manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ravaglioli
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Ravaglioli RAV 733 User manual

Ravaglioli RAV 733 User manual

This manual suits for next models

1

Other Ravaglioli Lifting System manuals

Ravaglioli KPS324 H2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS324 H2 User manual

Ravaglioli RAV241 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV241 User manual

Ravaglioli RAV518T User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV518T User manual

Ravaglioli KP174E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP174E User manual

Ravaglioli RAV232 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 N User manual

Ravaglioli KPH 370.32 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.32 User manual

Ravaglioli RAV 1400 A User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1400 A User manual

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli KPH 370.50 K User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.50 K User manual

Ravaglioli RAV261-2-L User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV261-2-L User manual

Ravaglioli RAV241-RAV242 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV241-RAV242 User manual

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli RAV261 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV261 User manual

Ravaglioli KPS324 C2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS324 C2 User manual

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli RAV1450 NP User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1450 NP User manual

Ravaglioli RAV232 NF User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NF User manual

Ravaglioli KP442 E DUO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP442 E DUO User manual

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli KPH 363 A Series User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 363 A Series User manual

Ravaglioli RAV 222NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 222NL User manual

Ravaglioli RAV8065.1.65MB User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV8065.1.65MB User manual

Ravaglioli KPS234HEPO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS234HEPO User manual

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

probst SDH-H-15 operating instructions

probst

probst SDH-H-15 operating instructions

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

Bruno

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

matev

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Vestil

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Butts Tools

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Safelift

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Terex

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

Granberg

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

EUFAB Bike Lift operating instructions

EUFAB

EUFAB Bike Lift operating instructions

morse 82H-124 Operator's manual

morse

morse 82H-124 Operator's manual

Braun NL955 Series Operator's manual

Braun

Braun NL955 Series Operator's manual

Protekt AT 252 instruction manual

Protekt

Protekt AT 252 instruction manual

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

R. Beck Maschinenbau

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Genie Z-60/34 Operator's manual

Genie

Genie Z-60/34 Operator's manual

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Screen Technics

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Drive

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

0585-M005-2 Rev. n. 3 (05/08)
RAV 733 - RAV 733 I
Redatto da S.D.T. S.r.l. [KT2A]
0585-M005-2
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- For all further information please contact your local dealer or call :
RAVAGLIOLI S.p.A. - After -sales service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
20585-M005-2 RAV 733 - RAV 733 I
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE
SYMBOLS USED IN THE MANUAL
IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL
SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS
VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! ¡PROHIBIDO!
Indossare guanti da
lavoro Wear work gloves Der Arbeit ange-
messene Handschuhe
tragen
Porter des gants de
travail Llevar guantes de
trabajo
Calzare scarpe da
lavoro Wear work shoes Der Arbeit
angemessene Schuhe
tragen
Mettre des chaussures
de travail Usar zapatos de
trabajo
Indossare occhiali di
sicurezza Wear safety goggles Schutzbrille tragen Porter des lunettes de
protection Colocarse gafas de
seguridad
Indossare cuffie di
sicurezza Wear safety earcaps Schallschutzkapseln
tragen Porter un protecteur Colocarse gorras de
seguridad
Pericolo di scariche
elettriche Shock hazard Gefahr: elektrische
Entladungen Danger d'électrocution Peligro de
electrocución
Attenzione carichi
sospesi Caution: hanging loads Achtung: hängende
Lasten Attention: charges
suspendues Atención: cargas
suspendidas
Pericolo! Attenzione
agli organi meccanici
in movimento
Danger! Moving
mechanical parts Gefahr! Bewegliche
mechanische Organe
Danger! Organes
mécaniques en
mouvement
¡Peligro! Partes
mecánicas en
movimiento
Pericolo di
schiacciamento Crushing danger Quetschgefahr Danger d'écrasement Peligro de
aplastamiento
Obbligo. Operazioni o
interventi da eseguire
obbligatoriamen-
te
Mandatory.
Operations or jobs to
be performed
compulsorily
Vorschrift
Obligatorisch
auszuführende
Arbeitsvorgänge oder
Eingriffe
Obligation.
Opérations ou
interventions
obligatoires
Obligación.
Operaciones o
intervenciones que hay
que realizar
obligatoriamente
Pericolo! Prestare
particolare attenzione. Hazard! Be especially
careful Gefahr! Äusserste
Vorsicht ist geboten Danger! Faire trés
attention ¡Peligro! Prestar
especial atención
Movimentazione con
carrello elevatore o
transpallet
Handle using fork-lift or
pallet transfer unit
Transport mit
Gabelstapler oder
Handgabelhub-
wagen
Déplacement avec
chariot élévateur ou
transpalette
Desplazamiento con
carretilla elevadora o
estibadora
Sollevamento dall'alto Lift from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación desde arriba
Personale
specializzato specialized staff Beruflich qualifiziertes
personal Personnel qualifié Personal especializado
Tab.1
3RAV 733 - RAV 733 I 0585-M005-2
Ilpresentemanualecostituisceparteintegrantedelprodotto;dovràseguiretuttalavitaoperativadel
sollevatore.Conservarlo,quindiinunluogonotoefacilmenteaccessibileeconsultarloogniqualvolta
sorgano dubbi.
Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale.
Ognidannoderivantedallamancataosservanzadelleindicazionicontenutenelpresentelibrettonon
sarà addebitabile al costruttore ed esime la RAVAGLIOLI S.p.A. da ogni responsabilità.
ATTENZIONE!
WARNING!
This manual is an integral part of the product and must be kept together with the lift throughout its
lifetime.
Itshouldthereforebekeptinaneasilyaccessibleandfamiliarplaceandconsultedwheneverindoubt.
All product operators must be put in condition to read the manual. Any damage resulting from
improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release
RAVAGLIOLI S.p.A. from any liability.
Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss die Hebebühne über die
gesamte Standzeit hinweg begleiten. Sie ist an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort
aufzubewahren, damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann. Alle Bediener
der Vorrichtung müssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben.
Alle Schäden, die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf
einen unsachgemäßen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind, sind nicht dem Hersteller
anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S.p.A. von jeglicher Haftungspflicht.
ACHTUNG!
Laprésentenoticefaitpartieintégranteduproduit;elledevraaccompagnerl’élévateurpendanttoute
la durée de son fonctionnement. Elle doit donc être conservée dans un endroit connu et facilement
accessible et être consultée au moindre doute. Tous les opérateurs qui utilisent le produit doivent
pouvoir lire la notice.
La Société RAVAGLIOLI S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommage dérivant du non-
respect des instructions de la présente notice ou d’utilisation incorrecte.
ATTENTION!
¡ATENCIÓN!
El presente manual es parte integrante del producto y debe conservarse por toda la vida operativa
delelevador,enunsitioconocidoyfácilmenteaccesible,paraquetodoslosoperadoresdelelevador
puedan leerlo y consultarlo cada vez que surjan dudas.
El incumplimiento de las indicaciones contenidas en el presente manual exime RAVAGLIOLI S.p.A.
de toda responsabilidad por cualquier daño resultante.
40585-M005-2 RAV 733 - RAV 733 I
SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION PAG.
0 NORME GENERALI GENERAL SAFETY ALLGEMEINE NORMES GENERALES NORMAS GENERALES 6
DI SICUREZZA PRECAUTIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE SECURITÉ DE SEGURIDAD
0.1 Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad 7
0.2 Indicazione dei Indication of outstanding Hinmeise zu den Informations sur les risques Indicaciones de los 8
rischi residui risks Restrisiken residuels riesgos residuos
0.3 Destinazione Use for which the product Bestimmungsgemässe Destination d’usage Destinación de uso 11
d’uso is destined Verwendung
0.4 Movimentazione e Pre-installation and Transport und Déplacement et Desplazamiento y 13
preinstallazione movement Vorinstallation pré-installation preinstalación
0.5 Caratteristiche tecniche Technical specifications Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Características técnicas 14
1 DESCRIZIONE DEL DESCRIPTION OF LIFT BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION DU PONT DESCRIPCIÓN DEL 17
SOLLEVATORE HEBEBÜHNE ÉLÉVATEUR ELEVADOR
1.1 Comandi Commands Steuerungen Commandes Mandos 17
2 INSTALLAZIONE INSTALLATION AUFSTELLUNGSFLÄCHE INSTALLATION INSTALACIÓN 19
2.1 Verifica dei requisiti Checking the minimum Kontrolle der Vérification des Comprobación de los 19
minimi richiesti per requisites required for Mindesterfordernissen caractéristiques requisitos mínimos
luogo the place of installation für den Aufstellungsort minimes requises pour la requeridos para el sitio
d’installazione zone d’installation de la instalación
2.2 Preparazione dell’area Preparing the Vorbereitung der Préparation de la zone Preparación del área de 21
d’installazione RAV 733 RAV 733 installation area Aufstellungsfläche RAV 733 d’installation RAV 733 instalación RAV 733
2.3 Preparazione dell’area Preparing the Vorbereitung der Préparation de la zone Preparación del área de 29
d’installazione RAV 733 I Aufstellungsfläche d’installation instalación
RAV 733 I installation area RAV 733 I RAV 733 I RAV 733 I
2.4 Preparazione dell’area Preparing the RAV 733 Vorbereitung der Préparation de la zone Preparación del área de 29
d’installazione RAV 733 installation area and Aufstellungsfläche RAV 733 d’installation RAV 733 instalación RAV 733
e collegamento idraulico hydraulic connection Hydraulikanschluß et connexion hydraulique y conexión hidráulica
2.5 Posizionamento delle Positioning of footboards Positionierung der Positionnement des Colocación de las 31
pedane e collegamento and hydraulic connection Fahrschienen und chemins de roulement plataformas y conexión
idraulico RAV 733 I for RAV 733 I Hydraulikanschluss et connexion hydraulique hidráulica
RAV 733 I RAV 733 I RAV 733 I
2.6 Allacciamento rete Mains connection Netzanschluss Connexion au réseau Conexión a la red 33
2.7 Collegamento impianto Compressed air connection Anschluss der Connexion de l’installation Conexión de la instalación 35
pneumatico Druckluftanlage pneumatique neumática
2.8 Montaggio fine corsa Maximum height switch Montage Endschalter Montage fin de course Montaje fin de carrera 37
max. altezza assembly max. Höhe hauteur maximale máx. altura
2.9 Attivazione e registrazione Calibrating and activating Aktivierung und Einstellung Actionnement et réglage Activación y ajuste de los 37
sicurezze safety devices der Sicherheitsvorrichtungen des sécurités dispositivos de la seguridad
2.10 Fissaggio al suolo Fixing to the ground Verankerung am Fussboden Fixage au sol Fijación al suelo 39
2.11 Spurgo aria Air bleed E Tlüftung Purge de l'air Purga aire 43
2.12 Riallineamento a terra Realignment at ground level Wiederausgleich auf dem Réalignment au sol Realíneaciònn el suelo 45
Fussboden
2.13 Montaggio accessori Assembly of standard Montage Montage des accessoires Montaje de los accesorios 47
standard accessories Standardzubehvrteile standards estándars
2.14 Montaggio rampe Ramp assembly Rampenmontage Montage des rampes Montaje de las rampas 47
2.15 Montaggio arresti Vehicle block Montage Fahrz. Montage des arrêts du Montaje de los retenes del 47
veicolo assembly Feststellvorr. véhicule vehículo
2.16 Verifica delle sicurezze Checking safety the Kontrolle Sicherheitsvorr. Contrôle des sécurités Comprobación de los 49
devices dispositivos de seguridad
2.17 Montaggio coperture Assembling the Montage der Seitenabde- Montage des protections Montaje de las cubiertas 51
laterali RAV 733 RAV 733 side covers ckungen RAV 733 latérales RAV 733 laterales RAV 733
2.18 Montaggio coperture Assembling the Montage Seiten- und Montage des protections Montaje de las cubiertas 51
laterali e angolari di RAV 733 I Winkelsshutzabdeckungen latérales et des cornières laterales y angulares de
protezione side covers and protective RAV 733 I de protection protección
RAV 733 I angle bars RAV 733 I RAV 733 I
2.19 Indicazione per lo Lift disassembly Hinweise für den abbau der Indication pour le demontage Instrucciones para el 51
smontaggio del sollevatore hebebühne de l'elevateur desmontaje del elevador
3 ISTRUZIONI PER L'USO ISTRUCTIONS FOR USE ANWEISUNGEN FÜR DIE MODE D’EMPLOI DU PONT INSTRUCCIONES PARA EL 52
DEL SOLLEVATORE BEDIENUNG DER HEBEBÜHNE ELEVATEUR USO DEL ELEVADOR
3.1 Uso improprio del Improper use of lift Unsachgemdsse Utilisation Incorrecte Uso incorrecto 52
sollevatore Bedienung der Hebeb|hne du pont élévateur del elevador
3.2 Uso di accessori Use of accessories Gebrauch von Zubehvrteilen Utilisation d’accessoires Uso de los accesorios 53
3.3 Addestramento del Staff training Schulung des Formation du personnel Formación del personal 54
personale preposto Bedienungspersonals préposé autorizado
3.4 Precauzioni d’uso Important checks to be made Vorsichtsmassnahmen Précautions pour l’emploi Precauciones durante el uso 55
3.5 Identificazione dei Identifying commands and Die Steuerungen und ihre Identification et fonction Identificación de los 57
comandi e loro funzione their functions Funktionen des commandes mandos y sus funciónes
INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE
5
0585-M005-2
RAV 733 - RAV 733 I
COMPOSIZIONE DEL
MANUALE
114 pagine
(comprese le
copertine)
113 pagine
numerate
1 pagine in
bianco
39 figure
12 tabelle
4 schemi
COMPOSITION OF
MANUAL
114 pages
(including cover
pages)
113 numbered
pages
1 blank
pages
39 figures
12 tables
4 diagrams
ZUSAMMENSETZUNG
DER ANLEITUNG
114 Seiten
(inkl.
Deckblätter)
113 numerierte
Seiten
1 leere
Seiten
39 Abbildungen
12 Tabellen
4 Schaltpläne
COMPOSITION DE
LA NOTICE
114 pages (pages
de la couverture
inclues)
113 pages
numérotées
1 pages
blanche
39 figures
12 tableaux
4 schémas
COMPOSICION DEL
MANUAL
114 páginas
(incluidas las
cubiertas)
113 páginas
numeradas
1 páginas en
blanco
39 figuras
12 tablas
4 esquemas
SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION PAG.
4 SICUREZZE SAFETY SICHERHEITS SÉCURITÉS DISPOSITIVOS 59
DEVICES VORRICHTUNGEN DE SEGURIDAD
4.1 Procedura Emergency Not-aus- Procedure Procedimiento de 59
d’emergenza procedure verfahren d’urgence emergencia
4.2 Discesa in emergenza in Emergency descent Notabsencken bei Descente d’urgence en Descenso de emergencia 61
mancanza di tensione caused by lack of voltage Stromausfall cas d’absence de tension por falta de tension
4.3 Emergenza in fase di Emergency during descent: Not-Aus in der Urgence en phase de Emergencia en fase de 62
discesa: ostacolo sotto obstacle under a footboard Absenkphase: Hindernis descente: obstacle sous descenso: obstáculo
ad una pedana unter einer Fahrschiene un chemin de roulement debajo de una plataforma
5 INCONVENIENTI PROBLEMS BETRIEBSSTÖRUNGEN INCONVÉNIENTS INCONVENIENTES 63
6 ACCANTONAMENTO STORAGE EINLAGERUNG STOCKAGE DESUSO 68
6.1 Rottamazione Scrapping Verschrottung Mise à la ferraille Reducción a residuos 69
6.2 Controllo livello olio Checking the oil level Ölstandkontrolle Contrôle du niveau de l’huile Control nivel aceite 71
6.3 Pulizia Cleaning Reinigung der Nettoyage des Limpieza 71
elettrovalvole solenoid valves Elektroventile électrovannes electroválvulas
6.4 Pulizia valvola regolatrice Cleaning flow regulating Reinigung des Stromventile Nettoyage de la valve du Limpieza de la válvula 73
di portata valve regulateur de débit reguladora de capacidad
6.5 Pulizia ripartitore Cleaning flow divider Reinigung des Nettoyage du regulateur Limpieza del distribuidor 73
di flusso Flussverteilerventils de flux de flujo
6.6 Verifica dispositivo di Checking the synchronizing Kontrolle der Gleich- Contrôle du dispositif de Comprobación del 73
sincronizzazione device laufregelungsvorrichtung synchronisation dispositivo de sincronización
7 SCHEMA IMPIANTO DIAGRAM OF HYDRAULIC SCHALTPLAN SCHÉMA DE L’INSTALLATION ESQUEMA INSTALACIÓN 74
IDRAULICO SYSTEM HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIQUE HIDRÁULICA
7.1 Legenda impianto Index of hydraulic Legende Hydraulikanlage Légende de l’installation Descripción instalación 75
idraulico system hydraulique eléctrica
8 SCHEMA IMPIANTO WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN SCHÉMA DE L’INSTALLATION ESQUEMA INSTALACIÓN 76
ELETTRICO ELEKTROANLAGE ÉLECTRIQUE ELÉCTRICA
8.1 Legenda impianto Index of wiring diagram Legende Elektroanlage Légende de l’installation Descripción instalación 76
elettrico électrique eléctrica
9 SCHEMA IMPIANTO DIAGRAM OF PNEUMATIC SCHALTPLAN SCHÉMA DE L’INSTALLATION ESQUEMA INSTALACIÓN 78
PNEUMATICO SYSTEM DRUCKLUFTANLAGE PNEUMATIQUE NEUMÁTICA
9.1 Legenda impianto Index of pneumatic Legende Druckluftanlage Légende de l’installation Descripción instalación 78
pneumatico system pneumatique neumática
10 RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS 79
10.1 Come richiedere How to order Anweisungen für Comment commander des Como pedir las piezas de 79
i ricambi spare parts Ersatzteibestellungen pièces détachées repuesto
10.2 Indice tavole ricambi Spare parts summary Tafelverzeichnis Sommaire planches Indice tablas 79
11 VERIFICHE DI INSTALLATION AND KONTROLLEN DER CONTROLES A REALISER CONTROLES DE 105
INSTALLAZIONE E PERIODIC ERSTINSTALLATION UND LORS DE L'INSTALLATION INSTALACIÓN
PERIODICHE INSPECTIONS REGELMÄSSIGE KONTROLLEN ET PERIODIQUEMENT Y PERIÓDICOS
11.1 Verifica periodica Periodic inspections Regelmäbige kontrollen Control periodique Control periodico 109
11.2 Verifica occasionale Occasional inspections Gelegentliche kontrolle Control occasionnel Control ocasional 112
12 TARGHETTA RAV PLATE RAV SCHILD RAV EG PLAQUE RAV PLACA RAV 114
MARCHIO CE EC MARK ZEICHEN APPELATION CE MARCA CE
60585-M005-2 RAV 733 - RAV 733 I
0
• controllare che durante le fasi di salita non si verifichino condi-
zioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il solle-
vatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza;
• assicurarsi che alle estremità delle pedane ci siano e siano
efficienti gli arresti e che il mezzo sia frenato;
• prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la ripartizione del
carico sugli assi sia corretta per il sollevatore;
• dopo il sollevamento posizionare I’interruttore sullo “0”;
• ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon funziona-
mento della sirena che segnala la discesa aI suolo del solleva-
tore;
• non si devono sollevare mezzi con persone a bordo, nè carichi
pericolosi o esplosivi.
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschliesslich von geschultem Fachpersonal
bedient werden und erst nachdern die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden worden ist. Der Bediener muss
zur Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden, die
die Verantwortung für die Anlage trägt. Unbefugtes Betätigen und
Änderungen an der Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtungen
sindverboten.BeiVerstossgegen dieseVorschriftenlehntderHersteller
jede Verantwortung für die daraus entstehenden Schäden ab. Darüber
hinaus sind folgende Verhaltensmassregeln einzuhalten:
• nur Ravaglioli Originalzubehör und –ersatzteile verwenden;
• die Hebebühne ist durch autorisiertes Fachpersonal aufzustellen;
• make sure no hazardous situations arise during up movement;
if so, stop the lift immediately and remedy the fault;
• make sure the safety wheel stops are installed at platform ends
and in good working order and that vehicle brakes are pulled;
• before lifting the vehicle, make sure the way the load is
distributed on the axles is correct for the lift;
• after lifting, position the switch to “0”;
• at the beginning of each workday, check to make sure that the
siren indicating lift descent to floor is operating correctly;
• do not lift any vehicles bearing people or dangerous / explosive
loads.
• sicherstellen, dass beim Hoch- und Herunterfahren der Hebebühne
keine gefährliche Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne sofort
anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
• sicherstellen, dass an den Enden der Fahrschienen die
Fahrzeugabrollsicherungen montiert bzw. funktionstüchtig
sind und das Fahrzeug gebremst ist;
• vor dem Anheben des Fahrzeugs sicherstellen, dass die
Lastverteilung auf den Achsen für die Hebebühne richtig ist.
• nach der Hochfahrt den Schalter auf “0” setzen;
• Jeden Tag vor Arbeitsbeginn die einwandfreie Funktionstüchtigkeit
des Alarms sicherstellen, der die Herunterfahrt der Hebebühne auf
den Fussboden ankündigt.
• Es dürfen weder Fahrzeuge mit Personen an Bord noch gefährli-
che oder explosive Lasten gehoben werden.
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador está permitido sólo a personal especialmente
capacitado y sólo después de haber leído y comprendido el
presente manual; el operador tiene que estar autorizado por
quien desempeña la función de responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del elevador
y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifique
lo descrito anteriormente, se considera al constructor no
responsable de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
• usar únicamente accesorios y repuestos originales Ravaglioli;
• la instalación tiene que ser realizada única y exclusivamente
por personal autorizado y cualificado;
0. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel ayant
suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le contenu de
la présente notice; l’opérateur doit être autorisé par la personne
responsable de I’installation.
ll est strictement interdit de manipuler ou de modifier I’élévateur et
les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions décline
le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
• n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Ravaglioli;
• l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et
qualifié;
• côntroler l’absence de toute condition de danger pendant les
manoeuvres de montée et de descente; en cas de danger, arrêter
immédiatement I’élévateur et éliminer les causes à l’origine de la
condition d’urgence;
• vérifier la présence et l’efficacité des arrêts situés aux extrémités
des chemins de roulement et contrôler que le frein à main du
véhicule est tiré ;
• avant d’effectuer le levage, s’assurer que la répartition de la
charge sur les essieux est correcte pour l’élévateur ;
• une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”;
• au début de toute journée de travail, vérifier le bon fonctionnement
de I’avertisseur sonore qui signale l’arrivée au sol de I’élévateur;
• II est strictement interdit de soulever des personnes à bord des
véhicules, des chargements dangereux ou des explosifs.
• controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen
condiciones de peligro: de ser así, detener inmediatamente el
elevador y eliminar las causas que han provocado la emergencia;
• controlar que en las extremidades de la plataforma hayan sido
predispuesto y sean eficaces los bloqueos vehículo y que este
último se encuentre frenado;
• antes de elevar el vehículo, asegurarse de que la reparticón de
la carga en los ejes esté correcta para el elevador;
• después de la elevación colocar el interruptor en “0”;
• cada vez que se comienza una jornata de trabajo comprobar el
buen funcionamiento de la sirena que señala el descenso hacia
el suelo del elevador;
• no hay que elevar personas dentro de vehículos, ni cargas
peligrosas o explosivas.
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita-
mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente
manuale; I’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il
ruolo di responsabile dell’impianto. Sono vietate manomissioni
o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di sicurezza; nel caso
in cui si verifichi quanto sopra scritto, il costruttore si ritiene
sollevato dai danni derivati. Seguire inoltre le seguenti indica-
zioni:
• usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
• I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qua-
lificato;
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift must only be used by specially trained personnel and
only after reading and understanding this manual; the operator
must be authorised by the system manager. The lift and safety
devices must not be tampered with or modified in any way; if so,
the manufacturer cannot accept any liability in the event of
resulting damage. Always comply with the following :
• only use original Ravaglioli accessories and spare parts;
• installation must only be done by authorised and skilled
personnel;
7
0585-M005-2
RAV 733 - RAV 733 I
0
Fig.1
0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferi-
mento alla Fig. 1):
1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto
di emergenza;
2 comandi a uomo presente (immediato arresto dell’azione
al rilascio del comando);
3 arresti fissi e basculanti sulle pedane per impedire la cadu-
ta del veicolo;
0.1 SAFETY DEVICES
The lift features the following safety devices (with reference to
Fig. 1):
1 padlockable main switch with emergency stop functions;
2 deadman device (immediate stop of the lift when control is
released);
3 fixed and swinging wheel stops on platforms;
0.1 DISPOSITIFS DE SECURITE
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité
suivants (référence Fig. 1):
1 interrupteur principal verrouillable avec fonctions d’arrêt
de secours;
2 commandes de type “homme mort” (I’arrêt du pont éléva-
teur est immédiat au relâchement de la commande);
3 arrêts fixes et basculants sur les chemins de roulement
pour empêcher la chute du véhicule ;
0.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen
ausgerüstet (siehe Abb. 1):
1 Verriegelbarer Hauptschalter mit Not-Aus Funktionen;
2 Totmann-System (sofortiges Anhalten bei Loslassen der
Schalttaste);
3 Feste und kippbare Abrollsicherungen an den Fahrschie-
nen, die das Abrollen des Fahrzeugs verhindern;
0.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad
(referencia Fig. 1):
1 lnterruptor general bajo candado con funciones de parada
de emergencia;
2 Mandos de “hombre presente” (inmediata detención de la
acción, al soltar el mando);
3 Bloqueos fijos y basculantes en las plataformas para
impedir la caída del vehículo;
1
2
5
3
4
3
6 7 8
4 valvola paracadute montata sui cilindri che blocca la disce-
sa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma;
5 arpione di sicurezza sui cilindri.
6 valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi;
7 valvola di controllo della velocità di discesa;
8 dispositivo elettroidraulico per il blocco del movimento di
discesa in caso di ostacolo sotto una pedana;
9 dispositivo di sicurezza salvapiedi.
4 safety stud valve fitted to the cylinders. It stops lift descent
in case of breakage of rubber hoses;
5 safety latch on cylinders.
6 overload safety valves;
7 down-shift control valve;
8 electro-hydraulic device stopping down-shift in case of
objects under a board;
9 foot safety.
4 Auf die Zylinder montiertes Sperrfangventil, das die Herun-
terfahrt der Hebebühne bei Schlauchbruch blockiert;
5 Sicherheitssperrklinken auf den Zylindern.
6 Sicherheitsventile für Überlastungsfälle;
7 Ventil für die Senkgeschwindigkeitskontrolle;
8 Elektrohydraulische Vorrichtung für die Blockierung des
Senkhubs im Fall eines sich auf der Fahrschiene befindli-
chen Hindernisses;
9 Fußschutzvorrichtung.
4 valve parachute, installée sur les vérins, qui bloque la course
de descente de l’élévateur en cas de rupture des tuyaux en
caoutchouc ;
5 arrêt mécanique de sécurité sur les vérins.
6 soupapes de sécurité en cas de surcharges ;
7 soupape de contrôle de la vitesse de descente ;
8 dispositif électro-hydraulique pour le blocage du mouvement
de descente en cas d’obstacle sous un chemin de roulement;
9 dispositif de protection des pieds.
4 Válvula paracaídas instalada en los cilindros que bloquea el
descenso del elevador en caso de rupturas de los tubos de
caucho.
5 Trinquete de seguridad en los cilindros.
6 válvulas de seguridad para sobrecargas;
7 válvula de control de la velocidad de bajada;
8 dispositivo electrohidráulico para el bloqueo del movimiento
de bajada en caso de obstáculo debajo de una plataforma;
9 dispositivo de seguridad para la protección de los pies.
80585-M005-2 RAV 733 - RAV 733 I
0.2 Indicazione dei rischiresidui
II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per
rispondereairequisitidelledirettivepertinenti.L’analisidei
rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per quanto possi-
bile,eliminati.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente ma-
nualeesullamacchinamediantepittogrammiadesivi(fig.2).
0.2 Indication ofoutstandingrisks
The lift has been manufactured in compliance with all
standards required by applicable directives.
Risk analysis has been performed and all risks have, as far
as possible, been eliminated.
Any outstanding risks are shown in this manual and on the
machines by means of adhesive pictograms (fig. 2).
0.2 Hinweise zu den restgefahren
Bei der Entwicklung der Hebebühne wurden Normen
angewandt, die mit den in den einschlägigen Richtlinien
vorgeschriebenen Anforderungen übereinstimmen.
DiebeieinerAnalysefestgestelltenGefahrenwurden,soweit
möglich,beseitigt.
EventuelleRestgefahrenwerdenindieserBetriebsanleitung
und auf den Gefahrenzeichen (Abb. 2) auf der Ausrüstung
angezeigt.
0.2 Indicaciones de los riesgos residuos
El elevador se ha realizado aplicando las normas para
responder a los requisitos exigidos por las directivas
pertinentes.
Elanálisisde los riesgosseefectúo conelmáximo cuidado
y los peligros fueron, en lo que fue posible, eliminados.
Eventuales riesgos residuos se evidencian en el presente
manual y en la máquina mediante pictogramas adhesivos
(fig.2).
Nelcasochequestipittogrammisidanneggiassero,
è necessario sostituirli richiedendoli alla
RAVAGLIOLI.
In the event of these pictograms being damaged,
they must be replaced with others available from
RAVAGLIOLI.
Evtl. beschädigte Gefahrenzeichen sind zu ersetzen
bzw. bei der Ravaglioli anzufordern.
En el caso de que estos pictogramas se deterioren,
hay que sustituirlos solicitándolos a la Empresa
RAVAGLIOLI.
0.2 Informations sur les risques residuels
L’élévateurobjetdelaprésentenoticeaétéfabriquédansle
respect le normes sévères pour répondre aux qualités
requises par les directives régissant ces appareils.
Une analyse attentive des risques a été réalisée et les
dangers ont été éliminés dans Ia mesure du possible.
Les risques résiduels éventuels ont été signalés dans la
présentenoticeetsurlamachineaumoyendepictogrammes
adhésifs (fig. 2).
Les pictogrammes endommagés doivent être
remplacés. Pour leur remplacement, s’addresser
directement à la Société RAVAGLIOLI.
0
9
0585-M005-2
RAV 733 - RAV 733 I
0
TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO
TABLEFOR LABELS AND DANGERWARNING DEVICES
Fig.2
1999912380 Tabella collegato a400V Table connected to 400V
999912390 Tabellacollegato a230V Tableconnected to2230V
2 99990758 Targhetta autoadesivapericolo Danger self-sticking plate
3 904265 Nastro zebrato L = 1000 mm Striped tape L = 1000 mm
4 058520380 Bandella salvadita Fingerguard
5 058025300 Biadesivo Double-sidedadhesive
6 999909850 Targhettaistruzioni Instruction plate
7 999908660 Tabella livello olio Oil level table
8 99990114 Targhetta indicerotazione Rotationindexplate
9 999910440 Tabellaportata33000kg Capacity 33000kgtable
10 999911760 Etichetta allarme acustico Acoustic alarm label
11 - Etichetta matricola Serialnumberplate
12 058530320 Bandella salvadita Fingerguard
13 999909850 Targhetta istruzioni Instructionplate
Tab.2
7
8
400 V
1
610
2
10 0585-M005-2 RAV 733 - RAV 733 I
0
Fig.3
3500
1600
RAV 733