
6 0716-M001-0
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale
appositamente addestrato e solo dopo avere letto e
compreso il presente manuale; l'operatore deve essere
autorizzato da chi ricopre il ruolo di responsabile
dell'impianto.Sonovietatemanomissioniomodificheal
sollevatoreeaidispositividisicurezza;nelcaso in cui si
verifichi quanto sopra scritto, il costruttore si ritiene
sollevato dai danni derivati. Seguire inoltre le seguenti
indicazioni:
• usare solo accessori e ricambi originali;
• l'installazione deve essere fatta da personale
autorizzato e qualificato;
• assicurarsi che alle estremità delle pedane siano
montati gli arresti vettura e che essi siano efficienti;
• assicurarsi che la vettura sia frenata;
• controllarechedurantelefasidisalitaediscesanonsi
verifichinocondizionidi pericolo;in tal casoarrestare
immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa
che ha provocato l'emergenza;
• prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la
ripartizione del carico sugli assi sia corretta per il
sollevatore;
• ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon
funzionamento della sirena che segnala la discesa al
suolo del sollevatore;
0. GENERAL SAFETY STANDARDS
Theliftmayonlybeusedbyauthorizedtrainedpersonnel
whohavereadandfullyunderstoodthismanual.Operator
must be authorized by plant supervisor. The lift and its
safety devices may not be altered or modified nor the
safety devices by-passed in any way. In this event, the
manufacturer shall not be liable for resulting damage.
User is required to follow these instructions:
• Use original accessories and spare parts only.
• Havetheliftinstalledbyauthorizedtrainedpersonnel.
• Make sure the safety wheel stops are installed at
platformendsandthatwheelstopsareingoodworking
order.
• Make sure vehicle brakes are pulled.
• Watchoutforanydangerconditionarisingwhilelifting
orloweringthevehicle.Whenadangerconditioncomes
up,stoptheliftwithoutdelayandremovethecausefor
the emergency.
• Check that load is properly distributed between axes
accordingtoliftspecificationbeforeactuallyliftingthe
load.
• Every day, before getting to work, check for proper
operation of the audible platform-low alarm.
• Neverlifta vehiclewhenthere is anyone sitting inside
it or any dangerous or explosive material stored in it.
0. CONSIGNES GENERALES
DE SECURITE
Seul un personnel spécialement formé, ayant lu et
compris ce manuel, peut être chargé de l’utilisation du
pont élévateur. L’opérateur doit être autorisé par celui
quiremplitlatâchederesponsabledecetteinstallation.
Toutes modifications ou interventions non conformes
sur le pont élévateur et aux dispositifs de sécurité sont
interdites. Si, par contre, ce qui précède devait se
produire, le constructeur sera totalement dégagé de
toute responsabilité pour l’endommagement qui en
découlerait. Respecter également les indications ci-
dessous:
• n’utiliserquedesaccessoiresetdepiècesdétachées
d’origine;
• l’installation doit être effectuée par un personnel
autorisé et qualifié;
• s’assurer qu’aux extrémités des chemins de
roulementilyalesarrêtsdevoitureetqu’ilssontbien
efficaces;
• s’assurer que la voiture est freinée;
• contrôlerquelorsdesétapesdemontéeetdescente
ilneseproduitpasdeconditionsderisque;sicelaest
le cas, mettre immédiatement le pont élévateur à
l’arrêtetéliminerlacauseayantprovoquélasituation
d’urgence;
• avantdeleverlevéhicule,s’assurerquelarépartition
de la charge sur les axes est adaptée au pont
élévateur;
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Die Anwendung der Hebebühne ist nur entsprechend
ausgebildetem Personal erlaubt und erst nachdem die
vorliegende Anleitung durchgelesen und verstanden
wurde. Der Bediener muß vom Verantwortlichen der
Anlage entsprechend befugt worden sein. Jegliche
Handhabungen oder Änderungen an der Hebebühne
oderanihrenSicherheitsvorrichtungensinduntersagt.
SolltendiegenanntenVorschriftennichtbefolgtwerden,
kannderHerstellerfürdiedarausentstehendenSchäden
nicht verantwortlich gemacht werden. Die
nachstehenden Angaben müssen aufmerksam befolgt
werden:
• nur Originalzubehör und –ersatzteile der verwenden;
• die Installation muß von autorisierten Fachpersonal
durchgeführt werden;
• sichdavonüberzeugen,daßandenFahrschienendie
Fahrzeuganschläge montiert sind und auch die
entsprechende Wirkung aufweisen;
• sich darüber vergewissern, daß das Fahrzeug
gebremst ist;
• kontrollieren,daßesindenHebe-undSenkphasenzu
keinen Gefahrensituationen kommt; in diesem Fall
mußdieFunktionderHebebühnesofortgestopptund
die Ursache, die zu diesem Not-Aus geführt hat,
beseitigt werden;
• vor dem Anheben des Fahrzeugs muß man sich
darüber überzeugen, daß die Lastenverteilung auf
den Achsen auch die für die Hebebühne korrekte ist;
0. NORMAS GENERALES
DE SEGURIDAD
El uso del elevador se admite solo a personal
específicamente adiestrado que conozca a fondo las
instrucciones contenidas en el presente manual,
autorizado por el responsable del equipo para el
cumplimiento de las operaciones necesarias. Se
prohibenmanumisionesomodificacionesalelevadory
a los dispositivos de seguridad; en caso de
intervenciones inadecuadas el constructor no se
responsabilizaporeventualesdañosderivados.Además
es necesario respetar las siguientes indicaciones:
• Usar solo accesorios y recambios originales.
• La instalación debe ser efectuada por personal
autorizado y calificado.
• Controlarqueenlasextremidadesdelasplataformas
se encuentren montados los topes de bloqueo
vehículo y su eficacia.
• Controlar que el vehículo se encuentre frenado.
• Controlar que durante las fases de subida y bajada
no se verifiquen condiciones de peligro; en tal caso
detener inmediatamente el elevador y eliminar la
causa que originó la situación de emergencia.
•Antes de levantar el vehículo controlar que la carga
repartida en los ejes resulte adecuada para el
elevador.