manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ravaglioli
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Ravaglioli RAV4352 User manual

Ravaglioli RAV4352 User manual

SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE
ELECTRO-HYDRAULIC 4 POST LIFT
ELEKTRO-HYDRAULISCHE 4-SÄULEN HEBEBÜHNEN
PONT ELEVATEUR 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE 4 COLUMNAS
0704-M001-0 Revisione n. 7 (01/07)
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- For further information please contact your local dealer or call :
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- Im Zweifelsfall oder für Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächstliegende Verkaufsstelle oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40044 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- Para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
Redatto da S.D.T. S.r.l. [GR2H]
RAV4352 - RAV4402
RAV4351T - RAV4401T
RAV4356 - RAV4406 - RAV4502
0704-M001-0
2 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
    
    

 








 








   




   




  
  















  
  


  




















































    
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE
IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE
SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA
3
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
ATTENZIONE!
ATTENTION!
This manual forms an integral part of the product and must be kept together with the lift at all times. Store it in an
easily accessible and well-known place, to be consulted upon need. All operators must be allowed to read it. The
manufacturer disclaims any liability or responsability for any damage arising from non-compilance with the
instructions provided in this manual.
Das vorliegende Handbuch ist ein Teil des Produkts. Es muß über die gesamte Standzeit der Hebebühnen hinweg
aufbewahrt werden und diese immer begleiten. Es ist an einem allgemein bekannten Ort und leicht erreichbar
aufzubewahren, damit jeder im Zweifelsfall darin nachschlagen kann. Allen Bediener, die mit dem Produkt zu tun
haben, muß die Einsicht bzw. das Lesen des Handbuchs ermöglicht werden. Jeder Schaden, der sich aus einem
Nichtbeachten der in diesem Handbuch angeführten Angaben ableiten läßt, können dem Hersteller nicht angelastet
werden und befreien die Hersteller von jeglicher Verantwortung.
ACHTUNG!
La présente notice est partie intégrante du produit; elle devra accompagner le pont élévateur pendant toute la durée
de son fonctionnement. Elle doit donc être conservée dans un endroit connu et facilement accessible et être consultée
toutes les fois qu’un doute se présente. Tous les opérateurs qui utilisent le pont doivent pouvoir lire la notice. Aucune
responsabilité ne peut engager le constructeur pour tout dédommagement de préjudices découlant du non-respect
des instructions énoncées dans cette notice.
ATTENTION!
¡ATENCIÓN!
El presente manual forma parte integrante del producto; tendrá que acompañar al elevador durante todo su
funcionamiento. Conservarlo por lo tanto en un sitio que conozcan todos, al que se pueda acceder con facilidad, y
consultarlo cada vez que surjan dudas.
Todas las personas que utilizan el elevador tienen que poder leer el manual. Cualquier daño que derive del
incumplimiento de las indicaciones contenidas en el presente manual exime el constructor de toda responsabilidad.
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore.
Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi.
Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle
indicazioni contenute nel presente libretto non sarà addebitabile al costruttore ed esime il costruttore da ogni
responsabilità.
ZUSAMMENSETZUNG
DER ANLEITUNG
104 Seiten (inkl.
Deckblätter)
103 numerierte Seiten
0 leere Seite
16 Tabellen
11 Schaltpläne
27 Abbildungen
11 Ersatzteiltabellen
COMPOSITION DE LA
NOTICE
104 pages (pages de la
couverture incluses)
103 pages numérotées
0 page blanche
16 tableaux
11 schémas
27 figures
11 planches des pièces
de rechange
COMPOSICIÓN DEL
MANUAL
104 páginas (incluidas
las portadas)
103 páginas numeradas
0 página en blanco
16 tablas
11 esquemas
27 figuras
11 tablas recambios
COMPOSITION OF
MANUAL
104 pages (including
cover pages)
103 numbered pages
0 blank pages
16 tables
11 diagrams
27 figures
11 spare parts tables
COMPOSIZIONE
DEL MANUALE
104 pagine (copertine
comprese)
103 pagine numerate
0 pagine in bianco
16 tabelle
11 schemi
27 figure
11 tavole ricambi
4 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
INDICE
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA ............... 6
0.1 Dispositivi di sicurezza..................................... 7
0.2 Indicazione dei rischi residui ........................... 9
1. DESTINAZIONE D'USO ................................... 11
2. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE ............. 21
2.1 Caratteristiche tecniche principali ................... 21
2.2 Attitudine all'impiego ........................................ 23
2.3 Comandi ........................................................... 23
2.4 Accessori a richiesta ........................................ 23
3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE . 25
4. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO .......................... 26
4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di
installazione ..................................................... 26
4.2 Installazione ponte a pavimento ...................... 28
4.3 Preparazione dell’area di installazione -
ponti ad incasso ............................................... 31
4.4 Montaggio della piattaforma ............................ 33
4.5 Allestimento colonna comandi......................... 35
4.6 Montaggio colonne .......................................... 37
4.7 Collegamento impianto idraulico .................... 39
4.8 Collegamento impianto pneumatico................ 41
4.9 Allacciamento alla rete ..................................... 43
4.10 Collegamento impianto elettrico e
montaggio fine corsa ........................................ 45
4.11 Collaudo del sollevatore .................................. 46
4.12 Spurgo aria ....................................................... 47
4.13 Livello dell'olio ................................................. 47
4.14 Registrazioni funi ............................................. 49
4.15 Fissaggio al suolo delle colonne ..................... 51
4.16 Montaggio rampe di salita e arresti veicolo
(versioni a pavimento) ..................................... 52
CONTENTS
0. GENERAL SAFETY STANDARDS ................. 6
0.1 Safety devices .................................................. 7
0.2 Residual risks ................................................... 9
1. INTENDED PURPOSE..................................... 11
2. DESCRIPTION OF LIFT ................................... 21
2.1 Main technical features .................................... 21
2.2 Fitness for use .................................................. 23
2.3 Controls ............................................................ 23
2.4 Accessories on request .................................... 23
3. HANDLING - BEFORE INSTALLATION.......... 25
4. INSTALLATION ................................................ 26
4.1 Checking the minimum requirements for the place
of installation .................................................... 26
4.2 Placement floor lift ............................................ 28
4.3 Preparing the installation area - recessed lift . 31
4.4 Assembling the board ...................................... 33
4.5 Preparing the control column ........................... 35
4.6 Post installation ................................................ 37
4.7 Connecting the hydraulic system ..................... 39
4.8 Connecting the pneumatic system ................... 41
4.9 Connecting to the mains .................................. 43
4.10 Connecting the electric system and fitting the
limit switch ........................................................ 45
4.11 Testing the lift ................................................... 46
4.12 Air bleed ........................................................... 47
4.13 Oil level............................................................. 47
4.14 How to adjust the cables .................................. 49
4.15 Anchoring the posts ......................................... 51
INHALT
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN ......... 6
0.1 Sicherheitsvorrichtungen ................................. 7
0.2 Restgefahren.................................................... 9
1. EINSATZBEREICH .......................................... 11
2. BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE ........... 21
2.1 Technische Haupteigenschaften ..................... 21
2.2 Einsatzeignung ................................................ 23
2.3 Steuerungen .................................................... 23
2.4 Zubehör auf Anfrage ........................................ 23
3. BEWEGUNG UND VORINSTALLATION ........ 25
4. MONTAGEANLEITUNG .................................. 26
4.1 Kontrolle der Mindesterfordernissen für den
Aufstellungsort ................................................. 26
4.2 Installation Überflur-Hebebühnen ................... 28
4.3 Vorbereitung der Montagezone - Unterflur-
Hebebühnen .................................................... 31
4.4 Montage der Plattform ...................................... 33
4.5 Ausrüstung der Steuersäule ............................ 35
4.6 Montage der Säulen ........................................ 37
4.7 Verbindung der Hydraulikanlage .................... 39
4.8 Verbindung der Pneumatikanlage................... 41
4.9 Netzanschluss .................................................. 43
4.10 Verbindung der elektrischen Anlage und
Montage des Endschalters .............................. 45
4.11 Funktionskontrolle der Hebebühne ................. 46
4.12 Entlüftung ......................................................... 47
4.13 Ölpegel ............................................................. 47
4.14 Seilregulierung................................................. 49
4.15 Befestigung der Säulen am Boden .................. 51
4.16 Montage der Auffahrrampen und der
Fahrzeuganschläge (Überflur-Hebebühnen) .. 52
INDEX
0. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE.... 6
0.1 Dispositifs de sécurité ...................................... 7
0.2 Indication des risques résiduels ...................... 9
0.2 Indicación de los riesgos residuales ............... 9
1. UTILISATION CONFORME .............................. 11
2. DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR ......... 21
2.1 Principales caractéristiques techniques .......... 21
2.2 Aptitude à l’emploi ........................................... 23
2.3 Commandes ..................................................... 23
2.4 Accessoires sur demande ............................... 23
3. MANUTENTION ET PREINSTALLATION ....... 25
4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ...................... 26
4.1 Vérification des caractéristiques minimes
requises pour la zone d’installation ................. 26
4.2 Installation versions au sol ............................... 28
4.3 Préparation de la zone d’installation –
versions encastrées ......................................... 31
4.4 Montage de la plate-forme ............................... 33
4.5 Mise en place colonne de commande............. 35
4.6 Montage des colonnes..................................... 37
4.7 Raccordement installation hydraulique ........... 39
4.8 Raccordement système pneumatique ............. 41
4.9 Connexion au réseau ...................................... 43
4.10 Branchement installation électrique et
montage fin de course ..................................... 45
4.11 Essai final du pont élévateur............................ 46
4.12 Purge d’air ........................................................ 47
4.13 Niveau de l’huile .............................................. 47
4.14 Réglage des câbles ......................................... 49
4.15 Fixation au sol des colonnes ........................... 51
ÍNDICE
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..... 6
0.1 Dispositivos de seguridad ............................... 7
0.2 Indicación de los riesgos residuales ............... 9
1. DESTINACION DE USO .................................. 11
2. DESCRIPCION DEL ELEVADOR ................... 21
2.1 Características técnicas principales ................ 21
2.2 Aptitud al empleo ............................................. 23
2.3 Mandos............................................................. 23
2.4 Accesorios sobre pedido ................................. 23
3. MOVIMENTACION Y PREINSTALACION....... 25
4. INSTRUCCIONES DE MONTAJE ................... 26
4.1 Comprobación de la existencia de los
requisitos mínimos requeridos para el lugar
de la instalación .............................................. 26
4.2 Instalación elevadores en el suelo .................. 28
4.3 Preparación del área de instalación –
elevadores empotrados ................................... 31
4.4 Montaje de la plataforma ................................. 33
4.5 Preparación columna de mandos ................... 35
4.6 Montaje columnas ............................................ 37
4.7 Conexión del sistema hidráulico ..................... 39
4.8 Conexión sistema neumático .......................... 41
4.9 Conexión a la red ............................................. 43
4.10 Conexión del sistema eléctrico y
montaje del final de carrera ............................. 45
4.11 Ensayo del elevador ........................................ 46
4.12 Purga aire ......................................................... 47
4.13 Nivel del aceite................................................. 47
4.14 Regulaciones cables ....................................... 49
4.15 Fijación al pavimento de las columnas ........... 51
5
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
4.17 Fissaggio degli arresti basculanti
(versioni ad incasso) ........................................ 53
4.18 Montaggio protezioni ....................................... 54
4.19 Verifica delle sicurezze .................................... 54
4.20 Smontaggio ...................................................... 55
5. ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE56
5.1 Uso improprio del sollevatore .......................... 56
5.2 Uso di accessori ............................................... 56
5.3 Addestramento del personale preposto .......... 56
5.4 Precauzioni d'uso ............................................. 57
5.5 Istruzioni d'uso ................................................. 59
6. SICUREZZA ..................................................... 59
6.1 Procedura di emergenza ................................. 59
6.2 Sicurezze.......................................................... 60
7 MANUTENZIONE ............................................. 60
7.1 Lubrificazione ................................................... 60
7.2 Controllo funi portanti ....................................... 61
7.3 Cambio olio centralina ..................................... 61
7.4 Pulizia valvole .................................................. 62
7.5 Verifica periodica sicurezze ............................. 62
8. INCONVENIENTI.............................................. 63
9 ACCANTONAMENTO ..................................... 68
10. ROTTAMAZIONE ............................................. 68
11. RICAMBI .......................................................... 73
11.1 Come richiedere i ricambi ................................ 73
11.2 Indice tavole ricambi ........................................ 73
12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E
PERIODICHE ................................................... 94
13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE ............. 104
4.16 How to install the ramps and wheel stops (floor
version)............................................................. 52
4.17 Fitting tilting stops (built-in versions) ................ 53
4.18 Fitting guards .................................................... 54
4.19 Check-out of safety devices ............................. 54
4.20 Disassemble ..................................................... 55
5. OPERATING INSTRUCTIONS......................... 56
5.1 improper use .................................................... 56
5.2 Accessories ...................................................... 56
5.3 Personnel training ............................................ 56
5.4 Precautions ...................................................... 57
5.5 Controls ............................................................ 59
6. SAFETY ............................................................ 59
6.1 Emergency procedure ..................................... 59
6.2 Safety devices .................................................. 60
7. MAINTENANCE ............................................... 60
7.1 Lubrication ....................................................... 60
7.2 Cables inspection ............................................ 61
7.3 How to change hydraulic unit oil...................... 61
7.4 Valve cleaning ................................................. 62
7.5 Periodical check of safety devices ................... 62
8. PROBLEMS ..................................................... 63
9. STORAGE ........................................................ 68
10. DISPOSAL ....................................................... 68
11. SPARE PARTS ................................................ 73
11.1 How to order spare parts .................................. 73
11.2 Spare parts summary ....................................... 73
12. INSTALLATION AND PERIODIC
INSPECTIONS ................................................. 94
13. IDENTIFICATION PLATE ............................... 104
4.17 Befestigung der schwingenden
Anlaufvorrichtungen (Einbauversionen) .......... 53
4.18 Montage der Schutzvorrichtungen................... 54
4.19 Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen ..... 54
4.20 Abbau ............................................................... 55
5. BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE
HEBEBÜHNE .................................................. 56
5.1 Unsachgemässer Einsatz der Hebebühne ..... 56
5.2 Anwendung des Zubehörs............................... 56
5.3 Ausbildung des zuständigen Personals .......... 56
5.4 Vorsichtsmaßnahmen ...................................... 57
5.5 Anwendungsanleitung ..................................... 59
6. SICHERHEIT .................................................... 59
6.1 Verfahren im Notfall ......................................... 59
6.2 Sicherheitsvorrichtungen ................................. 60
7. INSTANDHALTUNG ........................................ 60
7.1 Schmierung ...................................................... 60
7.2 Kontrolle der Tragseile..................................... 61
7.3 Ölwechsel in der Zentrale ................................ 61
7.4 Reinigung der Ventile ...................................... 62
7.5 Periodische kontrolle der schutzvorrichtungen 62
8. STÖRUNGEN ................................................... 63
9. AUSSERBETRIEBSETZUNG ......................... 68
10. VERSCHROTTUNG ......................................... 68
11. ERSATZTEILE ................................................. 73
11.1 Ersatzteilanforderung ....................................... 73
11.2 Tafelverzeichnis .............................................. 73
12. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION
UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN .......... 94
13. IDENTIFIKATIONSSCHILD ........................... 104
4.16 Montage des rampes d’accès et arrêts de
véhicule (versions au sol) ................................ 52
4.17 Fixation des butées basculantes (versions
encastrées)....................................................... 53
4.18 Montage des protections.................................. 54
4.19 Vérification des sécurités ................................. 54
4.20 Dépose ............................................................. 55
5. MODE D’EMPLOI DU PONT ELEVATEUR ..... 56
5.1 Utilisation non conforme du pont élévateur ..... 56
5.2 Utilisation d’accessoires .................................. 56
5.3 Formation du personnel chargé ...................... 56
5.4 Précautions d’utilisation ................................... 57
5.5 Mode d’emploi ................................................. 59
6. SECURITE ....................................................... 59
6.1 Procédure en condition d’urgence .................. 59
6.2 Sécurités .......................................................... 60
7. ENTRETIEN ..................................................... 60
7.1 Lubrification ...................................................... 60
7.2 Contrôle des câbles porteurs ........................... 61
7.3 Remplacement de l’huile de l’unité de
commande ....................................................... 61
7.4 Nettoyage vannes ............................................ 62
7.5 Controle periodique des dispositifs de securite62
8. INCONVENIENT .............................................. 63
9. STOCKAGE ..................................................... 68
10. MISE A LA FERRAILLE ................................... 68
11. PIECES DETACHEES ..................................... 73
11.1 Comment commander les pièces détachées .. 73
11.2 Sommaire planches ......................................... 73
12. CONTROLES A REALISER LORS DE
L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT...... 94
13. PLAQUE D'IDENTIFICATION ........................ 104
4.16 Montaje rampas de subida y bloqueo
vehículos (elevadores en el suelo) .................. 52
4.17 Fijación de los topes basculantes
(versión de empotramiento) ............................. 53
4.18 Montaje proteccion........................................... 54
4.19 Control de las seguridades .............................. 54
4.20 Desmontaje ...................................................... 55
5. INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL
ELEVADOR ...................................................... 56
5.1 Uso impropio del elevador ............................... 56
5.2 Uso de los accesorios ...................................... 56
5.3 Adiestramiento del personal encargado ......... 56
5.4 Precauciones de uso ....................................... 57
5.5 Instrucciones de uso ........................................ 59
6. SEGURIDAD .................................................... 59
6.1 Procedimiento de emergencia ......................... 59
6.2 Seguridades ..................................................... 60
7. MANTENIMIENTO ........................................... 60
7.1 Lubrificación ..................................................... 60
7.2 Control cables portantes .................................. 61
7.3 Cambio aceite centralita .................................. 61
7.4 Limpieza válvulas ............................................ 62
7.5 Control periodico de las seguridades ............. 62
8. INCONVENIENTES .......................................... 63
9. ALMACENAJE ................................................ 68
10. DESGUACE ..................................................... 68
11. RECAMBIOS .................................................... 73
11.1 Como pedir las piezas de recambio ................ 73
11.2 Índice tablas ..................................................... 73
12. CONTROLES DE INSTALACION Y
INSPECCIONES PERIODICAS ....................... 94
13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN ........................ 104
6 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale
appositamente addestrato e solo dopo avere letto e
compreso il presente manuale; l'operatore deve essere
autorizzato da chi ricopre il ruolo di responsabile
dell'impianto. Sono vietate manomissioni o modifiche al
sollevatore e ai dispositivi di sicurezza; nel caso in cui si
verifichi quanto sopra scritto, il costruttore si ritiene
sollevato dai danni derivati. Seguire inoltre le seguenti
indicazioni:
• usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
• l'installazione deve essere fatta da personale
autorizzato e qualificato;
• assicurarsi che alle estremità delle pedane siano
montati gli arresti vettura e che essi siano efficienti;
• assicurarsi che la vettura sia frenata;
• controllare che durante le fasi di salita e discesa non si
verifichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare
immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa
che ha provocato l'emergenza;
• prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la
ripartizione del carico sugli assi sia corretta per il
sollevatore;
• dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo
"0";
0. GENERAL SAFETY STANDARDS
The lift may only be used by authorized trained personnel
who have read and fully understood this manual. Operator
must be authorized by plant supervisor. The lift and its
safety devices may not be altered or modified nor the
safety devices by-passed in any way. In this event, the
manufacturer shall not be liable for resulting damage.
User is required to follow these instructions:
• Use original RAVAGLIOLI accessories and spare parts
only.
• Have the lift installed by authorized trained personnel.
• Make sure the safety wheel stops are installed at
platform ends and that wheel stops are in good working
order.
• Make sure vehicle brakes are pulled.
• Watch out for any danger condition arising while lifting
or lowering the vehicle. When a danger condition comes
up, stop the lift without delay and remove the cause for
the emergency.
• Check that load is properly distributed between axes
according to lift specification before actually lifting the
load.
• Set switch back to “0” after each lifting operation.
• Every day, before getting to work, check for proper
0. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Seul un personnel spécialement formé, ayant lu et
compris ce manuel, peut être chargé de l’utilisation du
pont élévateur. L’opérateur doit être autorisé par celui
qui remplit la tâche de responsable de cette installation.
Toutes modifications ou interventions non conformes
sur le pont élévateur et aux dispositifs de sécurité sont
interdites. Si, par contre, ce qui précède devait se
produire, le constructeur sera totalement dégagé de
toute responsabilité pour l’endommagement qui en
découlerait. Respecter également les indications ci-
dessous:
• n’utiliser que des accessoires et de pièces détachées
d’origine Ravaglioli;
• l’installation doit être effectuée par un personnel
autorisé et qualifié;
• s’assurer qu’aux extrémités des chemins de
roulement il y a les arrêts de voiture et qu’ils sont bien
efficaces;
• s’assurer que la voiture est freinée;
• contrôler que lors des étapes de montée et descente
il ne se produit pas de conditions de risque; si cela est
le cas, mettre immédiatement le pont élévateur à
l’arrêt et éliminer la cause ayant provoqué la situation
d’urgence;
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Die Anwendung der Hebebühne ist nur entsprechend
ausgebildetem Personal erlaubt und erst nachdem die
vorliegende Anleitung durchgelesen und verstanden
wurde. Der Bediener muß vom Verantwortlichen der Anlage
entsprechend befugt worden sein. Jegliche Handhabungen
oder Änderungen an der Hebebühne oder an ihren
Sicherheitsvorrichtungen sind untersagt. Sollten die
genannten Vorschriften nicht befolgt werden, kann der
Hersteller für die daraus entstehenden Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden. Die nachstehenden
Angaben müssen aufmerksam befolgt werden:
• nur Originalzubehör und -ersatzteile der Ravaglioli
verwenden;
• die Installation muß von autorisierten Fachpersonal
durchgeführt werden;
• sich davon überzeugen, daß an den Fahrschienen die
Fahrzeuganschläge montiert sind und auch die
entsprechende Wirkung aufweisen;
• sich darüber vergewissern, daß das Fahrzeug gebremst ist;
• kontrollieren, daß es in den Hebe- und Senkphasen zu
keinen Gefahrensituationen kommt; in diesem Fall muß die
Funktion der Hebebühne sofort gestoppt und die Ursache,
die zu diesem Not-Aus geführt hat, beseitigt werden;
• vor dem Anheben des Fahrzeugs muß man sich darüber
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador se admite solo a personal
específicamente adiestrado que conozca a fondo las
instrucciones contenidas en el presente manual,
autorizado por el responsable del equipo para el
cumplimiento de las operaciones necesarias. Se
prohiben manumisiones o modificaciones al elevador y
a los dispositivos de seguridad; en caso de
intervenciones inadecuadas el constructor no se
responsabiliza por eventuales daños derivados. Además
es necesario respetar las siguientes indicaciones:
• Usar solo accesorios y recambios originales
Ravaglioli.
• La instalación debe ser efectuada por personal
autorizado y calificado.
• Controlar que en las extremidades de las plataformas
se encuentren montados los topes de bloqueo
vehículo y su eficacia.
• Controlar que el vehículo se encuentre frenado.
• Controlar que durante las fases de subida y bajada
no se verifiquen condiciones de peligro; en tal caso
detener inmediatamente el elevador y eliminar la
causa que originó la situación de emergencia.
•Antes de levantar el vehículo controlar que la carga
repartida en los ejes resulte adecuada para el
7
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
• ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon
funzionamento della sirena che segnala la discesa al
suolo del sollevatore;
• non si devono sollevare persone a bordo di autovetture,
nè carichi pericolosi o esplosivi.
0.1 Dispositivi di sicurezza
Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza :
1interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto
di emergenza;
2comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione
al rilascio del comando);
3microinterruttore di sicurezza sulle funi: arrestano
elettricamente la discesa del sollevatore in caso di
ostacolo sotto al sollevatore o di rottura di una fune;
4valvola discesa montata sul cilindro che regola la
discesa del sollevatore anche in caso di rottura dei tubi
in gomma;
5dispositivo paracadute sulle quattro funi: sostiene
meccanicamente il sollevatore in caso di rottura di una
fune.
operation of the audible platform-low alarm.
• Never lift a vehicle when there is any one sitting inside
it or any dangerous or explosive material stored in it.
0.1 Safety devices
The lift is equipped with the following safety devices :
1a lockable main switch that doubles as an emergency
stop device;
2spring-back controls for improved safety (any operation
stops immediately as soon as relevant control is released,
this ensures that lift cannot operate when unattended by
operator);
3safety microswitch for cables: lift descent is stopped
immediately when an obstacle is found underneath it
or in the event of cable failure;
4downstroke valve fitted on the cylinder that adjusts lift
downstroke even in case of rubber line failure;
5cable safety device: holds lift in the elevated position
in the event of cable failure.
• avant de lever le véhicule, s’assurer que la répartition
de la charge sur les axes est adaptée au pont élévateur;
• après levage, positionner l’interrupteur sur «0»;
• en début de chaque journée de travail, vérifier le bon
fonctionnement de l’avertisseur sonore signalant la
descente au sol du pont élévateur;
• il ne faut pas lever des véhicules avec des personnes
à bord ni de charges dangereuses ou explosibles.
0.1 Dispositifs de sécurité
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité
suivants :
1interrupteur général verrouillable avec fonction d’arrêt
d’urgence;
2commandes en présence d’opérateur (arrêt immédiat
de l’action dès que la commande est relâchée);
3microrupteurs de sécurité sur les câbles: mettent la
descente du pont élévateur électriquement à l’arrêt en
cas d’obstacle au-dessous de celui-ci ou de rupture
d’un câble;
4vanne de descente montée sur le vérin, réglant la
descente du pont élévateur en cas de rupture des
tubulures en caoutchouc;
5dispositif parachute sur les quatre câbles: il soutient
mécaniquement le pont élévateur en cas de rupture
d’un câble.
überzeugen, daß die Lastenverteilung auf den Achsen
auch die für die Hebebühne korrekte ist;
· nach dem Hebevorgang, muß der Schalter auf “0”
gestellt werden;
· bei täglichem Arbeitsbeginn die Funktionstüchtigkeit
der Sirene prüfen, die auf den Beginn des Senkvorgangs
der Hebebühne aufmerksam macht;
· Fahrzeuge, in denen sich Personen befinden, sowie
gefährliche oder explosive Lasten dürfen nicht gehoben
werden.
0.1 Sicherheitsvorrichtungen
An der Hebebühne sind folgende Sicherheitsvorrichtungen
vorgesehen:
1Hauptschalter mit Not-Aus-Funktion, durch
Vorhängeschloß abschließbar;
2Bedienersteuerung (bei Loslassen der Steuerung
kommt es zu einem sofortigen Halt);
3Sicherheitsmikroschalter an den Seilen: sorgen durch
elektrische Steuerung für den Halt der Hebebühne
falls darunter ein Hindernis vorhanden ist oder es zu
einem Seilriß kommen sollte ;
4Auf dem Zylinder montiertes Senksteuerventil, das
den Senkvorgang der Hebebühne auch dann reguliert,
wenn es zum Reißen der Gummileitungen kommen
sollte;
5Fallschutzvorrichtung an den vier Seilen: stützt die
Hebebühne im Fall eines Seilrisses in mechanischer
Weise ab.
elevador.
• Después del levantamiento posicionar el interruptor
en “0”.
• Al comenzar cada jornada laboral controlar el correcto
funcionamiento de la sirena que señala la fase de
bajada del elevador.
• No se deben levantar personas a bordo de coches ni
cargas peligrosas o explosivas.
0.1 Dispositivos de seguridad
El elevador prevé los siguientes dispositivos de seguridad:
1Interruptor general con candado, cumple la función de
parada de emergencia.
2Mandos con hombre presente (inmediata parada de la
acción en curso al dejar en reposo el mando).
3Microinterruptor de seguridad en los cables: detienen
eléctricamente la bajada del elevador en presencia de
obstáculos debajo del elevador o rotura de un cable.
4Válvula de descenso montada en el cilindro que regula
el descenso del elevador en caso de rotura de los
tubos de goma.
5Dispositivo paracaídas en los cuatro cables: sostiene
mecánicamente el elevador en caso de rotura de un
cable.
8 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
Figura 1
2
7
6
8
1
10
9
5
4
11
RAV4352 - RAV4402
RAV4351T - RAV4401T










  


  
  
  
  
  

  
   

   
   

   
   
  


   
   
   
   


5
RAV4356 - RAV4406
RAV4502
9
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
Nel caso che questi pittogrammi si danneggiassero, è
necessario sostituirli richiedendoli alla RAVAGLIOLI.
0.2 Indicazione dei rischi residui
Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per
rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti.
L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati ,
per quanto possibile, eliminati.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente
manuale e sulla macchina mediante pittogrammi adesivi
(Fig.1).
0.2 Residual risks
The lift has been manufactured in compliance with
applicable standards in order to fulfil the requirements
of the relevant directives.
A risk analysis has been performed so to rule out
potential dangers as far as possible. Possible residual
risks are discussed in this manual and highlighted by
warning labels bearing suitable pictograms affixed to
machine (fig.1).
Replace any damaged pictograms. Replacement labels
are available from RAVAGLIOLI.
0.2 Indication des risques résiduels
Le pont élévateur a été conçu dans le respect des
dispositions des directives prévues à cet égard. On a
réalisé une analyse des risques et on a éliminé les
dangers autant que possible. On a mis en lumière les
risques résiduels possibles dans cette notice, tout
comme sur la machine, par le biais de pictogrammes
autocollants (Fig.1).
En cas d’endommagement de ces pictogrammes, il est
nécessaire de les remplacer en les commandant à
RAVAGLIOLI.
0.2 Restgefahren
Die Hebebühne wurde unter Anwendung der Normen
realisiert, die deren Übereinstimmung mit den
Anforderungen aus den entsprechenden Richtlinien
ermöglichen.
Es wurde eine Gefahrenanalyse gestellt und die Gefahren
wurden, so weit wie möglich, beseitigt. Eventuelle
Restgefahren werden in der vorliegenden Handbuch
angegeben und an der Maschine durch Piktogramm-
Aufkleber (Fig.1) hervorgehoben.
Sollten diese Piktogramme beschädigt werden, müssen
sie ersetzt bzw. bei der RAVAGLIOLI angefordert werden.
0.2 Indicación de los riesgos residuales
El elevador ha sido proyectado en el respeto de las
normas y en conformidad con las directivas
correspondientes.
Los riesgos han sido analizados y los peligros han sido,
en lo posible, eliminados.
Eventuales riesgos residuales han sido evidenciados
en el presente manual y directamente en la máquina por
medio de letreros adhesivos (Fig.1).
Si con el tiempo, estos letreros se dañan es necesario
sustituirlos pidiéndolos directamente a RAVAGLIOLI.
10 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
23
3500 kg
RAV 4351T - RAV 4352
RAV4356
5000 kg
RAV 4502
12
RAV 4351T - RAV 4352
RAV 4356
4000 kg
RAV 4401T - RAV4402
RAV4406
3000
1600
300
3000
1700
300
RAV 4401T - RAV4402
RAV 4406 - RAV4502
Figura 1A
21
32
11
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
1. DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la
portata è quella indicata nella targhetta matricola. E’
consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai
seguenti requisiti:
modelli con portata di 3500 Kg.
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico 2:3 o 3:2 (reversibile)
- passo min. 3.000 mm
- carreggiata min. 1.600 mm
modelli con portata di 4000 Kg.
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico 1:2 o 2:1 (reversibile)
- passo min. 3.000 mm
- carreggiata min. 1.700 mm
modelli con portata di 5000 Kg.
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico 1:2 o 2:1 (reversibile)
- passo min. 3.000 mm
- carreggiata min. 1.700 mm
Per valori inferiori, la portata del sollevatore viene ridotta.
Pertanto, in questi casi o per altri non contemplati dal
presente manuale, sarà opportuno contattare il costruttore.
L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente
all’interno di locali chiusi, ove però non sussistano pericoli
di esplosioni o incendio.
Il sollevatore, nella versione base, non è idoneo ad un
utilizzo che preveda il lavaggio dei veicoli.
1. INTENDED PURPOSE
This product has been designed and manufactured for use as
a car lift. Lift capacity is stated on the serial number plate.
Lift may only be used to lift cars meeting these requirements:
models with 3,500 Kg lift capacity
- car weight may not exceed lift capacity
- load distribution must be 2:3 or 3:2 (reversible)
- min. wheelbase 3,000 mm
- min. gauge 1,600 mm
models with 4000 Kg lift capacity
- car weight may not exceed lift capacity
- load distribution must be 1:2 or 2:1 (reversible)
- min. wheelbase 3,000 mm
- min. gauge 1,700 mm
models with 5000 Kg lift capacity
- car weight may not exceed lift capacity
- load distribution must be 1:2 or 2:1 (reversible)
- min. wheelbase 3,000 mm
- min. gauge 1,700 mm
Applications under these requirements will reduce actual lift
capacity accordingly. When this is the case, or when a specific
application is not discussed in this manual, user is required to
contact the manufacturer. The lift is designed for use indoors
only and is not intended for use in explosion or fire hazard
conditions. Basic lift version is not suitable for use in car wash
plants. The lift can be used in combination with the suitable
auxiliary lifts (cross-bars) available from the manufacturer.
1. UTILISATION CONFORME
Le produit est affecté au levage des voitures, sa capacité de
charge est indiquée sur la plaque comportant la matricule. On
peut lever des véhicules automobiles répondant aux
caractéristiques suivantes:
modèles avec capacité de charge de 3500 kg.
- poids non supérieur à la capacité de levage du pont élévateur;
- répartition de la charge 2:3 ou 3:2 (réversible)
- empattement min. 3.000 mm
- voie min. 1.600 mm
modèles avec capacité de charge de 4000 kg.
- poids non supérieur à la capacité de levage du pont élévateur;
- répartition de la charge 1:2 ou 2:1 (réversible)
- empattement min. 3.000 mm
- voie min. 1.700 mm
modèles avec capacité de charge de 5000 kg.
- poids non supérieur à la capacité de levage du pont élévateur;
- répartition de la charge 1:2 ou 2:1 (réversible)
- empattement min. 3.000 mm
- voie min. 1.700 mm
En cas de valeurs inférieures, la capacité de charge du pont
se réduit. Par conséquent, en pareilles conditions ou pour
des situations autres que celles prévues par la notice, il est
conseillé de contacter le constructeur. L’utilisation du pont
élévateur n’est admise qu’à l’intérieur de locaux fermés, où
il n’existe cependant aucun risque d’explosion ni
d’incendie. Le pont élévateur, dans sa version de base,
1. EINSATZBEREICH
Das Produkt ist für das Heben von Fahrzeugen bestimmt.
Die Tragfähigkeit wird auf dem Maschinenschild
angegeben. Es dürfen nur Kraftfahrzeuge mit den
nachstehenden Eigenschaften gehoben werden:
Modelle mit einer Tragfähigkeit von 3500 kg
- mit einem Gewicht, das die Tragfähigkeit der
Hebebühne nicht übersteigt;
- Lastenverteilung 2:3 oder 3:2 (umkehrbar);
- Achsabstand min. 3.000 mm;
- Spurweite min. 1.600 mm.
Modelle mit einer Tragfähigkeit von 4000 kg
- mit einem Gewicht, das die Tragfähigkeit der
Hebebühne nicht übersteigt;
- Lastenverteilung 1:2 oder 2:1 (umkehrbar);
- Achsabstand min. 3.000 mm;
- Spurweite min. 1.700 mm.
Modelle mit einer Tragfähigkeit von 5000 kg
- mit einem Gewicht, das die Tragfähigkeit der
Hebebühne nicht übersteigt;
- Lastenverteilung 1:2 oder 2:1 (umkehrbar);
- Achsabstand min. 3.000 mm;
- Spurweite min. 1.700 mm.
Bei darunter liegenden Werten wird die Tragfähigkeit der
Hebebühne reduziert. Daher sollte man sich in diesem Fall
oder in anderen, die in diesem Handbuch nicht aufgeführt
werden, an den Hersteller wenden. Die Anwendung der
Hebebühne ist ausschließlich nur in geschlossenen
Räumen zulässig, in denen keine Explosions- und
1. DESTINACION DE USO
El producto ha sido proyectado para el levantamiento de
vehículos; la capacidad se indica en la ficha matrícula.
Se admite el levantamiento de vehículos que responden a
los siguientes requisitos:
modelos con capacidad de 3500 Kg.
- Peso no superior a la capacidad del elevador
- Repartición de la carga 2:3 o 3:2 (reversible)
- Batalla min. 3.000 mm
- Ancho rodadas min. 1.600 mm
modelos con capacidad de 4000 Kg.
- Peso no superior a la capacidad del elevador
- Repartición de la carga 1:2 o 2:1 (reversible)
- Batalla min. 3.000 mm
- Ancho rodadas min. 1.700 mm
modelos con capacidad de 4000 Kg.
- Peso no superior a la capacidad del elevador
- Repartición de la carga 1:2 o 2:1 (reversible)
- Batalla min. 3.000 mm
- Ancho rodadas min. 1.700 mm
Para valores inferiores, la capacidad del elevador disminuye.
Por lo tanto, en estos casos u en otros que no han sido
considerados en el presente manual, aconsejamos
consultar el constructor.
El uso del elevador se admite exclusivamente en locales
cerrados, donde no exista peligro de explosiones o incendios.
La versión base del elevador no es adecuada para el
lavado de los vehículos.
Se admite el uso de elevadores auxiliares (travesaños)
12 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502

  
























RAV 4352
(Versione a pavimento
Floor version)
RAV 4352
(Versione ad incasso
Recessed version)
13
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
RAV 4402
(Versione a pavimento
Floor version)
RAV 4402
(Versione ad incasso
Recessed version)

  
























14 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502

  
























RAV 4351T
(Versione a pavimento
Floor version)
RAV 4351T
(Versione ad incasso
Recessed version)
15
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502

  
























RAV 4356
(Versione a pavimento
Floor version)
RAV 4356
(Versione ad incasso
Recessed version)
16 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
RAV 4401T
(Versione a pavimento
Floor version)
RAV 4401T
(Versione ad incasso
Recessed version)

  
























17
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502

  
























RAV 4406
(Versione a pavimento
Floor version)
RAV 4406
(Versione ad incasso
Recessed version)
18 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502

  
























RAV 4502
(Versione a pavimento
Floor version)
RAV 4502
(Versione ad incasso
Recessed version)
19
0704-M001-0
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
E' consentito l'uso di sollevatori ausiliari (traverse)
appositamente predisposti dal costruttore.
E’ fatto obbligo di:
- accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del
carico sui punti di sollevamento siano conformi a quanto
previsto dal costruttore
- accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non
alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili
previsti
- accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi
di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento
- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o
cose
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si
riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere
l’intervento dell’assistenza tecnica autorizzata
- posizionare sullo zero e lucchettare l’interruttore generale in
caso di intervento di emergenza e/o manutenzione al
sollevatore
- posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si
effettuano operazioni sul veicolo sollevato
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di
sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
It is the user’s responsibility and a mandatory precaution
to:
- make sure that car weight and load distribution onto
lifting points are in compliance with manufacturer’s
specifications
- removing any car parts will alter load distribution, be
sure it is still compatible with safe lift operation
- check that car is stable on load-bearing parts right after
beginning of lift operation
- make sure that no danger conditions arise during lifting
or lowering operations as may endanger people safety
or damage property
- stop the lift without delay in the event of improper
operation and contact authorized service personnel
- place the main switch to “0” and lock it out with a padlock
in the event of an emergency or before maintaining the
lift
- place the main switch to “0” before servicing the lifted
car
- do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
Strictly follow the safety rules provided for by the law in
force.
n’est pas adapté à une utilisation qui envisage le lavage
des véhicules. On peut avoir recours à des releveurs
auxiliaires (traverses) préparés par le constructeur de
manière appropriée.
Il est obligatoire de:
- s’assurer que le poids du véhicule et la répartition de sa
charge sur les points de levage sont conformes aux
indications du constructeur
- s’assurer que la dépose des parties du véhicule n’altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites qu’on
a estimées acceptables
- s’assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes
de soutien dès que la course de levage commence
- veiller à ce qu’il ne se produise aucune condition de risque
pour l’intégrité physique et matérielle, au cours des
manoeuvres de montée et descente
- mettre subitement le pont à l’arrêt si l’on constate des
irrégularités de fonctionnement et faire appel au service
d’assistance technique autorisé
- positionner l’interrupteur général sur zéro et le cadenasser
s’il y a une situation d’urgence et/ou si le pont est en mode
maintenance
- positionner l’interrupteur général sur zéro lorsqu’on
intervient sur le véhicule soulevé
- ne pas altérer les appareillages et dispositifs de sécurité
Respecter en tout état les normes de prévention contre les
accidents prévues par la loi en vigueur.
Brandgefahr besteht. Die Basisversion der Hebebühne ist
nicht für den Einsatz, der eine Wagenwäsche vorsieht,
geeignet. Ein Einsatz von Radfreihebern (Traverse), die
entsprechend vom Hersteller vorgesehen sind, ist zulässig.
Pflicht ist:
- sich darüber zu vergewissern, daß das Fahrzeuggewicht
und die Lastenverteilung an den Hebepunkten dem vom
Hersteller vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.
- sich darüber zu vergewissern, daß der Ausbau der
Fahrzeugteile nicht zu einer Lastenverteilung führt, die
über die vorgesehenen zulässigen Grenzen hinausgeht.
- sobald der Hebevorgang beginnt, sich von der effektiven
Stabilität des auf den Stützelementen stehenden
Fahrzeugs zu überzeugen.
- zu kontrollieren, daß es während den Hebe- und
Senkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen
für Personen oder Gegenstände kommen kann.
- daß die Hebebühne im Fall, in dem es zu Betriebsstörungen
kommt, angehalten und ein Eingriff des autorisierten
Technischen Kundendienstes angefordert wird.
- der Hauptschalter im Notfall und/oder bei
Instandhaltungsarbeiten an der Hebebühne auf Null
gestellt und durch ein Vorhängeschloß abgesperrt wird.
- der Hauptschalter auf Null gestellt wird, wenn Arbeiten
am angehobenen Fahrzeug vorgenommen werden.
- daß keine Handhabungen an den Sicherheitsgeräten
und -vorrichtungen vorgenommen werden.
Auf alle Fälle muß man sich an die vom Gesetz orgesehenen
Unfallschutznormen halten.
específicamente previstos por el constructor.
Es obligatorio:
- Controlar que el peso del vehículo y la carga se
encuentren repartidas en las posiciones de
levantamiento y que correspondan con las instrucciones
previstas por el constructor
- Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no
altere la repartición de la carga superando los límites
aceptables previstos.
- Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de levantamiento.
- Controlar que, durante las maniobras de subida y de
bajada, no se verifiquen situaciones peligrosas para
personas o cosas.
- Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la
asistencia técnica autorizada.
- Posicionar en cero y cerrar con candado el interruptor
general en caso de emergencia y/o durante las
operaciones de mantenimiento al elevador.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se
efectúan las operaciones con el vehículo levantado.
- No manumitir aparatos y dispositivos de seguridad.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los
accidentes previstas por las leyes vigentes.
20 0704-M001-0 RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
Figura 2
13
12
11
9
10
5
Colonna comando
Controls post
Steuersäule
Colonne de commande
Columna de mando
Quadro elettrico
Control Panel
Schaltkasten
Coffret électrique
Cuadro eléctrico
Rampe di salita
Approach ramps
Auffahrrampen
Rampes d'accès
Rampas de subida
Colonna
Post
Säule
Colonne
Columna
Cilindro
Cylinder
Zylinder
Vérin
Cilindro
Pedana fissa
Fixed platform
Feststehende Fahrschiene
Chemin de roulement fixe
Plataforma fija
Centrale idraulica
Hydraulic unit
Hydraulikzentrale
Unité de commande
hydraulique
Centralita hidráulica
7
Traversa
Cross-bar
Traverse
Traverse
Traviesa
6
Pedana mobile
Mobile platform
Bewegliche Fahrschiene
Chemin de roulement mobile
Plataforma móvil
1
2
4
3
14
8
RAV4352 - RAV4402
RAV4351T - RAV4401T RAV4356 - RAV4406 - RAV4502

This manual suits for next models

6

Other Ravaglioli Lifting System manuals

Ravaglioli RAV232 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 N User manual

Ravaglioli RAV8065.1.65MB User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV8065.1.65MB User manual

Ravaglioli RAV212 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV212 NL User manual

Ravaglioli RAV640.2 SWA DC User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV640.2 SWA DC User manual

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli RAV242 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV242 User manual

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli RAV232 NF User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NF User manual

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli KPX341 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPX341 User manual

Ravaglioli RAV835.10I User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV835.10I User manual

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli KP442 E DUO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP442 E DUO User manual

Ravaglioli KP1394 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP1394 User manual

Ravaglioli KPX337 WBMW User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPX337 WBMW User manual

Ravaglioli KPN345WE User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN345WE User manual

Ravaglioli RAV212NC User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV212NC User manual

Ravaglioli KPH 370.42LLK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.42LLK User manual

Ravaglioli KPH 374 A Series User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 374 A Series User manual

Ravaglioli KP440 E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP440 E User manual

Ravaglioli S1140A4 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli S1140A4 User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

Floe V2600-VSD5000 Assembly instructions

Floe

Floe V2600-VSD5000 Assembly instructions

Schmalz VacuMaster VM-BASIC operating instructions

Schmalz

Schmalz VacuMaster VM-BASIC operating instructions

Da-Lite Da-Lift 10M Instruction book

Da-Lite

Da-Lite Da-Lift 10M Instruction book

Jungheinrich EJC 212-220 operating instructions

Jungheinrich

Jungheinrich EJC 212-220 operating instructions

Nußbaum Hebetechnik 4.40H Instructions and Documentation

Nußbaum Hebetechnik

Nußbaum Hebetechnik 4.40H Instructions and Documentation

JLG 10msp Service and maintenance manual

JLG

JLG 10msp Service and maintenance manual

stellar labs 120-16-20 owner's manual

stellar labs

stellar labs 120-16-20 owner's manual

Mec Mast Series Operator's manual

Mec

Mec Mast Series Operator's manual

Pramac HX10M manual

Pramac

Pramac HX10M manual

Nussbaum HL 2.30 NT Operating Manual and Inspection Book

Nussbaum

Nussbaum HL 2.30 NT Operating Manual and Inspection Book

Blitz HydroLift Series operating instructions

Blitz

Blitz HydroLift Series operating instructions

Snorkel S2755BE Repair parts manual

Snorkel

Snorkel S2755BE Repair parts manual

Mohawk IA user manual

Mohawk

Mohawk IA user manual

AAQ AutoLift AL-243156 Installation manual & operation instructions

AAQ

AAQ AutoLift AL-243156 Installation manual & operation instructions

Franklin 60071X quick guide

Franklin

Franklin 60071X quick guide

EKKO EB12E-119 Service manual

EKKO

EKKO EB12E-119 Service manual

DoorHan DS Series manual

DoorHan

DoorHan DS Series manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.