmia näissä tilanteissa.
• Älä koskaan käytä tai säilytä liuottimia ja paine pakkaus tölkit lähellä kaasulämmitin, vaikka lämmitin sammutetaan.
• Älä hävitä roskat kuten tupakantumppeja kaasupoltin -Tämä voi vaikuttaa poltto- ja tuottaa vaarallisia epäpuhtauksia.
• Varmista huonetta sisältävä kaasulämmitin ovat hyvin tuuletettu.
• Pidä alueilla ympäri lämmitin vapaa papereita, roskakoriin, ja minkä tahansa muun palavan kohdetta
• Aseta lämmitin tasaiselle, kova, palamaton pinta; eivät saata mattoja, matot tai pistorasia, lähellä vuodevaatteet tai verhot, tai taulukoita tai
työtasot.
• Käännä lämmittimen pois päältä, jos jätät alue, ja koskaan jätä lämmitin nukkuessa tai jos lähdet kotoa.
• Käytä aina määritelty tai standardin lanka, pistoke ja pistorasia, aina suojella heitä kosteuden tai veden.
• Sammuta kaasu venttiili ja poista tulppa käytön jälkeen.
• Varmista aina, että näet laitteen oikein, kun haluat kytkeä sen päälle. Älä koskaan käytä ajastinta, ohjelmoijaa tai muuta laitetta (myös
Internet-sovelluksia), jotka kytkeytyvät laitteeseen automaattisesti, koska se voi aiheuttaa tulipalon!
PUHDISTUS JA HUOLTO
Sammuta kaasulämmitin ja odota, että se jäähtyy täysin, ennen kuin puhdistat lämmittimen. Puhdista lämmittimen ulkopinta vedellä ja
nestemäisellä puhdistusaineella kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä hankaustyynyjä tai hankaavia tuotteita. Älä käytä herkästi syttyviä
tai hankaavia puhdistusaineita.
• Tarkista happitunnistin (ODS) säännöllisesti. Poista mahdollinen pöly ja nukka vahingoittamatta polttimoa tai putkia.
• Tarkista säännöllisesti kaasuletkun kunto (vähintään kerran vuodessa). Tarkista myös painesäätimen tiivisterenkaan kunto aina, kun vaihdat
kaasusäiliön.
• Älä vahingoita polttimen pintaa (se on erittäin herkkä) tai kiinnikkeitä ja kaasuletkuja, säädintä tai muita kaasupiirin osia.
• Suosittelemme, että asiantuntija tarkistaa kaasulämmittimen kerran vuodessa.
• Noudata säilytysohjeita, jos kaasulämmitintä ei käytetä pitkään aikaan.
HÄVITYSOHJEET KÄYTTÖIÄN LOPUSSA
• Poista kaasusäiliö kaasulämmittimestä.
• Säilytä kaasusäiliötä hyvin ilmastoidussa huoneessa. Sijoita lämmitin kauas herkästi syttyvistä, räjähtävistä tai kuumista materiaaleista,
mielellään kodin ulkopuolelle. Älä säilytä lämmitintä myöskään kellarissa tai ullakolla.
• Säilytä kaasulämmitintä kuivassa paikassa pölyltä suojattuna (mielellään alkuperäispakkauksessa).
• Jos et aio enää käyttää kaasulämmitintä, suosittelemme, että lämmitin irrotetaan kaasusäiliöstä. Katkaise lisäksi kumiletku. Jos lapset
leikkivät lämmittimellä, varmista, että kaikki vaaralliset osat on poistettu.
Älä koskaan heitä hajoamattomia tuotteita luontoon, vaan hävitä ne voimassa olevaa paikallista lainsäädäntöä noudattaen. Tuotetta, jonka
käyttöikä on loppunut, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on toimitettava erilliseen jätteenkeräyspisteeseen tai jälleenmyyjälle.
Sähkölaitteiden erillinen keräys säästää luontoa ja vähentää terveyshai ttoja. Se mahdollistaa lisäksi materiaalien kierrätyksen, joka säästää
energiaa ja voimavaroja.
Tuotteessa oleva rastilla merkitty jätesäiliösymboli muistuttaa sähkölaitteiden asianmukaisesta hävittämisestä.
Huomaa, että kaasulämmitin koostuu seuraavista materiaaleista:
• rauta: lämmittimen ja polttimon runko
• alumiini: kaasuputket
• messinki: hana ja ilma-analysaattori
• muovi: renkaat ja pietsosähköinen sytytin
• kumipäällysteinen kupari: pietsosähköinen sytytin ja lämpöelementti
• keramiikka: polttimon levy
TAKUUEHDOT
Laitteen takuu on 24 kuukautta ostopäivästä alkaen. Kaikki materiaali- ja valmistusviat korjataan ja vialliset osat vaihdetaan
uusiin maksutta tämän ajan kuluessa. Seuraavat ehdot ovat voimassa:
• Emme korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien oheisvahingot.
• Takuuaikana tehdyt korjaukset tai osien vaihdot eivät pidennä takuuaikaa.
• Takuu raukeaa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, on käytetty muita kuin alkuperäisiä osia tai korjaukset on tehnyt
kolmas osapuoli.
• Takuun piiriin eivät kuulu osat, jotka kuluvat normaalissa käytössä, kuten suodattimet, paristot, lamput ja
lämmityselementit.
• Takuu on voimassa vain, kun esitetään alkuperäinen, päivätty ostokuitti ja mikäli laitteeseen ei ole tehty muutoksia.
• Takuu raukeaa, mikäli vahinko on aiheutunut laiminlyönnistä tai tämän käyttöohjeen vastaisista toimista.
• Kuljetuskulut ja laitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan vastuulla.
• Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat sopimattomien varaosien käytöstä.
Tutustu aina ensin huolellisesti käyttöohjeisiin tarpeettomien kulujen välttämiseksi. Vie laite jälleenmyyjän korjattavaksi, jos näistä ohjeista ei
ole apua.
www.Qlima.com
Kun sähkölaite lakkaa toimimasta, se on hävitettävä tavalla, joka rasittaa ympäristöä mahdollisimman vähän ja on kunnassa voimassa olevien
sääntöjen mukainen.

35
34
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE (GB)
WARNINGS
• Read the Directions for Use before using the heater.
• This product is intended to be used as a heater in residential
houses and is only suitable for use in dry locations, in normal
household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
• This gas heater requires a minimum of space and ventilation
in which it may be used safely (refer to Section D). In addition,
always leave a window or door slightly ajar (± 2.5 cm). We
also recommend doing this in highly insulated or draught-free
rooms and/or at altitudes above 1,500 meters.
• These gas heaters require a hose and regulator. In case of
doubt ask for information from your gas supplier.
• The heater must be installed as described in the ‘installation‘,
section and the following warnings described in the ‘warnings’
section should be taken into account.
This heater is constructed in conformity with the EN449:2002+A1:2007 standard and the applicable Gas Appliance Regulation (EU)
2016/426 (GAR).
• Do not move the heater when it is burning or still hot.
• Have any repairs and/or maintenance carried out by a
recognized service engineer only.
• Install the heater according to the instructions as described in
the installation section of the directions for use.
• This heater is manufactured according to CE safety standards.
Nevertheless, as with any other heating device, care must be
taken.
>1m >1m
>2m
>1m
4
• The heater is intended to provide supplementary heat.
Therefore do not consider it as a central heater.
• The device must not be located immediately below a socket
outlet.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Do not use in bathrooms, bedrooms, basements or high rise
buildings.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• If the supply cord is damaged, it shall be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Gas tube length < 1 meter, ø 8-10 mm.
• CAUTION - Some parts of this product can become very hot
and cause burns. Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• For safety reasons take care when children or animals are in
the proximity of the heater, as with any other heating device,
and make sure that children are always aware of the presence
of a burning heater.
• In order to avoid overheating, do not cover the device.
• Do not use this heater in the immediate surroundings of a
bath, a shower or a swimming pool.
• Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has been placed
or installed in its intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
4

37
36
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean the appliance or perform user
maintenance.
SAFETY TIPS 1
• If the heater is positioned too close to inflammable materials you may risk fire.
• Do not replace the gas container or service the heater when it is still burning or still hot;
• Do not insert hands, fingers or objects into any of the heater’s openings.
• Make sure that people and animals keep a safe distance from the radiant part in order to prevent them from any injury or risk of fire.
• The guard on this appliance is to prevent risk of fire or injury from burns and no part of it shall be permanently removed. IT DOES
NOT GIVE FULL PROTECTION FOR YOUNG CHILDREN OR THE INFIRM.
• After use close the gas container valve.
• Turn off the heater when going to sleep.
• Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for Use.
• Reference to country installation regulations in force: check your local national installation regulations in force. Only install the
heater when it complies with national regulations, laws and standards.
• The heater is only suitable for use in dry, not dusty, locations. Do not use in leisure vehicles such as caravans and mobile homes.
• Make sure that the correct gas is used and that the gas containers are not exposed to heat or extreme temperature changes. Always
store the gas containers in a cool, dry and dark place.
• Use only a correct low pressure regulator according to EN16129. Outlet pressure details: see rating label. Do not move the appliance
when operating, shocks and bumps may activate the safety device. In case of any doubt contact your local dealer.
• Use the heater only in well-ventilated rooms. In this way the gases produced by combustion will be removed by fresh air.
• Never use the heater in places where harmful gases or fumes may be present (e.g. exhaust gases or paint fumes).
• If the heater is positioned too close to inflammable materials you may risk fire.
• The fireguard of this heater is intended to prevent direct access to heating elements and must be in place when the heater is in use.
ASSEMBLING THE GAS HEATER
• Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you should also have: Directions for Use for the
gas heater
• Remove all other packaging materials and check the heater for any damage. If you have any doubts concerning the heater, please contact
qualified service personnel. Keep all packaging material out of the reach of young children.
• Unscrew the fixing screws at the rear of the gas heater. Disconnect the rear cover from the heater.
• Before connecting the low-pressure regulator, please check and read the following: The gas heater should only be powered by Propane-
Butane in a container with a maximum weight of 15kg. Connect the low-pressure regulator with a fixed calibration of maximum 30 mbar
that complies with EN 12864:2002. The hose should be according to national standards. For correct connection, the hose should be connected
using metal bands of a suitable size. For correct connection, follow the instructions provided with the low-pressure regulator.
• Slide the two metal rings around the hose. Connect the hose to the hose union of the low-pressure regulator and to that of the tab. Close
the metal rings firmly with a screw, but make sure that you do not damage the fitting or any component.
• Before connecting the low-pressure regulator to the gas container, make sure that the gas container is closed and that there are no open
flames (i.e. a lit oven) in the place where you are working. Connect the low-pressure regulator according to the user instructions that are
provided with the low-pressure regulator.
Check for gas leaks: see section F
• Place the gas container in its compartment. Take care that the hose is not twisted or obstructed, and that it is unable to touch any hot parts
of the heater.
• Hook the rear cylinder cover onto the compartment by inserting the two hooks into the respective holes of the cabinet. Screw the two screws
again into the rear of the heater.
1. Burner effect regulator
2. Gas Main Valve
3. Gas Hose
4. Gas Pressure regulator
5. Protection baffle
6. Gas Cylinder
In addition
• To replace the gas container, make sure that the gas container is closed (follow the user instructions provided with the low-pressure
regulator). Let the gas heater cool down first and make sure that there are no open flames or other sources of heat in the area in which you
are working.
• Only change the gas container in a flame free environment.
• In addition it is recommended that the gasket seals of the regulator and the flexible rubber hose be checked to ascertain their condition. If
you have any doubt concerning the condition of the hose or the seals, replace them.
• Make sure that you do not damage the connection or any other components;
4
• Never turn the gas container upside down in order to make full use of the contents. This may release liquid residues left in the container that
damage the heater irreparably;
• For disconnection or connection of the low-pressure regulator, always follow the user instructions provided with the regulator;
• The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above.
• Do not twist the flexible tubing or the hose.
INSTALLATION
• Use the gas heater in well-ventilated rooms only. A minimum room size of 82m³ is recommended for living rooms and 50m³ for other rooms,
but the room should never be less than 50m³. For ventilation, a surface between 12.5cm² and 25cm² is recommended.
• The room in which the gas heater is used should have enough air circulation for normal combustion. Therefore it is recommended that the
room must draw at least 100 cm² from the outside to replace the air;
• Always place the heater on a flat and stable surface. Never install or use the heater in a bathroom or bedroom, in the basement, on the
upper floors of a building or in leisure accommodations;
• Never position the gas heater too close to other sources of heat (a distance of at least 1 metre is required between the gas heater and other
heating sources) or inflammable or explosive materials. During operation, the gas heater should not face objects that can be damaged or
burned;
• Position the heater so that the heat is directed towards the center of the room and towards an open space. In addition, the front, radiant
part must be at least 2.0 meter away from any inflammable materials, i.e. curtains or sofas;
• Never operate the gas heater when the gas container is outside the compartment.
• Only replace gas cylinder in a flame free environment.
• Before connecting the gascontainer to the device
o Check and clean the filter of the regulator
o Release a little bit of gas (outdoors) from the gascontainer. This will clear present dirt particles to prevent them from entering the pressure
regulator or device.
• Each time when gas cylinder or gas tube is connected: always do a leakage test with soapy water - see chapter 'gas leaks'.
Problem:
No flame/no ignition in winter (temp. <7 °C)
Solution:
Check whether butane or propane is being used: butane will burn ever more poorly as the temperature drops below 7 °C because it then turns
into liquid. With LPG (= propane/butane mixture), it will often help to give the gas cylinder a shake.
Use only a correct low pressure regulator. Outlet pressure details: see rating label. Do not move the appliance when operating, shocks and
bumps may activate the safety device. Do not twist the flexible tubing or hose.
USE
The knobs for turning the gas heater ON are located on the upper part of the heater:
• Open the gas container (follow the user instructions provided with the low-pressure regulator).
• Turn the regulation knob into position 1 as indicated in fig. Press it all the way down and, at the same time, press the piezoelectric button;
this turns the atmosphere analyzer on. To keep the flame lit, the knob must be held pressed down for 20 - 40 seconds after ignition.
1. Minimum and Ignition
2. Medium
3. Maximum
4. Piezoelectric ignition
Release the knob and turn it to the position corresponding with the desired amount of heat:
• To turn OFF the device, close the gas container valve.(follow the instructions provided with the low-pressure regulator).
• Do not hold the regulation knob pressed down for longer than 40 seconds.
• Never move the heater when it is hot and/or in operation.
GAS LEAKS
If you think there may be a gas leak, please follow this procedure:
• Close the gas container valve. (follow the user instructions for the regulator);
• Extinguish all open flames, for instance stoves;
• Open windows in order to increase airflow circulation;
• Turn off electrical devices, for instance lamps;
• Prepare a bucket of soapy water;
• Open the gas container (follow the user instructions for the regulator);
• Brush the soapy water on all fittings and connections of the gas circuit;
• If there is a gas leak, bubbles will rise up from the location of the leak;
• If a leak is found, close the gas container (follow the user instructions for the regulator).
• Tighten the fitting and the metal rings of the connection;
• Open the gas container (follow the user instructions for the regulator) and repeat the procedure again.
If there is still a gas leak contact a professional and qualified engineer for help.
4
1 2 3
4

39
38
ELECTRIC HEATING
The electric heating system is designed for infrared radiation technology. Even if used in an unsealed large room the efficiency will be perfect.
There is a switch to select Gas or Electric heating. The heater has two heating elements, which can be used separately or together depending
on the need.
Operation:
a. Make sure that the plug is normally earthed. Put the plug into the socket.
b. Press switch “Fan” to get ready to use the heater and to start the fan.
c. Press switch “I” to start electric heating with half effect.
d. Press the other switch “I” to start electric heating with maximum effect if needed.
e. Turn OFF all switches after use. Remove the plug from the socket.
* turn thermostat to “High”: electric heater will work to high room temperature
* turn thermostat to “Low”: electric heater will switch off at lowest room temperature and will restart automatically when this lowest room
temperature is undercut
SAFETY TIPS 2
• Always place the heater facing the center of the room.
• Do never move the heater when it is burning.
• Prevent people, especially young children and elderly people from touching very hot surfaces.
• Never dry clothes at the top of the metal guard grill
• Keep all flammable materials at least one meter away from the heater.
• Never use a gas heater in a bathroom, bedroom. mobile home, high rise buildings or caravan. Toxic gases may cause serious health problems
in these situations.
• Never use or store solvents and pressure pack cans near a gas heater, even if the heater is turned off.
• Never dispose of rubbish such as cigarette butts in a gas fire -this can affect combustion and produce dangerous pollutants.
• Make sure rooms containing gas heater are well ventilated.
• Keep areas around the heater free of papers, trash, and any other combustible items
• Place the heater on a level, hard, nonflammable surface; do not place on rugs, carpets or socket, near bedding or drapes, or on tables or countertops.
• Turn the heater off if you leave the area, and never leave a heater on while sleeping or if you leave home.
• Always use specified or standard wire, plug and socket, always protect them from moisture or water.
• Always turn off gas valve and remove the plug after use.
• Always make sure that you actually see the appliance when you want to switch it on. Never use things like a timer, programmer or any other
device (including Internet apps) that switches on the appliance automatically as this may cause fire!
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, turn the gas heater OFF, disconnect the power cord and wait until it has cooled down completely. To clean the outside of
the heater, use a soft cloth dampened with water and liquid detergent. Never use scouring pads or abrasive products. Do not use water,
inflammable or abrasive cleaners.
• Regularly inspect the ODS. If there is any dust or lint, remove it without damaging the burner or tubing.
• Check the condition of the flexible rubber hose frequently. Also check the condition of the gasket seal on the pressure regulator every time
the gas container is changed.
• Take care not to hit or damage the fragile surface of the burner, the fittings and gas hoses, the regulator and all other components of the
gas circuit.
• It is recommended that the gas heater be inspected once a year by a professional.
• Please follow the storage instructions when the gas heater is not to be used for an extensive period.
END OF LIFE AND DISPOSAL INSTRUCTIONS
• Disconnect the gas container from the gas heater.
• Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the
home. In addition it should never be stored in the basement or attic.
• The gas heater should be stored in a dry place and should be protected against dust (preferably in the original packaging).
• If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recommended that it be disconnected from the gas container. Also cut the
rubber hose. If children play with the heater, make sure that dangerous parts are removed. Never dispose of non-biodegradable products
in the environment, but dispose of them in accordance with current national legislation. At the end of its lifetime, the product must not
be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection center or to a dealer
providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered in order to make significant savings
bcd
44
in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with an image of a
crossed-out wheeled dustbin.
Remember that the gas heater consists of the following materials:
• Iron, i.e. the heater cabinet and the burner body.
• Aluminum, gas tubes.
• Brass, i.e. the tap and atmosphere analyzer.
• Plastic, i.e. the wheels and the piezoelectric igniter.
• Copper covered with rubber, i.e. piezoelectric igniter and the thermocouple.
• Ceramics, burner plate.
WARRANTY PROVISIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing
defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply:
• We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
• Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee.
• The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non-genuine parts are fitted or repairs are carried out
by third parties.
• Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and heating elements are not covered by the
guarantee.
• The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifications have been made.
• The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet.
• Transportation costs and the risks involved during the transportation of the appliance or components of the appliance shall always be for the
account of the purchaser
• Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the instructions for use. Take the appliance to your
dealer for repairs if these instructions do not provide a solution.
www.Qlima.com
When the appliance is no longer functional, it should be disposed of in such a way as to cause minimum environmental impact, in accordance
with the regulations of your local authority.
Other manuals for GH 959 RF
1
Table of contents
Languages:
Other Qlima Heater manuals

Qlima
Qlima R 8128S C-2 User manual

Qlima
Qlima Fiorina 74-2 S-line User manual

Qlima
Qlima R122C User manual

Qlima
Qlima R 7327S C User manual

Qlima
Qlima SRE 70x-TC User manual

Qlima
Qlima TECTRO R236 User manual

Qlima
Qlima SRE 1330 TC-2 User manual

Qlima
Qlima SRE 8040 TC User manual

Qlima
Qlima R4024TC User manual

Qlima
Qlima SRE3631TC User manual

Qlima
Qlima SRE3430C User manual

Qlima
Qlima R4224TC User manual

Qlima
Qlima SRE 4035 TC User manual

Qlima
Qlima EPH 650 User manual

Qlima
Qlima SRE7037C-2 User manual

Qlima
Qlima SRE 71 Series User manual

Qlima
Qlima PGC 3009 User manual

Qlima
Qlima R7224C User manual

Qlima
Qlima SRE3230C User manual

Qlima
Qlima GH 3042 R Manual