Radialight BALI User manual

BALI
IT Leggere il manuale d'uso. Conservare con cura le istruzioni per ogni futura consultazione.
NL Bewaar deze instructies op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
EN Please retain these instructions in a safe place for further reference.

2
Volume
3
Volume
1
Volume
2
60cm
60cm
2,25m
60cm
M
b
o
o
s
t
11
22
3344
152mm
389mm
Ø:6mm / L:35mm
A
B
C
min
15cm
min
15cm
min
30cm
min
50cm
min
15cm

3
M
b
o
o
s
t
66
55

4
ITALIANO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni, prima di utilizzare il prodotto, in modo da evitare danneggiamenti
-
La garanzia non si applica ad alcun difetto, deterioramento, perdita, ferimento o danneggiamento riconducibili ad un uso non
corretto del prodotto. Rimangono garantiti tutti i diritti di legge in materia. Nessuna condizione di garanzia può escludere o
modicare le condizioni di garanzia regolamentate da leggi dello Stato che non possono essere a nessun titolo escluse o
modicate.
Prima di ogni operazione, rimuovere con cura l’imballo e controllare la perfetta integrità del prodotto. Nel caso si evidenzias-
sero dei difetti o danni, non installare né cercare di riparare l’apparecchiatura, ma rivolgersi al rivenditore.
Non lasciare l’imballo alla portata dei bambini e smaltirne le parti in conformità con le disposizioni vigenti.
• Questo prodotto è per uso domestico e non è adatto per l’utilizzo su
veicoli, imbarcazioni o aeromobili.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni re-
lative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzato-
re non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
• I bambini di età inferiore a 3 anni non devono avvicinarsi al prodotto
se non costantemente supervisionati.
• I bambini di età compresa fra 3 e 8 anni possono solamente accende-
re e spegnere l’apparecchio purchè esso sia stato installato e posizio-
nato secondo le normali condizioni d’uso e loro siano supervisionati o
adeguatamente istruiti riguardo al corretto e sicuro utilizzo del prodot-
to e ne abbiano compresa la pericolosità. I bambini di età compresa
fra 3 e 8 anni non possono collegare il prodotto, regolarlo, pulirlo o
eettuare manutenzione.
• ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto possono diventare
-
• Assicuratevi che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di targa:
230V~, 50Hz.
• Questo termoventilatore ha un gradi di protezione IPX4 e può quindi

5
essere utilizzato nei bagni PURCHE’ NON SIA INSTALLATO ENTRO
IL PERIMETRO DELLA VASCA O DELLA DOCCIA. Il prodotto non
può quindi essere installato nelle aree indicate come Volume 1 nello
schema di gura 2.
• Durante il funzionamento collocate il termoventilatore in una posizione
sicura ovvero:
- ad almeno 1m da oggetti inammabili o mobili;
- lasciando libera la griglia di uscita dell’aria: nessun oggetto deve
essere presente nel raggio di 1m dalla griglia di uscita;
- mai posizionato immediatamente sotto ad una presa di corrente.
• Non lasciate che animali o bambini giochino o tocchino il termoventila-
tore. Attenzione! Durante il funzionamento la griglia di uscita dell’aria
può diventare molto calda (oltre 90°C);
• IMPORTANTE: per evitare surriscaldamenti non ricoprite mai il
Non appoggiate mai alcun oggetto o coperta sull’apparec-
chio mentre è in funzione. Questo è chiaramente scritto sull’apparec-
chio o illustrato dal simbolo
• Non utilizzate il termoventilatore in stanze sature di gas esplosivi, di
vapori generati da solventi e vernici o comunque di vapori/gas inam-
mabili.
• Se il cavo è danneggiato e dovete sostituirlo non eseguite questa ope-
razione da soli, riportate il termoventilatore ad un centro di riparazioni
autorizzato perché è richiesto l’intervento di personale specializzato al
ne di evitare qualunque rischio di danneggiamento.
• Il termoventilatore deve essere posizionato in modo tale che la presa
di alimentazione sia sempre raggiungibile.
• Non installate il prodotto su pareti di materiale sintetico.
• ATTENZIONE: Non utilizzate il convettore in stanze di piccole dimen-
sioni quando esse sono occupate da persone non in grado di uscire
dalla stanza da sole a meno ché non siano sotto la supervisione di
qualcuno responsabile per la loro sicurezza;
• ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio tenete tessuti, tende o
qualsiasi altro materiale inammabile ad almeno 1m di distanza dalla
griglia di uscita dell’aria.

6
• Installare il termoventilatore in posizione verticale con la griglia di uscita dell’aria rivolta verso il basso.
• Questo termoventilatore è in doppio isolamento elettrico (classe II) pertanto la connessione di terra non è richiesta.
• Questo termoventilatore deve essere installato seguendo le norme in vigore nel paese di installazione.
• In ambienti umidi come bagni e cucine la connessione alla rete elettrica deve essere ad almeno 25 cm di altezza dal
suolo. I dispositivi di disconnessione dalla rete di alimentazione devono consentire la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensioni III.
• L’apparecchio deve essere installato a muro, rispettando le distanze minime dal sotto, dal pavimento e dalle pareti
laterali indicate in gura 3. Mai installare il prodotto ad una distanza dal pavimento inferiore a 30cm:
- Praticate nel muro 3 fori di diametro 6mm rispettando le distanze indicate in gura 4;
- Inserite i tre tasselli forniti con il prodotto;
- Inserite le 2 viti in alto, fornite nello stesso sacchetto, avendo cura di lasciare 8mm tra la testa della vite ed il muro;
- Fate agganciare il prodotto alle 2 viti che avete ssato tenendolo sempre saldamente tra le mani; ATTENZIONE !
Prima di lasciare il prodotto vericate che sia bene agganciato alle 2 viti;
- Fissate inne il prodotto con la terza vite in basso.
• Il vostro prodotto è dotato di un ltro per proteggere gli elementi riscaldanti dalla polvere e dallo sporco.
• Il ltro è facilmente rimuovibile e può essere lavato con acqua (gura 5).
• Per un corretto funzionamento del prodotto consigliamo di pulire il ltro almeno una volta ogni 6 mesi RICORDANDOSI
DI INSERIRLO NUOVAMENTE NELLA SUA SEDE DOPO IL LAVAGGIO.
• Ogni 120 ore di funzionamento l'utente viene avvisato della necessità di pulire il ltro posto sul retro del prodotto. L'av-
viso avviene tramite la visualizzazione a display della scritta scorrevole
" FILtEr "
e l'accensione dell'icona di avverti-
mento sul lato sinistro del display:
• Anche se il display visualizza la scritta sopra indicata il prodotto continua a funzionare nella modalità attiva al momento
della comparsa dell'avviso.
• La pressione di un qualsiasi tasto cancella la scritta dal display. Essa tornerà ad essere visibile dopo un'ulteriore ora di
funzionamento del termoventilatore.
• La pressione prolungata del tasto mode
M
con avviso attivo invece azzera il contatore interno e l'avviso tornerà ad
essere mostrato dopo ulteriori 120 ore di funzionamento. La conferma dell'avvenuto azzeramento è data dalla visualiz-
zazione sul display per 5" della scritta
"OK "
.

7
• I seguenti controlli sono integrati sul frontale del prodotto (gura 6):
A - Stand-by
B - Aumenta
C - Diminuisci
D - Modalità
E - Display
Una lampadina supplementare posta alla destra dell'interfaccia di controllo si accende quando il prodotto è in funzione ed
emette aria calda.
Il termoventilatore può essere fatto funzionare in 3 distinte modalità: automatica, programmata o antigelo:
Modalità Automatica
In questa modalità il prodotto funziona per raggiungere e mantenere la temperatura di Comfort impostata dall'utente. Un
sistema di gestione automatico della potenza permette un controllo ottimale dei consumi ed una regolazione precisa del
livello di comfort mantenendo automaticamente la temperatura selezionata costante nel tempo, in accordo con quanto è stato
impostato sul termostato elettronico.
In modalità automatica è inoltre disponibile una speciale funzione, attivabile a scelta dell’utente, che permette di
rilevare l’eventuale apertura di una nestra e forzare il funzionamento in modalità Antigelo per limitare al massimo lo
spreco di energia.
Modalità Programmata
Il prodotto può essere programmato, su base oraria, per ogni giorno della settimana. Per ogni ora di ogni giorno infatti è
possibile denire la temperatura di riferimento da raggiungere/mantenere scegliendo fra le temperature di Comfort, Eco (il cui
valore è pari alla temperatura di Comfort ridotta di 3,5°C) o Antigelo.
Per tutto il tempo di funzionamento in modalità programmata il rilevamento dell’apertura di una nestra viene disatti-
vato anché il prodotto possa correttamente seguire il prolo di temperature impostato dall’utente.
Modalità Antigelo
In questa modalità il termostato viene automaticamente impostato per mantenere 7°±3°C.
PULSANTE STAND-BY
Usare il pulsante per accendere o mettere in Stand-by il prodotto. Quando il prodotto è in Stand-by sul display vengono
visualizzati due trattini bianchi:
M
b
o
o
s
t
All'accensione il prodotto si attiva in modalità Automatica. La scritta "AU" viene visualizzata per 3 secondi sul display e, suc-
cessivamente, viene mostrata la temperatura impostata:
3"

8
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Tramite il pulsante
M
è possibile variare la modalità di funzionamento fra automatica, programmata e antigelo come descritto
al paragrafo 4.
Premere il tasto
M
per passare dalla modalità au-
tomatica a quella programmata. Il display mostra la
scritta "Pr".
Sul display si accendono anche il simbolo dell'o-
rologio e l'icona relativa al modo di funzionamento
previsto per l'ora e il giorno correnti (comfort, eco o
antigelo).
Premere il tasto
M
per passare dalla modalità
programmata a quella antigelo. Il display mostra
per 3 secondi la scritta "FF" e successivamente la
temperatura prevista di 7.0°C (non modicabile). Sul
display si accende anche il simbolo della modalità
antigelo.
Premere nuovamente il tasto
M
per ritornare nella
modalità automatica e ricominciare il ciclo.
3"
IMPOSTAZIONI
I pulsanti
M
, e , permettono di impostare l’ora e il giorno correnti, la temperatura di Comfort e di attivare o disattivare il
rilevamento dell’apertura di una nestra. Il giorno “1” corrisponde al LUNEDI.
3"
Premere il tasto
M
per almeno 3 secondi per
visualizzare/modicare le impostazioni iniziando
dall'orario.
Usare i tasti e per selezionare l'ora cor-
rente.
Premere il tasto
M
per passare alla regolazione
dei minuti.
Usare i tasti e per selezionare i minuti cor-
renti.
Premere il tasto
M
per passare alla regolazione
del giorno.
Usare i tasti e per selezionare il giorno cor-
rente (1 = lunedì).
Premere il tasto
M
per passare all'impostazione di
rilevamento dell'apertura di una nestra.
Usare i tasti e per attivare o disattivare il
rilevamento dell'apertura di una nestra.
Premere il tasto
M
per concludere l'impostazione
e tornare al normale funzionamento.

9
SENSORE FINESTRA APERTA
Questa funzione permette di rilevare l’apertura di una nestra e di impostare automaticamente il modo di funzionamento An-
tigelo. L’accensione della relativa icona nella parte bassa del display indica che la funzione è abilitata e pronta ad attivare la
modalità antigelo qualora venga rilevata l’apertura di una nestra.
Qualora venga rilevata una brusca riduzione della temperatura durante il normale funzionamento del prodotto, viene attivata
automaticamente la modalità antigelo per ridurre lo spreco di energia. Il display mostra la modalità antigelo e l'icona della
nestra lampeggiante.
Il ripristino del normale funzionamento non è automatico ma si ottiene premendo uno qualsiasi dei tasti del prodotto.
Il corretto funzionamento di questa funzione può dipendere dal posizionamento del prodotto del locale, dalla presen-
za di spieri, dalla temperatura esterna e dal tempo di apertura della nestra.
VISUALIZZARE / MODIFICARE LA TEMPERATURA COMFORT
La temperatura di Comfort preimpostata viene mostrata in modalità automatica e può essere modicata premendo i tasti
e . La temperatura di Eco, usata nella programmazione, non è modicabile ed è sempre uguale a quella di Comfort -3,5°C.
La temperatura Antigelo è anch'essa ssa e pari a 7°C.
NOTA: La temperatura misurata tramite il sensore interno al prodotto indica sempre la temperatura ambiente nelle immediate
vicinanze del prodotto e potrebbe dierire dalla temperatura misurata con altri strumenti in altre aree della stanza.
Questa dierenza può dipendere da vari fattori, come ad esempio:
- La posizione dell’installazione: alcune aree della stanza possono risentire di correnti o sacche d’aria calda che possono
modicare la misurazione del sensore;
- L’installazione su un muro perimetrale esterno, che essendo normalmente più freddo dei muri interni, può provocare una
misurazione più bassa della temperatura rispetto alla temperatura ambiente reale;
- Condizioni instabili: ogni valutazione deve essere fatta in condizioni stabili di funzionamento. Per questo motivo la tempera-
tura Comfort non dovrebbe essere cambiata prima che siano trascorsi 120 minuti dalla precedente modica. Non è possibile
infatti valutare se la temperatura ambiente è mantenuta correttamente dal prodotto se il livello di temperatura è continuamente
modicato in un breve periodo di tempo.
Se vi è dierenza tra la temperature impostata e la temperature ambiente rilevata con altri strumenti in condizioni di stabilità,
è possibile correggere la misura fatta dal termostato elettronico del prodotto. Questa operazione è particolarmente utile anche
quando si installa il termoventilatore molto vicino al pavimento o al sotto.

10
Per impostare questa correzione procedere come segue:
Premere e MANTENERE PREMUTO il tasto
M
:
sul display compare la visualizzazione dell'ora cor-
rente.
Continuando a tenere premuto il tasto
M
premere
contemporaneamente anche i tasti e . Sul
display si visualizza per 2 secondi la scritta "AL" (alli-
neamento) e, successivamente, il valore dell'allinea-
mento inserito (il valore predenito è 0).
Usare i tasti e per impostare l'allineamento
desiderato scegliendo un valore compreso fra -5 e
+5.
Esempio di allineamento:
Se il prodotto è stato impostato a 19°C ma nella stan-
za se ne misurano, in condizioni di stabilità, 20°C l'al-
lineamento da inserire è pari a 20-19 = 1;
Se, al contrario, il prodotto è impostato a 19°C ma
nella stanza se ne misurano, per esempio, 17°C l'al-
lineamento da impostare è pari a 17-19 = -2.
Premere il tasto
M
per concludere l'allineamento
e tornare al normale funzionamento.

11
PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE
La modalità Programmata permete di impostare, per ogni ora del giorno e per tutti i giorni della settimana in modo indipen-
dente, la temperatura desiderata scegliendo fra quella di Comfort, quella di Eco (pari a quella di Comfort ridotta di 3,5°C) o
quella di Antigelo. La sua attivazione si ottiene utilizzando il tasto
M
no a visualizzare sul display la scritta "Pr". Se il prodotto
è nuovo il prolo predenito per il programma è il seguente:
Sempre Antigelo con attivazione della modalità comfort:
- dalle 06:00 alle 08:00 dal lunedì al venerdì;
- dalle 08:00 alle 10:00 il sabato e la domenica.
Quando si è in modalità programmazione si può attivare la vi-
sualizzazione/modica del programma premendo insieme i tasti
e .
Il display visualizza il giorno 1 (lunedì).
Premendo i tasti e si visualizzano le diverse ore del
giorno iniziando da “00” (ora compresa fra le ore 00:00 e le
00:59).
La temperatura di riferimento impostata per l'ora selezionata è
indicata dall’accensione dell'icona antigelo (temperatura di 7°C),
di quella Eco (temperatura Eco = Comfort – 3,5°C) o di quella
Comfort (temperatura Comfort impostata dall’utente).
La temperatura desiderata può essere modicata premendo il ta-
sto
M
. L’accensione in sequenza delle icone sopra descritte
indica la temperatura di riferimento.
Usare i tasti e per visualizzare/modicare la temperatu-
ra impostata per ognuna delle ore del giorno 1, dall'ora 00 alle 23.
Giunti alle ore 23, la successiva pressione del tasto permet-
te di accedere alla programmazione del giorno 2.
A questo punto è possibile scegliere se visualizzare/modicare
la temperatura delle singole ore del giorno 2 oppure impostare il
giorno 2 identico al giorno 1. Nel primo caso, usare i tasti e
come già illustrato per il giorno 1, nel secondo è suciente
premere nuovamente il tasto
M
. Così facendo il giorno 2 viene
posto automaticamente uguale al giorno 1 e il sistema si porta
all’inizio del giorno 3. Questa procedura può essere ripetuta no
alla programmazione del giorno 7.
Al termine della programmazione del giorno 7, oppure in qualsiasi
fase intermedia della programmazione, in seguito alla pressione
del tasto si accede alla fase di salvataggio del programma.
Sul display appare la scritta “OK” e si ha la memorizzazione del
programma appena denito.
Nota bene:
-In ogni momento è possibile abbandonare la procedura di visualizzazione/modica cancellando le modiche non
ancora salvate attendendo 30 secondi senza toccare alcun tasto;
-Durante la programmazione gli elementi riscaldanti vengono disattivati ed il radiatore non scalda.

12
FUNZIONE BOOST
La funzione di Boost permette di attivare il funzionamento temporizzato per 15 minuti alla massima potenza senza il controllo
del termostato. Durante questo funzionamento il display mostra il tempo rimanente. Al termine di questo funzionamento forza-
to il termoventilatore torna alla modalità di funzionamento precedente l'attivazione.
Per attivare la funzione peremere contemporaneamente i tasti e
M
.
h
m
M
b
o
o
s
t
• In caso di surriscaldamento, il protettore di sicurezza all’interno del prodotto disattiva sia la resistenza che il motore. In
questo caso:
- Spegnere il termoventilatore e lasciarlo rareddare per circa 15/20 minuti;
- Assicurarsi che il ltro antipolvere non sia ostruito e pulire se necessario. Ricordarsi di ricollocarlo nella sua posi-
zione originaria prima di riattivare il prodotto;
- Eliminare ogni possible causa di surriscaldamento (es.: ostruzioni in corrispondenza della griglia di uscita dell’aria,
residui di sporcizia sul prodotto);
- Riaccendere il termoventilatore e controllare il corretto funzionamento.
• Se i comandi touch screen del prodotto non rispondono alla pressione digitale o non funzionano correttamente, spegne-
re il termoventilatore per almeno 10 secondi e riprovare.
• Questo prodotto non richiede manutenzione speciale.
• Pulire il prodotto con un panno asciutto almeno una volta ogni 6 mesi.
• In caso il prodotto debba essere riparato, rivolgersi ad un centro di assistenza qualicato.
• In caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un tipo 2x1,00mm2H05VV-F <HAR>. Tale sostituzione deve
essere eettuata da personale tecnico qualicato e mai dall’utente nale per evitare un danneggiamento del prodotto e
ogni rischio per la persona.
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Anché il vostro apparecchio non subisca danni durante il trasporto, esso è stato imballato con cura. Per con-
tribuire alla tutela del nostro ambiente, vi chiediamo di smaltire in modo appropriato il materiale utilizzato per
l'imballaggio dell'apparecchio.
Smaltimento degli apparecchi usati
Gli apparecchi che recano il contrassegno riportato a anco non devono essere smaltiti insieme ai riuti urbani,
ma vanno raccolti e smaltiti separatamente. Lo smaltimento degli apparecchi usati va eseguito a regola d'arte, in
conformità con le prescrizioni e leggi vigenti localmente in materia.

13
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d’ambiente locale elettrici
Identicativo del modello: BALI
Dato Sim-
bolo Valore Unità Dato Unità
Potenza termica Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento
d’ambiente locale elettrici ad accumulo (indicare una sola opzione)
Potenza termica
nominale Pnom 2,0 kW controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato
no
Potenza termica
minima (indica-
tiva)
Pmin 1,2 kW
controllo manuale del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna
no
Massima potenza
termica continua Pmax,c 2,0 kW controllo elettronico del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna
no
Consumo ausi-
liario di energia
elettrica
potenza termica assistita da ventilatore no
Alla potenza ter-
mica nominale elmax 0,000 kW Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente (indicare una sola opzione)
Alla potenza
termica minima elmin 0,000 kW potenza termica a fase unica senza controllo della tempera-
tura ambiente
no
In modo stand-by elSB 0,343 W due o più fasi manuali senza controllo della temperatura
ambiente
no
con controllo della temperatura ambiente tramite termostato
meccanico
no
con controllo elettronico della temperatura ambiente no
con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
no
con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
si
Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più
opzioni)
controllo della temperatura ambiente con rilevamento di
presenza
no
controllo della temperatura ambiente con rilevamento di
nestre aperte
si
con opzione di controllo a distanza no
con controllo di avviamento adattabile no
con limitazione del tempo di funzionamento no
con termometro a globo nero no
Contatti:
Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) Italy

14
NEDERLANDS
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
De garantie geldt niet voor eventuele defecten, verslechtering, verlies, letsel of schade veroorzaakt door of als gevolg van
het verkeerde gebruik of misbruik van dit toestel. Aan rechten die voortvloeien uit nationale wetgeving wordt geen afbreuk
gedaan. Geen van de garantiebepalingen sluit voorwaarden of garanties uit die in nationale wetgeving vastgelegd zijn en niet
uitgesloten of gewijzigd mogen worden.
Verwijder vóór het gebruik de verpakking en controleer of het apparaat intact is. Neem in geval van defecten of schade contact
op met de dealer. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
Laat kinderen niet met de verpakking spelen en bescherm het milieu door de verpakking overeenkomstig de nationale
voorschriften voor afvalverwerking te verwijderen.
• Dit apparaat is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik en niet
voor gebruik in voertuigen of aan boord van schepen of vliegtuigen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en per-
sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke ver-
mogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over hoe ze het apparaat op een
veilige manier kunnen gebruiken en de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging of onderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
• Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het apparaat wor-
den gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
• Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen
in-/uitschakelen indien het op de beoogde, normale plek van gebruik
is geplaatst of geïnstalleerd, en ze onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen over hoe ze het apparaat op een veilige ma-
nier kunnen gebruiken en de risico's begrijpen. Kinderen vanaf 3 jaar
en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, instellen of
schoonmaken, of onderhoud uitvoeren.
• LET OP — Sommige delen van dit apparaat kunnen zeer heet
• Controleer of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. 230 V~, 50 Hz.
• Dit verwarmingstoestel is waterbestendig (IP24) en kan daar-om in
badkamers of andere vochtige ruimtes worden gebruikt, MITS HET

15
NIET IN DE ZONE VAN BADKUIPEN OF DOUCHES WORDT GEÏN-
STALLEERD. Dit betekent dat het toestel niet in de zone aangeduid
als VOLUME 1 (afbeelding 2) mag worden geïnstalleerd.
• Als u het apparaat inschakelt, moet het op een veilige plek zijn ge-
monteerd:
- op minstens 1 m van ontvlambare objecten of meubilair;
- 1 m vóór het apparaat mogen zich geen objecten bevinden;
- niet direct onder een stopcontact.
• Laat dieren of kinderen niet met het apparaat spelen; ze mogen het
bovendien niet aanraken.
• Let op! Het luchtuitlaatrooster kan erg warm worden als het apparaat
in werking is (> 90 °C).
• WAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen, mag het ap-
Hang geen voorwerpen over het verwar-
mingstoestel en bedek het niet terwijl het in werking is. Dit is duidelijk
op het apparaat vermeld of wordt aangegeven door het symbool:
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes met explosieve gassen of terwijl
u ontvlambare oplosmiddelen, lak of lijm gebruikt.
• Indien het netsnoer beschadigd is en vervangen moet worden, mag
u dit niet zelf doen! Breng het apparaat naar een bevoegd reparatie-
centrum of een persoon met vergelijkbare kennis en vaardigheden. Zo
voorkomt u gevaarlijke situaties.
• Het apparaat moet zodanig worden gemonteerd dat het stopcontact
altijd bereikbaar is.
• Bevestig het apparaat niet op wanden van synthetisch materiaal.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in kleine ruimtes wan-
neer ze worden bewoond door personen die niet in staat zijn om de
ruimte alleen te verlaten, tenzij er voor voortdurend toezicht wordt ge-
zorgd.
• WAARSCHUWING: Om het risico op brand te verminderen, dient
u textiel, gordijnen of ander brandbaar materiaal op een minimale
afstand van 1 m van de luchtuitlaat te houden.

16
• Het verwarmingstoestel uitsluitend verticaal (met het luchtuitlaatrooster naar onderen gericht) monteren.
• Dit toestel beschikt over een dubbel elektrisch isolatiecircuit (klasse II). Een aardverbinding is daarom niet nodig.
• Dit toestel moet correct en conform de in uw land geldende voorschriften worden geïnstalleerd.
• In vochtige ruimtes (bijv. badkamer of keuken) moet het aansluitblok ten minste 25 cm boven de vloer worden geïnstal-
leerd. Voor de elektrische aansluiting op de netvoeding moet ook een 2-polige schakelaar met een minimale contacto-
pening worden gebruikt, zodat volledige ontkoppeling overeenkomstig de voorwaarden van overspanningscategorie III
mogelijk is.
• Neem altijd de minimumafstanden tot wanden, meubels en/of objecten in acht (zie afbeelding 3). De afstand tussen de
vloer en de onderkant van het apparaat mag niet minder dan 600 mm bedragen:
- Boor drie gaten met een diameter van 6 mm in de wand (zie afbeelding 4);
- Steek de drie bij het apparaat meegeleverde wandpluggen in de wand;
- Steek de twee bovenste schroeven (in hetzelfde zakje) in de pluggen en zorg ervoor dat de afstand tussen de kop
van de schroeven en de wand 8 mm bedraagt;
- Pak het verwarmingstoestel goed vast en haak het op de twee schroeven. LET OP! Voordat u het toestel loslaat,
moet u controleren of het op de twee schroeven gehaakt is;
- Maak het toestel vervolgens vast met de onderste schroef.
• Dit apparaat heeft een lter dat het verwarmingselement tegen stof en vuil beschermt.
• Het lter kan verwijderd worden (afbeelding 5). Hierna kunt u het eenvoudig met water reinigen.
• Om ervoor te zorgen dat het apparaat in perfecte staat blijft, moet het lter elke zes maanden worden schoongemaakt.
VERGEET NIET HET FILTER NADERHAND TERUG TE PLAATSEN.
• Elke 120 werkuren wordt de gebruiker op de hoogte gebracht van de noodzaak om het lter aan de achterkant van het
product te reinigen. De waarschuwing wordt gegeven in de vorm van een bericht op het display met de tekst " FILtEr ".
Een waarschuwingspictogram is ook zichtbaar aan de linkerkant van het display:
• Zelfs wanneer het display het hierboven aangegeven bericht weergeeft, blijft het product werken in de modus die actief
is op het moment dat de melding verschijnt.
• Als er op een toets wordt gedrukt, wordt de tekst van het display verwijderd. Het wordt opnieuw weergegeven wanneer
de ventilatorkachel wederom een uur heeft gedraaid.
• Door de
M
ingedrukt te houden wanneer de melding wordt weergegeven, wordt de ingebouwde teller gereset en
wordt de melding na nog eens 120 werkuren opnieuw weergegeven. Bevestiging van deze reset wordt gegeven door
een bericht op het display gedurende 5 seconden met de tekst "OK".
• De volgende bedieningselementen zijn beschikbaar op het voorpaneel (afbeelding 6):
A - Stand-by
B - Temperatuur verhogen
C - Temperatuur verlagen
D - Modus
E - Display
Een extra lamp rechts van het bedieningpaneel licht op wanneer het product funtioneert en hete lucht afgeeft.
Het product kan in 3 verschillende modi worden gebruikt: automatisch, geprogrammeerd of antivries:
Automatische modus
In deze modus werkt het product om de door de gebruiker ingestelde comforttemperatuur te bereiken en te handhaven. Een
automatisch energiebeheersysteem zorgt voor een optimale regeling van het verbruik en een precieze aanpassing van het
comfortniveau, waardoor de geselecteerde temperatuur constant blijft in de loop van de tijd, in overeenstemming met wat is
ingesteld op de elektronische thermostaat.

17
In de automatische modus is tevens een speciale functie beschikbaar, die door de gebruiker geactiveerd kan worden. Deze
functie detecteert of een raam openstaat en schakelt het apparaat automatisch naar de vorstvrije modus om energieverspilling
te beperken.
Weekprogramma modus
Het apparaat kan op uurbasis worden geprogrammeerd, voor elke dag van de week. Voor elk uur van de dag kan de keuze-
temperatuur worden ingesteld die moet worden bereikt/gehandhaafd. U heeft daarbij keuze uit de temperaturen, COMFORT,
ECO (waarvan de waarde gelijk is aan de verlaagde Comfort-temperatuur van 3,5 ° C) of VORSTVRIJ.
In de weekprogramma modus zijn de openraamdetectie uitgeschakeld, zodat het apparaat het door de gebruiker
ingestelde temperatuurproel correct kan volgen.
Vorstvrij modus
In deze modus wordt de thermostaat automatisch ingesteld op 7 ° ± 3 ° C.
STAND-BY TOETS
Gebruik de stand-by toets om het product in te schakelen of in stand-by te zetten. Wanneer het product in stand-by staat,
verschijnen er twee witte streepjes op het display:
M
b
o
o
s
t
Wanneer het product is ingeschakeld, wordt het geactiveerd in de automatische modus. Het bericht "AU" wordt gedurende 3
seconden op het display weergegeven en daarna wordt de ingestelde temperatuur weergegeven:
3"
BEDRIJFS MODI
Als u op toets
M
drukt, is het mogelijk om de automatische, geprogrammeerde of vorstvrije modus te selecteren zoals be-
schreven in paragraaf 4:
Druk op de
M
Om over te schakelen van de auto-
matische naar de programmamodus. Het display
toont "Pr".
Het kloksymbool en het pictogram met betrekking tot
de operamodus die is ingesteld voor de huidige tijd
en dag (comfort, eco of antivries) lichten ook op het
display.

18
Druk op de
M
toets om van de geprogrammeer-
de naar de vorstvrije modus te gaan. Op het display
verschijnt 3 seconden "FF" en vervolgens wordt de
verwachte temperatuur van 7,0 °C (niet wijzigbaar)
en het symbool voor de antivriesmodus op het dis-
play verlicht.
Druk nogmaals op de
M
toets om terug te keren
naar de automatische modus en de cyclus opnieuw
te starten.
3"
INSTELLINGEN
Met de toetsen
M
, en kunt u de huidige tijd en dag, de comforttemperatuur instellen en de detectie van het openen
van een raam activeren of deactiveren. Dag "1" komt overeen met MAANDAG.
3" Houd de
M
toets minimaal 3 seconden ingedrukt
om de instellingen vanaf de tijd te bekijken/wijzigen.
Stel het huidige uur in met de en toetsen.
Druk op de
M
toets om naar de instelling van de
minuten te gaan.
Stel de huidige minuten in met de en
toetsen.
Druk op de
M
toets om naar de instelling van de
dag te gaan.
Stel huidige dag van de week in met de en
toetsen (1 = maandag).
Druk op de
M
toets om over te schakelen naar de
instelling voor detectie van open ramen.
Zet de functie AAN of UIT met de en
toetsen.
Druk op de
M
toets om de instellingen te verlaten
en de normale werking te hervatten.

19
OPEN RAAM DETECTIE
Deze functie maakt het mogelijk een grote temperaruurdaling te detecteren en automatisch de bedrijfsmodus Antivries te
activeren. Wanneer de functie is ingeschakeld en gereed is om de Vorstvrij-modus in te stellen waneer dit wordt gedetec-
teerd, is een vensterpictogram zichtbaar op het onderste gedeelte van het display.
Als tijdens de normale werking een temperatuurdaling in de ruimte wordt waargenomen, wordt automatisch de Vorstvrij-
modus geactiveerd om energieverbruik te besparen. Het display geeft de antivriestemperatuur weer en het vensterpictogram
knippert om aan te geven dat de functie raam openen actief is.
Het resetten van de normale werking is niet automatisch maar wordt bereikt door op een van de toetsen
van het product te drukken. De juiste werking van deze functie kan afhangen van de plaats van de radiator
in de ruimte, de aanwezigheid van tocht, de buitentemperatuur en hoe lang de temperatuurdaling aanhoudt.

20
DISPLAY / COMFORTTEMPERATUUR WIJZIGEN
De comforttemperatuur wordt weergegeven in de automatische modus en kan worden gewijzigd door op de of toets
te drukken. De Eco-temperatuur, gebruikt in de geprogrammeerde modus, kan niet worden gewijzigd en is altijd gelijk aan de
Comfort-temperatuur -3,5 °C. De antivriestemperatuur is ook vast en gelijk aan 7°C.
Opmerking: de temperatuur gemeten door de binnensensor van het product is representatief voor de omgevingstemperatuur
in de buurt en kan verschillen van de temperatuur gemeten met andere instrumenten in andere delen van de kamer. Dat ver-
schil kan van veel factoren afhangen, waaronder bijvoorbeeld:
- de installatiepositie: sommige delen van de kamer kunnen worden beïnvloed door tocht of heteluchtzakken die de sensor-
meting wijzigen;
- de bevestiging aan een buitenmuur, die normaal gesproken kouder zijn dan binnenmuren, kan betekenen dat een tempera-
tuur wordt gemeten die lager is dan de werkelijke kamertemperatuur;
- onstabiele omstandigheden: elke evaluatie moet gebeuren in stabiele werkomstandigheden. Hiervoor dient de comforttem-
peratuur pas 120 minuten na een eerdere wijziging te worden gewijzigd. Het is niet mogelijk om de kamertemperatuur die
door het product wordt gehandhaafd correct te evalueren als de temperatuur van het comfortniveau in korte tijd voortdurend
wordt gewijzigd.
Als er een verschil tussen de ingestelde temperatuur en de kamertemperatuur wordt gedetecteerd in stabiele werkomstandi-
gheden, is het mogelijk om de meting van de elektronische thermostaat van het product aan te passen. Deze handeling is ook
bijzonder nuttig wanneer de fan heater zeer dicht bij de vloer of het plafond wordt geïnstalleerd.
Ga als volgt te werk om deze correctie in te stellen:
Houd de
M
toets ingedrukt: het display toont
de huidige tijd.
Houd de
M
toets ingedrukt en druk tegelijkertijd
op de toetsen
en
.
Het display toont gedurende 2 seconden "AL"
(Alignment) en vervolgens de werkelijke uitlij-
ningswaarde (de standaardwaarde is 0).
Gebruik de en toetsen om de gewenste
correctie in te stellen door een waarde tussen -5 en
+5 te kiezen.
Correctievoorbeeld:
Als het product is ingesteld op 19°C maar in de ka-
mer 20°C wordt gemeten in stabiele omstandighe-
den, is de in te brengen correctie gelijk aan 20-19 =
1; Als daarentegen het product is ingesteld op 19°C
maar in de ruimte bijvoorbeeld 17°C wordt gemeten,
is de in te stellen uitlijning gelijk aan 17-19 = -2
.
Druk op de
M
om de correctie modus te verlaten
en de normale werking te hervatten.
WEEK PROGRAMMA
Table of contents
Languages:
Other Radialight Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

GSC
GSC SS HomePluss TEHERAN manual

HUUM
HUUM STEEL Installation and operation manual

NARVI
NARVI NC ELECTRIC 900513 Installation and instruction manual

LifeWay
LifeWay Electric Heater user manual

Pace
Pace ThermoTweez Handpiece TT-65 Operation manual

TESY
TESY HeatEco CN 03 050 MIS F 500W Operation and storage manual

Jevi
Jevi EFF Installation, operation and maintenance manual

A.I.&.E
A.I.&.E Toronto instruction manual

EWT
EWT Leather LTH20LE instructions

Olimpia splendid
Olimpia splendid SHERPA FLEX BOX AS manual

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products ELX Series installation manual

Harvia
Harvia FU60 Instructions for installation and use