Recyko Charge 10 User manual

S491_IB_V1_12
Power cordCharge 10 Ultra-Fast Charger (AC) S491 4-slot NiMH
LED Indication
Charging Instructions
* For exact items in the pack, please refer to "In the box" section of the packaging. The specifications of the
wall charger may vary based on the country version purchased.
Approximate Charging Time^
Range (Size)
Charge 10 battery (AA)
Recyko / Recyko Pro battery (AA)
Recyko / Recyko Pro battery (AAA)
Capacity (mAh)
1,700
1,300-2,600
650-950
Quantity
1-4pcs
10mins**
13-30mins
28-45mins
200min
160-320min
160-230min
DC 4 x 1.6V
0.3-10A
Conditions LED indicator
Ultra-fast charging mode
Charging in progress Blue (Flashing)
Charging completed Blue
Over-temperature warning#Blue and red (Flashing alternatively)
Eco charging
Charging in progress Green (Flashing)
Charging completed Green
Over-temperature warning#Green and red (Flashing alternatively)
Detections
Bad or single-use batteries Red (Rapid flashing)
System Warning Red, Blue and Green
^
Approximate charging time is based on the same battery size and capacity at ambient temperature (25°C).
** Charges 1-4pcs of Recyko Charge 10 AA 1700mAh to 90%+ of capacity at 20°C using Ultra-fast charging mode in 10mins.
#To avoid this condition, operation temperature should be on or under 33°C. If the condition persists, the batteries are needed to charge
in Eco charging mode or replace new batteries.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1b
Recyko Charge 10 Ultra-fast
Charger (AC) 4-slot NiMH
Instruction Manual
Unpacking and checking
You should find the following items in the packaging*. Please make sure they are undamaged and in
good working order.
Go to gpbatteries.com
for product information
S491
Charging time
Eco modeUltra-fast mode
Fig. 1a

Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information
regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Features
• User-selectable Ultra-fast and Eco charging modes
• Individual charging of 1–4 pcs of AA / AAA NiMH batteries
• Charging Termination : negative delta V, safety timer & temperature cut-off protections
• Tri-color LED indication (Blue, Green & Red) for charging conditions and system statuses
• Trickle charge
• Built-in, integrated AC power supply
• High efficiency, low noise cross-flow cooling fan
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
Charging Instructions
1. Connect AC power cord to the battery charger (Fig. 1a).
2. Plug the other end of AC power cord into a wall socket (Fig. 1b).
3. Slide to open the battery cover. And insert 1-4pcs NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity
(Fig. 2). The Blue and Green LEDs will flash alternatively.
4. Slide to close the battery door and press the button (within 5 seconds) to select the Ultra-fast or Eco charging modes (Fig. 3).
- Ultra-fast charging mode: Used for or maximum charging speed. (Approx. charging time to charge up 90%
capacity of Charge 10 AA 1700mAh batteries in 20°C operation temperature: 10 minutes)
- Eco charging mode: Provide a comfort charging conditions for battery which helps to prolong the battery
life-cycle.
5. Charging will commence and the LED indicator will show the charging status of the batteries.
- In Ultra-fast charging mode, the blue LEDs will be flashing when the batteries are charging. And they stay solid when the
batteries are fully charged. For over-discharged, aged or idle batteries for months, recommend to charge and reactivate
batteries by Eco charging mode.
- In Eco charging mode, the green LEDs will be flashing when the batteries are
charging. And they stay solid when the batteries are fully charged.
- For bad or single-use batteries, the LEDs will flash red rapidly. Remove these batteries
from the charger.
- For over-temperature warning, Blue-red or Green-red LEDs will be flashing according to Ultra-fast charging
mode or Eco charging mode. Recommend to charge the batteries on or below 33°C.
- For system warning, Red, Blue and Green LEDs will flash alternatively. Please disconnect and resume the
power to restore operation.
6. Once batteries are fully charged and LED stays solid, slide to open battery to remove the batteries and disconnect the battery
charger from the power supply.
For best performance, always use GP NiMH Charge 10 Ultra-fast 1700mAh batteries.
Usage tips
• It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully
charged.
• Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
• Charger storage temperature: -20 ~ +35°C.
• Charger operation temperature: 0 ~ +33°C.
• Charging time is based on the same battery size and capacity at ambient temperature (25°C).
• The sliding battery cover is to protect the user from accessing the batteries at high temperatures during charging. Open the
sliding battery cover will stop the charging immediately.
• If the over-temperature warning persists after moved the charger to a lower temperature environment (20-25°C), suggested
replacing the battery(ies) or buying or using the GP Charge 10 battery(ies) instead.
• When AA and AAA batteries are mixed for charging, the charger will charge the AA battery (ies) and then followed by the AAA
battery(ies). The charging time may be longer than the charging table mentioned.
After completed the charging, the fan will continue to cool down the battery for few minutes.
Suggest the user remove the batteries after the fan stops.
Safety information
•
This charger is designed to charge NiMH batteries only. Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiCd or Li-ion batteries. Charging
other batteries may lead to explosion, battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct sunlight.
• Do not use the charger in humid conditions.
• Make sure the charger is used between 0~33°C.
• Do not use the charger if the plug is damaged.
• Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
• Do not open/disassemble the charger.
• In case a battery sleeve is damaged, do not use it in the charger.
• Never remove the outer sleeve from batteries.
• Please use the charger in a well-ventilated place and ensure there are no other items covering the charger to avoid
overheating. Do not stack-up multiple chargers while charging.
• This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do not use abrasives or
solvents. Unplug the charger before cleaning.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
GB

AZ
Bu cihaz FCC Qaydalarının 15-ci Hissəsinin tələblərinəuyğundur. İstismar üçün aşağıdakı iki şərt gözlənilməlidir: (1) bu cihaz zərərli maneələrəsəbəb ola
bilməz və2) bu cihaz daxil olmuşhər hansı maneəni, o cümlədən arzuedilməz istismara səbəb ola bilən maneələri qəbul etməlidir.
Elektrik cihazlarını çeşidlənməmişməişət tullantısı kimi atmayın, ayrıca toplama nöqtələrindən istifadəedin. Mövcud toplama sistemləri iləbağlı məlumat
üçün yerli hökümət orqanları ilə əlaqə saxlayın. Əgər elektrik cihazları zibilxanalara və ya tullantı poliqonlarına atılarsa, təhlükəli maddələr qrunt sularına
sıza bilər vəərzaq zəncirinədaxil olaraq, sağlamlığınızı və rəfahınızı zədələyəbilər.
Xüsusiyyətlər
• İstifadəçinin seçəbiləcəyi Ultra-sürətli and İqtisadi doldurma vəziyyətləri
• 1–4 ədəd AA / AAA NiMH batareyanın ayrı ayrı doldurulması
• Doldurulmanın Dayanması: neqativ delta V, təhlükəsizlik taymeri vətemperatur kəsilmə qorunmaları
• Üç-rəngli LED göstərici (Mavi, Yaşıl və Qırmızı) doldurma şəraiti vəsistem vəziyyətləri üçün.
• Aşağı cərəyanla doldurma
• Daxili, inteqrasiya olunmuş AC qidalandırma cihazı
• Yüksək effektivlikli, aşağı səsli çarpaz axınlı soyutma fanı
İstifadədən əvvəl təlimatlar kitabını diqqətlə oxuyun. Kitabçanı gələcək istifadə üçün saxlayın.
Doldurulma təlimatları
1. Dəyişən cərəyan kabelini batareya doldurucusuna birləşdirin (Şək. 1a).
2. Dəyişən cərəyan kabelinin digər ucunu elektrik rozetkasına birləşdirin (Şək. 1b).
3. Batareya qapağını açmaq üçün sürüşdürün. Batareyanın qütbünə uyğun olaraq 1-4 ədəd NiMH batareyanı batareya
doldurucusuna daxil edin (şəkil 2). Mavi və Yaşıl LEDlər alternativ olaraq yanıb-sönəcəkdir.
4. Batareya yuvasının qapağını sürüşdürüb bağlayın vəUltra-sürətli yaxud Eko doldurma rejimlərini seçmək üçün
düyməni 5 saniyəərzində sıxın (Şək. 3).
- Ultra-sürətli doldurulma rejimi: Maksimal dolduma sürəti üçün istifadə edilir. (Charge 10 AA 1700mAh batareyalarını
20°C işçi temperaturda 90% tutuma qədər doldurmaq üçün təqribən 10 dəq. doldurulma müddəti).
- Eko doldurulma rejimi: Batareyanın istismar ömrünü uzatmaq üçün istifadəedilir.
5. Doldurulma başlayacaq və LED indikatorları batareyaların doldurulma statusunu göstərəcək.
- Ultra sürətli şarj rejimində, batareyalar dolduqda mavi LEDlər yanıb-sönəcəkdir. Batareyalar tam dolduqda və
möhkəm qalırlar. Aylarla aşırı boşalmış, köhnəvə ya boş batareyalar üçün batareyaları Eko şarj rejimindədoldurub
yenidən işə salmağı məsləhət görür.
- Eko doldurulma rejimindəbatareyalar doldurularkən yaşıl LED indikatorları yanıb sönəcək..
Vəbatareyalar tam dolduqda onlar sabit qalacaq.
- Sıradan çıxmışvəya tək istifadəlik batareyalar istifadəedildikdə LED indikatorları sürətlə qırmızı rəngdə sayrışacaq.
Bu batareyaları doldurucudan çıxarın.
- Həddindən artıq temperaturla bağlı xəbərdarlıq zamanı LED indikatorları Ultra-sürətli doldurulma rejimindənövbəilə
mavi və qırmızı, Eko doldurulma rejimindəisə, yaşıl və qırmızı rəngdə sayrışacaq.
Batareyaları 35°C temperaturdan aşağıda doldurmaq tövsiyəolunur.
- Sistem xəbərdarlığı zamanı qırmızı, mavi vəyaşıl LED indikatorları növbəilə sayrışacaq. İstismara başlamaq üçün
elektrik təminatını dayandırın vəbərpa edin.
6. Batareyalar tam dolduuqda və LED indikatorlar sabit qaldıqda, batareyaları çıxarın vəbatareya doldurucusunu elektrik
şəbəkəsindən ayırın.
Mükəmməl istismar göstəriciləri üçün hər zaman GP NiMH Charge 10 Ultra-sürətli 1700mAh batareyalarından
istifadə edin.
İstifadəməsləhətləri
• Doldurma zamanı bat
• Elektrik cihaz uzun müddət istifadə olmayacaqsa batareyaları cihazdan çıxarın.
• Doldurucu cihazın saxlanma temperaturası: -20 ~ +60°C.
• Doldurucu cihazın iş temperaturası: 0 ~ +33°C.
• Doldurma müddəti, ətraf mühit temperaturunda (25°C) eyni batareyanın ölçüsü vətutumuna bağlıdır.
• Batareyanın sürüşməörtüyü, istifadəçini doldurma müddətindəyüksək temperaturalı batareyalardan qorumaq
üçündür. Batareyanın sürüşmə örtüyünü açarsanız, doldurma dərhal dayanacaqdır.
• Doldurucu cihazını daha aşağı temperaturalı bir mühitə(20-25°C) daşıdıqdan sonra həddindən çox isinməxəbərdarlığı
davam edərsə, batareyanı/ları dəyişmənizi və ya GP Charge 10 model batareya/lar almanızı vəya istifadəetmənizi
tövsiyəedirik.
• AA vəAAA bir yerdə doldurulursa, doldurucu cihaz AA batareyanı/ları AAA batareyadan/lardan sonra dolduracaq.
Doldurma müddəti doldurma cədvəlindəqeyd edilmişdən daha uzun ola bilər.
Doldurma başa çatdıqdan sonra, fan neçə dəqiqə üçün batareyaları soyutmağa davam edəcək. Fan dayandıqdan
sonra, istifadəçiyə batareyaları çıxarmağı tövsiyə edirik.
Təhlükəsizlik məlumatları
• Bu doldurucu cihaz yalnız NiMH batareyalarının doldurulması üçün nəzərdətutulub. Təkrar doldurulmayan LiFePO4,
NiCD və ya Li-ion batareyalarından istifadəetməyin. Digər batareyaların doldurulması partlayışa, batareyaların
qırılmasına və sızmasına, şəxsi zədələnməyəvəya maddi ziyana səbəb ola bilər.
• Bu doldurucu cihaz yalnız qapalı məkanda istifadəedilmək üçün hazırlanmışdır. Doldurucu cihazı yağış, qar vəya
birbaşa günəşişığının təsirlərinəməruz qoymayn.
• Doldurucu cihazdan rütubətli şəraitdəistifadəetməyin.
• Doldurucu cihazdan 0–33°C temperatur diapazonunda istifadəedildiyinəəmin olun.
• Zədələndikdə, doldurucu cihazı istifadəetməyin.
• Yerədüşdükdəvəya zədələndikdə, doldurucu cihazı istifadəetməyin.
• Doldurucu cihazı açmayın vəya sökməyin.
• Örtüyü zədələnmiş batareyaları doldurucu cihaza daxil etməyin.
• Batareyaların örtüyünü heç vaxt qoparmayın.
• Doldurucu cihazı yaxşı havalandırılan yerdəistifadəedin vəhəddən artıq qızmaması üçün üzərini örtən bütün əşyaları
uzaqlaşdırın. Doldurma zamanı bir neçə cihazı üst-üstə qoymayın.
• Bu doldurucu cihaz texniki qulluq tələb etmir, lakin müntəzəm olaraq quru vəyumşaq parça iləsilinməlidir. Abraziv
materialdan vəya həlledicilərdən istifadəetməyin. Təmizləməzdən əvvəl doldurucu cihazı birləşdirildiyi yerdən ayırın.
• Cihazdan təhlükəsiz istifadəyədair müvafiq nəzarət vətəlimatlandırma həyata keçirildiyi və aidiyyatı təhlükələr dərk
edildiyi halda bu cihaz 8 yaşlı vədaha böyük uşaqlar, habeləməhud fiziki, hissiyyat vəya əqli qabiliyyətəmalik yaxud
müvafiq təcrübəsi vəya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən istifadəediləbilər. U şaqlar cihazla oynamamalıdır. Nəzarət
olmadan təmizləməvəya texniki qulluq uşaqlar tərəfindən yerinəyetiriləbilməz
AZ

Това устройство отговаря на част 15 от правилата на FCC. Устройството може да се използва при следните условия: (1) това устройство не
трябва да причинява вредни смущения и(2) това устройство трябва да приема всякакви получени смущения, включително смущения, които
могат да причинят нежелана работа.
Електрическото оборудване не трябва да се изхвърля със смесени битови отпадъци, атрябва да се изхвърля като част от системата за
разделно събиране на отпадъци. Повече информация за наличните системи за събиране се предоставя от органите на местното
самоуправление. Вслучай на изхвърляне на електрически уреди на сметища или депа, съществува риск от попадане на опасни вещества в
подземните води ихранителната верига иврезултат на това да се влоши вашето здраве иблагополучие.
Функции
• Потребителят може да избира между режим на свръхбързо иекологично зареждане.
• Поотделно зареждане на 1—4 бр. NiMH батерии тип AA/AAA.
• Прекъсване на зареждането: защита срещу отрицателно делта напрежение, обезопасяващ таймер изащита от
прегряване.
• Трицветна (синьо, зелено ичервено) светодиодна индикация за състоянието на зареждане истатуса на системата.
• Зареждане смалък ток за продължително време
• Вградено, интегрирано захранване спроменлив ток
• Високоефективен охлаждащ вентилатор сниски нива на шум
Преди употреба, моля, прочетете внимателно ръководството за употреба. Запазете това ръководство за
бъдещи справки.
Инструкции за зареждане
1. Свържете захранващия кабел към зарядното устройство (фиг. 1а).
2. Свържете другия край на захранващия кабел към стенния контакт (фиг. 1b).
3. Плъзнете, за да отворите капака на батерията. Поставете 1-4бр. NiMH батерии взарядното устройство според
полярността на батерията (фиг. 2). Сините изелените светодиоди ще мигат алтернативно.
4. Плъзнете капака, за да затворите отделението за батерията иврамките на 5 секунди натиснете бутона, за да
изберете режима на ултрабързо или екозареждане (фиг. 3).
- Ултра бързият режим на зареждане осигурява максимална скорост на зареждане. (Времето за зареждане до 90%
от капацитета на 10 AA 1700 mAh батерии при работна температура 20°C еприблизително 10 минути).
Еко режимът на зареждане удължава експлоатационния живот на акумулаторните батерии.
5. Зареждането ще започне исветодиодите ще покажат състоянието на зареждане на батерията.
- Врежим на свръхбързо зареждане сините светодиоди ще мигат, когато батериите се зареждат.Ите остават
стабилни, когато батериите са напълно заредени. За свръхразредени, остарели или неактивни батерии в
продължение на месеци, препоръчвайте да зареждате иактивирате отново батериите врежим на екологично
зареждане.
- За предупреждение за прегряване, светодиодите ще мигат синьо ичервено последователно врежим на
ултрабързо зареждане изелено ичервено врежим на еко зареждане.
Препоръчва се батериите да се зареждат при температури под 35 ° C.
- Вслучай на системно предупреждение, червените, сините изелените светодиоди ще мигат последователно.
Изключете ивъзстановете захранването, за да възобновите работата.
6. След като батериите са напълно заредени исветодиодите светят, извадете батериите иизключете зарядното
устройство от захранването.
За най-добра производителност винаги използвайте ултра бързите GP NiMH Charge 10 1700mAh батерии.
Съвети при използване
• Нормално епо време на зареждане батериите да загряват. След като се заредят докрай,
те постепенно ще се охладят до стайна температура.
• Извадете батериите от захранваното електрическо устройство, ако няма да го използвате за продължителен
период от време.
• Температура за съхранение на зарядното устройство: -20°C ~ +60°C.
• Работна температура на зарядното устройство: 0°C ~ +33°C.
• Времето за зареждане еизчислено въз основа на еднакъв размер икапацитет на батериите итемпература на
околната среда 25°C.
• Целта на плъзгащия се капак на отделението за батериите еда не позволява на потребителя да докосва батериите
по време на зареждане, защото температурата им ще бъде много висока. При отваряне на плъзгащия се капак
зареждането ще спре веднага.
• Ако предупреждението за прегряване не се изключи след преместване на зарядното на място спо-ниска
температура (20 — 25°C), Ви съветваме да подмените батериите или да закупите иизползвате батерии GP Charge 10.
• Когато смесите батерии сразмер AA иAAA, зарядното първо ще зареди тези сразмер AA ислед това тези сразмер
AAA. Времето за зареждане може да епо-дълго от указаното втаблицата.
След приключване на зареждането вентилаторът ще продължи да охлажда батериите още няколко минути.
Съветваме Ви да не вадите батериите, преди да е спрял вентилаторът.
Информация за безопасност
• Това зарядно устройство епредназначено за зареждане единствено на NiMH батерии. • Не използвайте батерии за
еднократна употреба, LiFePO4, NiCD или Li-Ion батерии. Зареждането на други видове батерии може да доведе до
експлозия, пробив на изолацията или теч на батерията, нараняване или материални щети.
• Това зарядно устройство епроектирано да работи само на закрито. Зарядните устройства не трябва да се излагат
на дъжд, сняг или слънчева светлина.
• Не използвайте зарядното устройство впомещения свисока влажност.
• Зарядните устройства могат да се използват при температури между 0 – 33°C.
• Не използвайте зарядното устройство, ако щепселът му еповреден.
• Не използвайте зарядното устройство, ако ебило изпускано или еповредено.
• Не отваряйте/не разглобявайте зарядното устройство.
• Вслучай че обвивката на батерията еповредена, не слагайте батерията взарядното устройство.
• Никога не сваляйте външната обвивка на батериите.
• Използвайте зарядното устройство вдобре проветрявано помещение ине поставяйте нищо върху него, за да
предотвратите прегряването му. Не поставяйте няколко зарядни устройства едно върху друго.
• Зарядното устройство не изисква никаква поддръжка, но трябва да се почиства редовно със суха, мека кърпа. Не
използвайте абразиви или разтворители. Преди почистване изключете зарядното устройство от източника на
захранване.
• Това устройство може да се използва от деца на 8 иповече години ихора сограничени физически, сензорни или
умствени способности или без опит изнания, само ако го правят под наблюдение или са били инструктирани за
безопасно използване на устройството иразбират свързани рискове. Децата не трябва да играят сустройството.
Децата не трябва да извършват почистване или поддръжка, предназначени за потребителя, без надзор на
възрастни.
BG

Toto zařízení vyhovuje části15 pravidel FCC. Provoz tohoto zařízení se řídí následujícími podmínkami: (1)toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a
(2)toto zařízení musí přijímat veškeré rušení, včetně toho, které by mohlo mít nežádoucí účinky na jeho provoz.
Elektrická zařízení nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, použijte systémy tříděného sběru odpadu. Informace odostupných systémech tříděného
sběru odpadu získáte umístních orgánůstátní správy. Pokud jsou elektrospotřebiče likvidovány vzavážkách nebo na skládkách, mohou se do spodních vod
apotravinového řetězce dostat nebezpečné látky způsobující poškození vašeho zdraví azhoršení kvality života.
Funkce
• Výběr z režimůpro ultra rychlé nabíjení a ekologické nabíjení
• Individuální nabíjení 1 až 4 NiMH baterií o velikosti AA / AAA
• Konec nabíjení: negativní delta V, bezpečnostní časovača °Chrana proti přehřátí
• Tříbarevná LED signalizace (modrá, zelená a červená) stavu nabíjení a stavu systému.
• Udržovací nabíjení
• Vestavěný integrovaný napájecí kabel (na střídavý proud)
• Vys°Ce výkonný tichý chladící ventilátor s příčným prouděním
Před použitím si pozorněpřečtěte návod kpoužití. Ponechte si návod pro budoucí použití.
Pokyny pro nabíjení
1. Připojte napájecí kabel pro střídavý proud (AC) knabíječce baterií (obr.1a).
2. Druhý konec napájecího kabelu na střídavý proud (AC) zapojte do zásuvky ve zdi (obr.1b).
3. Posunutím otevřete kryt baterie. Vložte 1-4ks NiMH baterie do nabíječky podle polarity baterií (obr. 2). Modrá a zelená
LED budou střídavě blikat.
4. Posunutím zavřete kryt prostoru pro baterie astisknutím tlačítka vyberte do 5sekund režim velmi rychlého (Ultra-fast)
nebo úsporného nabíjení (Eco) (obr.3).
– Režim velmi rychlého nabíjení (Ultra-fast): Používá se pro maximální rychlost nabíjení. (Pro nabití 10kusůbaterií
typu AA okapacitě 1700mAh na 90% kapacity při provozní teplotě20°C je potřeba přibližně 10minut.)
– Režim úsporného nabíjení (Eco): Používá se za účelem prodloužení životnosti baterií.
5. Zahájí se nabíjení astav nabití baterií bude signalizován prostřednictvím LED kontrolek.
– V režimu ultra rychlého nabíjení budou při nabíjení baterií blikat modré LED. A když jsou baterie plně nabité,
zůstanou pevné. U příliš vybitých, stárnoucích nebo nečinných baterií po celé měsíce doporučujeme nabíjet a
znovu aktivovat baterie v režimu Eco nabíjení.
– Vúsporném režimu nabíjení (Eco) budou vprůběhu nabíjení blikat zelené LED kontrolky.
Jakmile budou baterie plněnabité, zůstanou svítit nepřetržitě.
– Pokud do nabíječky vložíte poškozené nebo jednorázové baterie, LED kontrolky budou rychle blikat červeně. Takové
baterie znabíječky vyjměte.
– Vpřípaděvarování před přehřátím budou vrežimu velmi rychlého nabíjení (Ultra-fast) střídavě blikat modrá a
červená LED kontrolka avpřípadě úsporného režimu nabíjení (Eco) zelená ačervená LED kontrolka.
Doporučujeme baterie nabíjet při teplotě nižší než 35°C.
– Vpřípaděsystémového varování budou střídavěblikat červená, modrá azelená LED kontrolka. Chcete-li pr°Ces
obnovit, zařízení odpojte anásledněnapájení obnovte.
6. Jakmile jsou baterie plně nabité aLED kontrolky trvale svítí, vyjměte je aodpojte nabíječku od zdroje napájení.
Pro nejlepší výkon vždy používejte ultrarychlé baterie GP NiMH Charge 10 o kapacitě 1 700 mAh.
Tipy k použití
• Je normální, že se baterie během nabíjení zahřívají a po úplném nabití se postupně°Chladí na pokojovou teplotu.
• Pokud se elektrické zařízení nebude delší dobu používat, vyjměte baterie ze zařízení.
• Skladovací teplota nabíječky: -20 ~ +60 °C.
• Provozní teplota nabíječky: 0 ~ +33°C.
• Doba nabíjení záleží na tom, zda nabíjíte baterie stejné velikosti a jaká je jejich kapacita při pokojové teplotě(25°C).
• Vysunovací kryt zásobníku na baterie zabraňuje tomu, aby se uživatel během nabíjení dotkl baterií rozehřátých na
vysokou teplotu. Při vysunutí zásobníku se nabíjení okamžitězastaví.
• Jestliže varování před přehřátím přetrvává i po přemístění nabíječky do prostředí s nižší teplotou (20-25°C), zkuste
baterii (baterie) vyměnit nebo si kupte či použijte namísto nich baterii (baterie) GP Charge 10.
• Jestliže budete zároveňnabíjet baterie o velikosti AA a AAA, nabíječka nejprve nabije baterii (baterie) o velikosti AA a
až poté baterii (baterie) o velikosti AAA. Skutečná doba nabíjení může být delší než uvedená doba nabíjení.
Po dokončení nabíjení bude ventilátor baterie ještě pár minut °Chlazovat. Uživatel by měl baterie vyjmout, jakmile
se ventilátor zastaví.
Bezpečnostní informace
• Tato nabíječka je určena pouze k nabíjení baterií typu NiMH. • Nepoužívejte baterie, které nejsou nabíjecí, ani baterie
typu LiFePO4, NiCD či Li-ion. • Při nabíjení baterií jiného typu může dojít kvýbuchu, roztržení baterie nebo úniku
elektrolytu, k úrazu osob či škoděna majetku.
• Tato nabíječka je konstruována kpoužití pouze vinteriéru. Nevystavujte nabíječku působení deště, sněhu ani přímého
slunečního světla.
• Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
• Dbejte, aby se nabíječka používala vrozpětí teplot 0–33°C.
• Nabíječku nepoužívejte, pokud je zástrčka poškozená.
• Nepoužívejte nabíječku poté, co spadla na zem nebo se poškodila.
• Nabíječku neotvírejte/nerozebírejte.
• Pokud je obal baterie poškozen, do nabíječky ji nevkládejte.
• Nikdy neodstraňujte vnější obal z baterií.
• Nabíječku používejte prosím na dobře větraném místěa zajistěte, aby nabíječku nezakrývaly žádné další předměty, aby
nedošlo k přehřátí. Během nabíjení neskládejte dohromady více nabíječek.
• Tato nabíječka je bezúdržbová, je ale nutné ji pravidelněčistit suchou aměkkou utěrkou. Kčištění nepoužívejte brusné
materiály ani rozpouštědla. Před čištěním nabíječku odpojte.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8let aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi aznalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo dostaly pokyny pro bezpečné
používání tohoto zařízení achápou příslušná rizika. Děti si stímto zařízením nesmí hrát. Čištění auživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
CZ

Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät
darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen aufnehmen, einschließlich Störungen, die den
Betrieb beeinträchtigen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen. Wenden Sie sich an Ihre
Kommunalverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien
gebracht werden, können gefährliche Stoffe ins Grundwasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden
schädigen.
Kenndaten
• Vom Benutzer wählbarer Schnell- und Eco-Lademodus
• Individuelles Laden von 1–4 AA/AAA NiMH-Akkus
• Automatische Ladeabschaltung: negative Delta-Spannung, Sicherheitszeitschalter und Abschaltschutz bei
Überhitzung
• Dreifarbige LED-Anzeige (Blau, Grün & Rot) zur Anzeige des Ladestatus und der Systemzustände.
• Erhaltungsladung
• Eingebautes, integriertes Wechselstromnetzteil
• H°Cheffizienter, geräuscharmer Querstromlüfter
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Bedienungsanleitung
1. Schließen Sie das Netzkabel an das Akkuladegerät an (Abb. 1a).
2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Wandsteckdose (Abb. 1b).
3. Schieben Sie, um die Batterieabdeckung zu öffnen. Legen Sie 1 bis 4 Stück NiMH-Akkus entsprechend der Polarität
des Akkus in das Ladegerät ein (Abb. 2). Die blauen und grünen LEDs blinken abwechselnd.
4. Schieben Sie die Abdeckung zu und drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden auf die Taste, um den Schnell- oder
Eco-Lademodus zu wählen (Abb. 3).
- Schnelllademodus: Für maximale Ladegeschwindigkeit. (In ca. 10 Minuten Ladezeit erreichen 10 AA 1700mAh
Akkus bei 20°C Betriebstemperatur bis zu 90 % ihrer Kapazität).
- Eco-Lademodus: Zur Verlängerung der Akkulebensdauer
5. Der Ladevorgang beginnt und die LEDs zeigen den Ladezustand der Akkus an.
- Im ultraschnellen Lademodus blinken die blauen LEDs, wenn die Batterien aufgeladen werden. Und sie bleiben
solide, wenn die Batterien voll aufgeladen sind. Bei monatlich überentladenen, gealterten oder nicht genutzten
Batterien wird empfohlen, die Batterien im Eco-Lademodus aufzuladen und wieder zu aktivieren.
- Im Eco-Lademodus blinken die LEDs grün, wenn die Akkus geladen werden.
Und sie leuchten durchgehend, wenn die Akkus vollständig geladen sind.
- Bei Einwegakkus oder defekten Akkus blinken die LEDs in kurzen Abständen rot. Nehmen Sie diese Akkus aus dem
Ladegerät.
- Als Warnung vor Übertemperatur blinken die LEDs im Schnelllademodus abwechselnd blau und rot, und im
Eco-Lademodus grün und rot.
Es wird empfohlen, die Akkus unter 35°C zu laden.
- Bei einer Systemwarnung blinken die LEDs abwechselnd rot, blau und grün. Bitte trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und schließen Sie es erneut an, um den Betrieb fortzusetzen.
6. Wenn die Akkus vollständig geladen sind und die LEDs durchgängig leuchten, nehmen Sie die Akkus heraus und
trennen das Ladegerät von der Stromversorgung.
Verwenden Sie für beste Leistung immer GP NiMH Charge 10 Ultra-fast 1700mAh Akkus.
Tipps zum Gebrauch
• Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden und sich nach dem vollständigen Laden
allmählich auf Raumtemperatur abkühlen.
• Entfernen Sie die Akkus aus dem elektrischen Gerät, wenn dies längere Zeit nicht benutzt wird.
• Lagertemperatur des Ladegeräts: -20 ~ +60°C.
• Betriebstemperatur des Ladegeräts: 0 ~ +33°C.
• Die Ladedauer basiert auf der gleichen Akkugröße und Kapazität bei Umgebungstemperatur (25°C).
• Die verschiebbare Abdeckung des Akkufachs soll den Benutzer vor dem Zugriff auf die während des Ladevorgangs
sehr heiß werdenden Akkus schützen. Wenn Sie die verschiebbare Abdeckung des Akkufachs öffnen, wird der
Ladevorgang sofort beendet.
• Wenn die Warnung vor Überhitzung weiterhin angezeigt wird, nachdem das Ladegerät in eine Umgebung mit
niedrigerer Temperatur (20–25°C) gebracht wurde, empfehlen wir, den/die Akku(s) auszutauschen oder stattdessen
den/die GP Charge 10-Akku(s) zu kaufen oder zu verwenden.
• Wenn AA- und AAA-Akkus zusammen geladen werden, lädt das Ladegerät zuerst den/die AA-Akku(s) und dann
den/die AAA-Akku(s). Die Ladedauer kann in diesem Fall länger sein als in der Übersichtstabelle angegeben.
Nach Abschluss des Ladevorgangs kühlt die Lüftung die Akkus n°Ch für einige Minuten. Es wird empfohlen,
die Akkus zu entnehmen, nachdem sich die Lüftung abgeschaltet hat.
Sicherheitshinweise
• Dieses Ladegerät ist nur für die Ladung von NiMH-Akkus vorgesehen. • Verwenden Sie keine nicht
wiederaufladbaren, LiFePO4-, NiCD- oder Li-Ionen-Batterien. Das Aufladen anderer Akkus kann zu Explosionen,
Platzen oder Auslaufen der Akkus sowie Personen- oder Sachschäden führen.
• Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen,
Schnee oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät bei einer Temperatur zwischen 0 und 33°C verwendet wird.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der Stecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
• Öffnen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht.
• Legen Sie keine Akkus in das Ladegerät, deren Hülle beschädigt ist.
• Entfernen Sie niemals die äußere Hülle von Akkus.
• Verwenden Sie das Ladegerät an einem gut belüfteten Ort und achten Sie darauf, dass es nicht von anderen
Gegenständen verdeckt wird, um ein Überhitzen zu vermeiden. Stapeln Sie nicht mehrere Ladegeräte während des
Ladevorgangs übereinander.
• D
ieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jed°Ch regelmäßig mit einem tr°Ckenen und weichen Tuch abgewischt werden.
Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie das Ladegerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
• Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden
oder eine Anweisung über die sichere Verwendung des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
DE

Bortskaf ikke elektriske apparater som usorteret kommunalt affald, brug separate opsamlingsanlæg. Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om
de tilgængelige opsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller deponeringssteder, kan farlige stoffer lække ud i
grundvandet, komme ind i fødekæden og beskadige dit helbred og din trivsel.
Dette udstyr overholder del 15 af FCC-reglerne. Anvendelse er underlagt følgende to bestemmelser: (1) dette udstyr må ikke forårsage skadelig
interferens, og (2) dette udstyr skal kunne tåle enhver modtaget interferens, herunder interferens, der kan medføre uønsket funktion.
Funktioner
• Brugeren kan vælge mellem ultrahurtig og eco-opladningsfunktion
• Individuel opladning af 1–4 stk. AA / AAA NiMH-batterier
• Afslutning af opladning: negativ delta V, sikkerhedstimer & temperaturmæssig slukningsbeskyttelse
• Trefarvet LED-visning (blå, grøn & rød) viser opladningsbetingelser og systemstatusser.
• Vedligeholdelsesopladning
• Indbygget vekselstrømsforsyning
• Højeffektiv cross-flow ventilator med lavt støjniveau
Læs brugermanualen grundigt igennem før brug. Gem manualen til fremtidig brug.
Ladeinstruktioner
1. Sæt AC-strømkablet i batteriopladeren (Fig. 1a).
2. Sæt den anden ende af AC-strømkablet i en stikkontakt (Fig. 1b).
3. Skub for at åbne batteridækslet. Sæt 1-4stk NiMH-batterier i batteriopladeren i henhold til batteriets polaritet (fig. 2).
De blå og grønne lysdioder blinker alternativt.
4. Luk batteridækslet ved at skubbe det på plads, og tryk på knappen for at vælge Ultra-fast eller Eco-opladning inden
for 5 sekunder (Fig. 3).
- Ultra-fast opladning: Bruges til at få den hurtigste ladehastighed. (Ca. 10 minutters ladetid til at oplade op til 90 %
kapacitet ved opladning af Charge 10 AA 1700 mAh-batterier ved en driftstemperatur på 20°C).
- Eco-opladning: Bruges for at forlænge batteriernes livscyklus.
5. Opladningen går i gang, og LED-indikatorerne viser batteriernes status.
- I ultrahurtig opladningstilstand blinker de blå lysdioder, når batterierne oplades. Og de forbliver solide, når
batterierne er fuldt opladede. For overafladede, ældede eller inaktive batterier i flere måneder, anbefales det at
oplade og genaktivere batterierne i Eco-opladningstilstand.
- Ved Eco-opladning blinker de grønne LED-indikatorer, når batterierne oplader.
Og de lyser konstant, når batterierne er fuldt opladet.
- Hvis de isatte batterier er dårlige eller er engangsbatterier, blinker LED-indikatorerne hurtigt rødt. Tag de
pågældende batterier ud af opladeren.
- Ved advarsel om overophedning blinker LED-indikatorerne skiftevis blåt og rødt ved Ultra-fast opladning og grønt
og rødt ved Eco-opladning.
Det anbefales, at batterierne oplades i en temperatur på under 35°C.
- Ved systemadvarsel blinker de røde, blå og grønne LED-indikatorer skiftevis. Tag opladeren ud af stikkontakten, og
sæt den i igen for at genstarte opladningen.
6. Når batterierne er fuldt opladet, og LED-indikatorerne lyser konstant, skal batterierne tages ud af opladeren og
strømforsyningen til opladeren fjernes.
Brug altid GP NiMH Charge 10 Ultra-fast 1700mAh-batterier for optimal funktion.
Tips om brug
• Det er normalt for batterier, at de bliver varme under opladning, og de vil gradvist køle ned til stuetemperatur efter fuld
opladning.
• Fjern batterier fra den elektriske enhed, hvis enheden ikke skal bruges i lang tid.
• Opbevaringstemperatur for batterier: -20 ~ +60°C.
• Opladningstemperatur: 0 ~ +33°C.
• Opladningstiden baserer sig på den samme batteristørrelse og kapacitet ved stuetemperatur (25°C).
• Batterirummets afskærmning har til hensigt at beskytte brugeren mod adgang til batterierne, når de er meget varme
under opladningen. Når batterirummets afskærmning åbnes, stopper opladningen med det samme.
• Hvis advarslen om for høj temperatur fortsætter efter opladeren er blevet flyttet til et sted med lavere temperaturer
(20-25°C), så anbefales det at udskifte batteriet/batterierne eller købe eller bruge GP Charge 10 batteriet/batterierne i
stedet.
• Hvis der oplades en blanding af AA- og AAA-batterier, vil opladeren oplade AA-batteriet/-batterierne og herefter
AAA-batteriet/-batterierne. Opladningstiden kan være længere end det ses i den nævnte opladningstabel.
Efter fuld opladning, vil blæseren fortsætte med at køle batterierne ned i nogle få minutter. Det anbefales at
fjerne batterierne efter blæseren stopper.
Sikkerhedsoplysninger
• Denne oplader er udviklet til kun at oplade NiMH-batterier. Brug ikke ikke-genopladelige, LiFePO4-, NiCd- eller
Li-ion-batterier. Opladning af andre batterier kan føre til eksplosion, batteribrud eller lækage, personskade eller skade
på ejendom.
• Denne oplader er udelukkende udviklet til indendørsbrug. Udsæt ikke opladeren for regn, sne eller direkte sollys.
• Brug ikke opladeren under fugtige forhold.
• Sørg for, at opladeren bruges mellem 0–33°C.
• Brug ikke opladeren, hvis stikket er beskadiget.
• Brug ikke opladeren efter den er faldet på gulvet eller blevet beskadiget.
• Åbn/adskil ikke opladeren.
• Hvis et batterihylster er beskadiget, må opladeren ikke bruges.
• Fjern aldrig det ydre hylster fra batterierne.
• Brug opladeren et godt ventileret sted, og sørg for, at der ikke er andre genstande, der dækker opladeren, for at
undgå overophedning. Stabl ikke flere opladere under opladning.
• Denne oplader er vedligeholdelsesfri, men skal regelmæssigt tørres ren med en tør og blød klud. Brug ikke
slibemidler eller opløsningsmidler. Tag opladeren ud af stikket inden rengøring.
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret
i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn
må ikke udføre rengøring eller vedligeholdelse på apparatet uden opsyn.
DK

Ärge visake elektriseadmeid sortimata olmejäätmete sekka, vaid viige need eraldi kogumispunkti. Kogumispunktide kohta saate teavet kohalikust
omavalitsusest. Kui elektriseadmed kõrvaldatakse prügimäele, võivad neist põhjavette lekkida ohtlikud ained, mis võivad sattuda toiduahelasse ja
kahjustada inimeste tervist ja heaolu.
Seade vastab FCC eeskirja osa 15 nõuetele. Töötamisele kehtib kaks alltoodud tingimust: (1) seade ei tohi põhjustada kahjulikku interferentsi ja (2) seade
peab vastu võtma kõik saadud interferentsi, sealhulgas interferentsi, mis võib põhjustada seadme soovimatut toimimist.
Funktsioonid
• Kasutaja saab valida kiirlaadimise ja ökonoomse laadimise režiimi vahel
• 1–4 NIMH-akupatarei (AA/AAA) eraldi laadimine
• Laadimise lõpetamine: negatiivne delta V, ohutustaimer ja temperatuuripõhise väljalülitamise kaitse
• Kolmevärviline LED-märgutuli (sinine, roheline ja punane) laadimisoleku ja süsteemi oleku näitamiseks.
• Ülelaadimiskaitse
• Sisseehitatud, integreeritud vahelduvvoolutoide
• Väga tõhus, vähe müra tekitav, ristvooluga jahutusventilaator
Enne kasutamist tutvuge põhjalikult kasutusjuhendiga. Hoidke juhend edaspidiseks alles.
Laadimisjuhised
1. Ühendage toitekaabel patareide laadijaga (joonis 1a).
2. Ühendage toitekaabli teine ots seinakontakti (joonis 1b).
3. Lükake akukaane avamiseks. Sisestage 1–4 tk NiMH patareid akulaadijasse vastavalt aku polaarsusele (joonis
2). Sinine ja roheline LED vilguvad alternatiivina.
4. Libistage patareipesa katte sulgemiseks ja vajutage nuppu, et valida 5 sekundi jooksul ülikiire või säästliku
laadimise režiim (joonis 3).
- Ülikiire laadimisrežiim: Kasutatakse maksimaalse laadimiskiiruse saavutamiseks. (Ligikaudu 10 minutit
laadimisaega, et laadida Charge 10 AA 1700mAh patareid 90% ulatuses täis 20°C töötemperatuuril).
- Säästlik laadimisrežiim: Kasutatakse patarei kasutusea pikendamiseks.
5. Laadimine algab ja leedid näitavad patareide laadimise olekut.
- Ülikiire laadimise režiimis vilguvad sinised valgusdioodid, kui akusid laaditakse. Ja need püsivad kindlad, kui
akud on täielikult laetud. Kuude vältel tühjenenud, vananenud või tühikäigul töötavate akude korral soovitage
akusid laadida ja uuesti aktiveerida Eco laadimisrežiimi abil.
- Säästlikus laadimisrežiimis vilguvad rohelised leedid, kui patareisid laaditakse.
Ja need jäävad püsivalt põlema, kui patareid on täielikult laetud.
- Halvaks läinud või ühekordsete patareide puhul vilguvad leedid kiiresti punaselt. Eemaldage need patareid
laadijast.
- Ülekuumenemisest hoiatamiseks vilguvad leedid ülikiires laadimisrežiimis alternatiivina siniselt ja punaselt
ning säästurežiimis roheliselt ja punaselt.
Soovitatav on patareisid laadida allpool 35°C.
- Süsteemihoiatusest teadaandmiseks vilguvad vahelduvalt punased, sinised ja rohelised leedid. Töö
taastamiseks ühendage seade lahti ja taastage toide.
6. Kui patareid on täielikult laetud ja leedid põlevad püsivalt, eemaldage patareid ja ühendage laadija toitest lahti.
Parima jõudluse saavutamiseks kasutage alati GP NiMH Charge 10 ülikiireid 1700mAh patareisid.
Nõuanded kasutamiseks
• Akupatareide kuumenemine laadimise käigus on normaalne ja patareid jahtuvad pärast täis laadimist
toatemperatuurile.
• Eemaldage akupatareid elektriseadmest, kui seadet pole plaanis pikemat aega kasutada.
• Laadija ladustamistemperatuur: –25...+60°C.
• Laadija töötemperatuur: 0...+33°C.
• Laadimisaeg oleneb nii akupatareide suurusest kui ka akupatareide mahutavusest
keskkonnatemperatuuril (25°C).
• Patareikate kaitseb kasutajat, et ta ei pääseks laadimise ajal kuumadele akupatareidele ligi. Patareikatte
avamise korral katkeb laadimine viivitamatult.
• Kui ülekuumenemise hoiatus jääb pärast laadija madalama temperatuuriga keskkonda (20–25°C) viimist
püsima, soovitatakse akupatarei(d) välja vahetada või nende asemele osta või nende asemel kasutada
akupatarei(sid) GP Charge 10.
• Kui korraga laaditakse nii AA- kui ka AAA-akupatareisid, laeb laadija esmalt AA-akupatarei(d) ja seejärel
AAA-akupatarei(d). Laadimisaeg võib olla pikem, kui laadimistabelis on kirjas.
Pärast laadimist jätkab ventilaator mõne minuti jooksul akupatareide jahutamist. Kasutajal
soovitatakse akupatareid eemaldada pärast ventilaatori seiskumist.
Ohutusteave
• Laadija on ette nähtud üksnes NiMH-akupatareide laadimiseks. Ärge kasutage mittelaetavaid, LiFePO4-, NiCD-
ega Li-ion-patareisid. Muud tüüpi akupatareide laadimine võib põhjustada plahvatuse, aku purunemise või
lekke, kehavigastusi või varalist kahju.
• Laadija on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides. Ärge jätke laadijat vihma, lume ega otsese
päikesevalguse kätte.
• Ärge kasutage laadijat niisketes tingimustes.
• Veenduge, et laadijat kasutatakse temperatuurivahemikus 0–33°C.
• Ärge kasutage laadijat, kui pistik on kahjustunud.
• Ärge kasutage laadijat, kui see on maha kukkunud või kahjustusi saanud.
• Ärge avage laadijat ega lammutage seda osadeks.
• Kui akupatarei kest on kahjustunud, ärge kasutage seda laadijas.
• Ärge eemaldage akupatareide välimist kesta.
• Kasutage laadijat hästi ventileeritud kohas ja veenduge, et miski ei kata laadijat, muidu võib see üle
kuumeneda. Ärge asetage laadimise ajal mitut laadijat üksteise peale.
• Laadija on hooldusvaba, ehkki seda tuleks korrapäraselt kuiva pehme lapiga puhtaks pühkida. Ärge kasutage
abrasiive ega lahusteid. Enne puhastamist ühendage laadija toiteallikast lahti.
• Seda seadet võivad kasutada enam kui 8-aastased lapsed ning puudulike füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete
võimete või piiratud kogemuste ja teadmistega isikud ainult juhul, kui nende üle valvatakse või kui neid on
juhendatud, kuidas seadet ohutult kasutada, ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teha hooldustöid ilma järelevalveta
EE

No deseche los aparatos electrónicos como residuos municipales sin clasificar; utilice para ello unas instalaciones de recogida selectiva. Póngase en
contacto con su administración l°Cal para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si se desechan aparatos eléctricos en
vertederos o basureros, las sustancias peligrosas pueden pasar al agua subterránea y transmitirse a la cadena alimenticia, con el consiguiente daño para
su salud y bienestar.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo
no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Características
• Modos de carga ultrarrápidos y Eco seleccionables por el usuario
• Carga individual de 1 a 4 pilas AA / AAA NiMH
• Finalización de carga: delta V negativa, temporizador de seguridad y protecciones de corte de temperatura
• Indicación LED tricolor (azul, verde y rojo) para condiciones de carga y estados del sistema.
• Carga por goteo
• Fuente de alimentación de CA integrada
• Ventilador de refrigeración de flujo cruzado, silencioso y de alta eficiencia
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de usar el producto. Conserve el manual para futuras
consultas.
Instrucciones de carga
1. Conecte el cable de alimentación de CA al cargador de pilas (Fig. 1a).
2. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación de CA en una toma de corriente (Fig. 1b).
3. Deslice para abrir la tapa de la batería. Inserte de 1 a 4 baterías NiMH en el cargador de batería de acuerdo con la
polaridad de la batería (Fig. 2). Los LED azul y verde parpadearán alternativamente.
4. Deslice para cerrar la tapa de las pilas y pulse el botón para seleccionar los modos de carga Ultrarrápida o Eco en 5
segundos (Fig. 3).
- Modo de carga ultrarrápida: Se utiliza para obtener la máxima vel°Cidad de carga. (Aprox.10 minutos de carga
para cargar el 90% de capacidad para cargar 10 pilas AA 1700mAh a una temperatura de funcionamiento de 20o.
- Modo de carga ecológica: Se utiliza para prolongar el ciclo de vida de las pilas.
5. La carga comenzará y los LED mostrarán el estado de carga de las pilas.
- En el modo de carga ultrarrápida, los LED azules parpadearán cuando las baterías se estén cargando. Y
permanecen sólidos cuando las baterías están completamente cargadas. Para baterías sobre descargadas, viejas o
inactivas durante meses, recomiende cargar y reactivar las baterías en el modo de carga Eco.
- En el modo de carga Eco, los LED verdes parpadearán cuando las pilas se estén cargando.
Y dejan de parpadear cuando las pilas están completamente cargadas.
- En el caso de pilas en mal estado o de un solo uso, los indicadores LED parpadearán rápidamente en rojo. Retire
estas pilas del cargador.
- Para avisar del exceso de temperatura, los LED parpadearán alternativamente en azul y rojo en el modo de carga
ultrarrápida, y en verde y rojo en el modo de carga ecológica.
Se recomienda cargar las pilas por debajo de 35°C.
- Para emitir una advertencia del sistema, los LED rojo, azul y verde parpadearán alternativamente. Por favor,
desconecte y reanude la alimentación para restablecer el funcionamiento.
6. Una vez que las pilas estén completamente cargadas y los LED permanezcan fijos, retire las pilas y desconecte el
cargador de la fuente de alimentación.
Para obtener el mejor rendimiento, utilice siempre las pilas GP NiMH Charge 10 ultrarrápidas de 1700mAh.
Consejos de uso
• Es normal que las pilas se calienten durante la carga y que se enfríen p°Co a p°Co hasta alcanzar la temperatura
ambiente una vez estén completamente cargadas.
• Extraiga las pilas del dispositivo eléctrico si no lo va a utilizar durante un periodo prolongado.
• Temperatura de almacenamiento del cargador: -20 ~ +60°C.
• Temperatura del pr°Ceso de carga: 0 ~ +33°C.
• El tiempo de carga se basa en el mismo tamaño y capacidad de la pila a temperatura ambiente (25°C).
• La tapa deslizante del compartimento para pilas tiene como fin proteger frente al acceso a las pilas a alta
temperatura durante la carga. El pr°Ceso de carga se detendrá inmediatamente si se abre la tapa deslizante del
compartimento para pilas.
• Si el aviso de exceso de temperatura persiste después de haber llevado el cargador a un entorno con una
temperatura inferior (20-25 °C), se recomienda sustituir la(s) pila(s) o comprar/utilizar pilas GP Charge 10 en su lugar.
• Cuando se mezclen pilas AA y AAA entre sí para cargar, el cargador cargará la(s) pila(s) AA y, a continuación, la(s)
pila(s) AAA. El tiempo de carga podría ser mayor que el de la tabla de carga mencionada.
Tras completar la carga, el ventilador seguirá enfriando las pilas durante algunos minutos. Se recomienda
extraer las pilas una vez se detenga el ventilador.
Información de seguridad
• Este cargador ha sido diseñado para cargar únicamente pilas NiMH. • No utilice pilas no recargables, LiFePO4, NiCd
o Li-ion. Cargar otro tipo de pilas podría producir una explosión, rotura o derrame de las pilas, lesiones personales o
daños materiales.
• Este cargador está diseñado solo para uso en interiores. No exponga el cargador a la lluvia, a la nieve o a la luz
directa del sol.
• No utilice el cargador en ambientes húmedos.
• Asegúrese de utilizar el cargador entre 0-33°C.
• No utilice el cargador si el enchufe está dañado.
• No utilice el cargador si se le ha caído o se ha dañado.
• No abra ni desmonte el cargador.
• Si el revestimiento de una pila está dañado, no la utilice en el cargador.
• No retire nunca el revestimiento externo de las pilas.
• Por favor, utilice el cargador en un lugar bien ventilado y asegúrese de que no haya otros elementos que cubran el
cargador para evitar el sobrecalentamiento. No apile varios cargadores durante la carga.
• Este cargador no requiere mantenimiento, pero se debe limpiar de forma regular con un trapo seco y suave. No
utilice productos abrasivos ni disolventes. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia o con°Cimientos, si cuentan con la debida supervisión o las instrucciones
sobre cómo usar de forma segura el dispositivo, y comprenden los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el cargador. Las tareas de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños
sin supervisión
ES

Tämä laite täyttää FCC-sääntöjen osan 15 vaatimukset. Käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2)
tämän laitteen on siedettävä kaikki vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomina yhdyskuntajätteinä, vaan käytä erillisiä keräyspisteitä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa
käytettävissä olevista keräyspisteistä. Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoille, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja päästä elintarvikeketjuun,
mikä vahingoittaa terveyttä ja hyvinvointia.
Ominaisuudet
• Valitse Ultra-nopea tai Eco-lataustila
• 1–4 AA/AAA NiMH-akun yksilöllinen lataaminen
• Latauksen katkaisu: negatiivinen delta V, turva-ajastin ja lämpötilakatkaisusuoja
• Kolmivärinen LED-merkkivalo (sininen, vihreä ja punainen) lataus- ja järjestelmätilojen näyttämistä varten.
• Ylläpitovaraus
• Sisäänrakennettu, integroitu vaihtovirtasyöttö
• Hyvin tehokas, hiljainen tangentiaalijäähdytystuuletin
Tutustu käyttöoppaaseen huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten.
Latausohjeet
1. Liitä virtajohto akkulaturiin (kuva 1a).
2. Kytke virtajohdon toinen pää seinäpistorasiaan (kuva 1b).
3. Avaa paristokansi liu'uttamalla. Aseta 1–4 kpl NiMH-akkuja laturiin akun napaisuuden mukaan (kuva 2). Sininen
ja vihreä LED-valo vilkkuvat vuorotellen.
4. Sulje latauskotelo liu'uttamalla ja valitse painikkeella lataustila Ultra-fast tai Eco 5 sekunnin kuluessa (kuva 3).
- Ultra-fast-lataustila: Käytetään maksimaalisen latausnopeuden saavuttamiseksi. (Noin 10 minuutin latausaika
riittää 90%: n kapasiteetin saavuttamiseksi, kun ladataan 10 AA 1700 mAh: n akkua 20° C: n
käyttölämpötilassa).
- Eco-lataustila: Käytetään akun elinkaaren pidentämiseksi.
5. Lataus alkaa ja ledit osoittavat akkujen lataustilan.
Ja ne palavat jatkuvasti, kun akut on ladattu täyteen.
- Erittäin nopeassa lataustilassa siniset LED-merkkivalot vilkkuvat, kun paristoja ladataan. Ja ne pysyvät
kiinteinä, kun akut on ladattu täyteen.Suosittelemme lataamaan ja aktivoimaan uudelleen kuukausien aikana
liian tyhjät, vanhentuneet tai käyttämättömät akut kuukausien ajan.
- Kelvottomien akkujen ja kertakäyttöisten paristojen osalta ledit vilkkuvat nopeasti punaisena. Poista tällaiset
akut ja paristot laturista.
- Varoituksena ylikuumenemisesta ledit vilkkuvat vuorotellen sinisenä ja punaisena Ultra-fast-lataustilassa ja
vastaavasti vihreänä ja punaisena Eco-lataustilassa.
Suosittelemme akkujen lataamista alle 35°C: n lämpötilassa.
- Varoituksena järjestelmähäiriöstä punainen, sininen ja vihreä merkkivalo vilkkuvat vuorotellen. Irrota virtajohto
ja kytke virta uudelleen toiminnan palauttamiseksi .
6. Kun akut on ladattu täyteen ja ledit palavat tasaisesti, poista akut ja irrota akkulaturi virtalähteestä.
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi käytä aina GP NiMH Charge 10 Ultra-fast 1700mAh -akkuja.
Käyttövinkkejä
• Akkujen kuumentuminen latauksen aikana on normaalia ja ne jäähtyvät hiljalleen huoneenlämpöön, kun ne on
ladattu täyteen.
• Poista akut sähkölaitteesta, mikäli sähkölaitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan.
• Akun säilytyslämpötila: -20 ~ +60°C.
• Laturin käyttölämpötila: 0 ~ +33°C.
• Latausaika perustuu saman kokoiseen akkuun ja kapasiteettiin, kun ympäristön lämpötila on (25°C).
• Liukuva akkukansi suojaa käyttäjää kuuman akun kanssa kosketuksiin joutumiselta latauksen aikana. Liukuvan
akkukannen avaaminen pysäyttää lataamisen välittömästi.
• Ylilämmön varoituksen jatkuessa sen jälkeen, kun laturi on siirretty viileämpään lämpötilaan (20–25°C),
suosittelemme akun (akkujen) vaihtamista tai ostamista tai GP Charge 10 -akun (akkujen) käyttämistä akun
(akkujen) tilalla.
• Ladattaessa yhtä aikaa AA- ja AAA-paristoja, lataa laturi ensin AA-pariston (paristot) ja sitten AAA-pariston
(paristot). Latausaika voi olla lataustaulukossa ilmoitettua aikaa pidempi.
Lataamisen päätyttyä tuuletin jäähdyttää akkua muutaman minuutin ajan. Suosittelemme, että käyttäjä
poistaa akut tuulettimen pysähdyttyä.
Turvallisuustiedot
• Tämä laturi on tarkoitettu vain NiMH-akkujen lataamiseen. Älä lataa kertakäyttöparistoja, LiFePO4-, NiCD- tai
Li-ion-akkuja. Muiden akkujen lataamisen seurauksena voi olla räjähdys, akun rikkoutuminen tai vuoto tai
henkilö- tai omaisuusvahinko.
• Tämä laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai suoralle auringonvalolle.
• Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
• Varmista, että laturia käytetään vain 0–33°C lämpötilassa.
• Älä käytä laturia, jonka pistoke on vaurioitunut.
• Älä käytä laturia, jos se on pudonnut tai vahingoittunut.
• Älä avaa/pura laturia.
• Jos akun kuori on vaurioitunut, älä käytä sitä laturissa.
• Älä ikinä poista akkujen ulkokuorta.
• Käytä laturia hyvin ilmastoidussa paikassa ja varmista, ettei laturi ole muiden esineiden peitossa ja pääse
ylikuumenemaan. Älä kasaa useaa laturia päällekkäin ladattaessa.
• Tämä laturi on huoltovapaa, mutta se tulisi puhdistaa säännöllisesti kuivalla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä
hankaavia aineita tai liuottimia. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistusta.
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittunut toimintakyky edellyttäen, että
heille on järjestetty valvonta tai heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
sisältyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
FI

Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règles FCC. L'utilisation est soumises aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas créer
d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit tolérer les interférences reçues, ce qui inclut les interférences qui risquent de provoquer un fonctionnement
indésirable.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers, utilisez les infrastructures de collecte spécifiques. Contactez votre administration l°Cale
pour connaître les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans des décharges, des substances dangereuses peuvent
contaminer la nappe phréatique et se retrouver dans la chaîne alimentaire, ce qui représente un risque pour la santé et le bien-être.
Caractéristiques
• Modes de charge ultra rapide et Éco au choix pour l'utilisateur
• Charge individuelle de 1–4 piles AA/AAA NiMH
• Fin de charge: delta V négatif, minuterie de sécurité & protections de coupures contre les variations de température
• LED de charge tricolore (bleu, vert et rouge) pour indiquer les conditions de charge et les statuts du système.
• Charge de maintien
• Alimentation CA intégrée
• Ventilateur de refroidissement à courants inversés, à haut rendement et faible niveau sonore
Lisez attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. Gardez le mode d’emploi pour référence ultérieure.
Instructions de recharge
1. Branchez le cordon d'alimentation AC au chargeur (Fig. 1a).
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation AC à une prise murale (Fig. 1b).
3. Faites glisser pour ouvrir le couvercle de la batterie. Insérez 1 à 4 piles NiMH dans le chargeur de batterie en
respectant la polarité de la batterie (Fig. 2). Les LED bleue et verte clignoteront en alternance.
4. Refermez le compartiment des piles et appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode de charge dans les 5
secondes : ultra-rapide ou éco (Fig. 3).
- Mode de chargement ultra rapide : utilisé pour une vitesse de charge maximale. (Temps de charge d'environ 10
minutes pour charger 10 piles AA 1700mAh à 90% de leur capacité, à unetempérature de fonctionnement de 20°C).
- Mode de recharge éco : utilisé pour prolonger le cycle de vie de la pile.
5. Le chargement commencera et les LED indiqueront l'état de charge des piles.
- En mode de charge ultra-rapide, les LED bleues clignotent lorsque les batteries sont en charge. Et ils restent solides
lorsque les batteries sont complètement chargées. Pour les batteries trop déchargées, vieillies ou inactives pendant
des mois, il est recommandé de charger et de réactiver les batteries en mode de charge Eco.
- En mode de charge éco, les LED vertes clignotent lorsque les piles sont en charge.
Une fois les piles entièrement chargées, elles restent fixes.
- Si les piles sont défectueuses ou à usage unique, les LED vertes clignotent rapidement. Retirez ces piles du
chargeur.
- En cas de surchauffe, les LED clignotent en bleu et rouge en mode de charge ultra-rapide, et en vert et rouge en
mode de charge éco.
Il est recommandé de charger les piles à une température ambiante inférieure à 35°C.
- En cas de problème système, les LED rouges, bleus et verts clignotent alternativement. Veuillez débrancher et
rebrancher le chargeur pour le réinitialiser.
6. Une fois que les piles sont entièrement chargées et que les LED restent allumées, retirez les piles et débranchez le
chargeur de l'alimentation électrique.
Pour de meilleures performances, utilisez toujours des piles GP NiMH Charge 10 ultra-rapides de 1700mAh.
Conseils d’utilisation
• Il est normal que les piles chauffent pendant la charge et elles refroidissent progressivement jusqu'à la température
ambiante une fois complètement chargées.
• Retirez les piles de l'appareil électrique si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
• Température de st°Ckage des piles: -20 ~ +60°C.
• Température de service du chargeur: 0 ~ +33°C.
• Le temps de charge est basé sur une pile de la même taille et capacité à température ambiante (25°C).
• Le couvercle coulissant des piles sert à protéger l'utilisateur et l'empêcher d'accéder aux piles très chaudes durant la
charge. L'ouverture du couvercle coulissant interrompt immédiatement la charge.
• Si l'avertissement de surchauffe persiste une fois les piles mises à température ambiante (20-25°C), suggérez de
remplacer la pile/les piles ou d'acheter ou utiliser la pile/les piles GP Charge 10 à la place.
• Si des piles AA et AAA sont mélangées pour la charge, le chargeur chargera d'abord la/les piles AA, puis la/les piles
AAA. Le temps de charge peut être supérieur au temps mentionné dans le tableau.
Une fois la charge terminée, le ventilateur continue de refroidir la pile pendant quelques minutes. Suggérez à
l'utilisateur de retirer les piles une fois le ventilateur arrêté.
Consignes de sécurité
• Ce chargeur est conçu pour charger des accumulateurs NiMH uniquement. N’utilisez pas de piles non rechargeables,
des accumulateurs LiFePO4, NiCd ou Li-ion. Recharger d’autres piles peut causer une explosion, une rupture des
piles ou une fuite, des blessures ou des dommages.
• Le chargeur est conçu pour une utilisation intérieure exclusivement. N’exposez pas le chargeur à la pluie, la neige ou
la lumière directe du soleil.
• N'utilisez pas le chargeur dans des conditions humides.
• Veillez à utiliser le chargeur entre 0 et -33°C.
• N'utilisez pas le chargeur s'il la prise est endommagée.
• N'utilisez pas le chargeur si l'appareil est tombé ou est endommagé.
• N'ouvrez pas/ne démontez pas le chargeur.
• Si la gaine d'une pile est endommagée, ne l'utilisez pas dans le chargeur.
• Ne retirez jamais le manchon extérieur des accumulateurs.
• Veuillez utiliser le chargeur dans un endroit bien ventilé et vous assurer qu'il n'y a plus d'objets recouvrant le
chargeur pour éviter une surchauffe. N'empilez pas plusieurs chargeurs durant la charge.
• Ce chargeur ne nécessite aucune maintenance mais doit être nettoyé régulièrement avec un linge propre et sec.
N’utilisez pas d’abrasifs ni de solvants. Débranchez le chargeur avant toute activité de nettoyage.
• Ce chargeur peut être utilisé par des enfants de 8ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites et par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sous
surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil, afin de comprendre les
risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être réalisés par des
enfants sans surveillance.
FR

მახასიათებლები
• მომხმარებლის მიერ არჩევადი, ულტრა სწრაფი და ეკო დატენვის რეჟიმის ვარიანტები
• 1-დან 4-მდე AA / AAA NiMH ტიპის ბატარეების ინდივიდუალური დატენვა
• დატენვის გამორთვა: ნეგატიური დელტა V, უსაფრთხოების წამზომი & ტემპერატურის ზღვრული დაცვა
• სამ ფერიანი LED ინდიკატორი (ლურჯი, მწვანე და წითელი) დამუხტვის მდგომარეობასა და სისტემის სტატუსებისთვის.
• დატენვის დონის შენარჩუნება
• ჩამონტაჟებული, ინტეგრირებული AC კვების წყარო
• მაღალი ეფექტურობის, დაბალი ხმაურის ჯვარედინი გამაგრილებელი ვენტილატორი
გამოყენების წინ ყურადღებით წაიკითხეთ ინსტრუქცია. შეინახეთ ინსტრუქცია მომავალში გამოსაყენებლად.
დამუხტვის ინსტრუქცია
1. შეუერთეთ AC კვების სადენი ელემენტის დამტენს (ნახ. 1 ა).
2. შეაერთეთ AC კვების სადენის მეორე მხარე შტეფსელის როზეტში (ნახ. 1 ბ).
3. სრიალი, ბატარეის საფარის გასახსნელად. ჩადეთ 1-4 ცალი NiMH აკუმულატორი ელემენტის დამტენში ელემენტის პოლარობის
შესაბამისად (ნახ. 2). ლურჯი და მწვანე LED- ები ალტერნატიულად აინთება.
4. ჩასწიეთ, რომ ელემენტის კარი დაიხუროს და დააჭირეთ ღილაკს ულტრა-სწრაფი ან ეკო დამუხტვის რეჟიმის ჩასართველად 5
წამის განმავლობაში (ნახ. 3).
-
ულტრა-სწრაფი დამუხტვის რეჟიმი: გამოიყენებადამუხტვის მაქსიმალური სიჩქარისთვის. (დაახლ.
10 წუთის დამუხტვისას იმუხტება დაახლოებით 90% 10AA 1700mAh ელემენტი 20°C სამუშაო ტემპერატურაზე).
- ეკო დამუხტვის რეჟიმი: ელემენტის სიცოცხლისუნარიანობის გასაზრდელად.
5. დამუხტვა დაიწყება და LED ნათურები აჩვენებენენ ელემენტის დამუხტვის მდგომარეობას.
-
ულტრა სწრაფი დატენვის რეჟიმში, ლურჯი LED- ები ციმციმებენ ბატარეების დატენვის დროს. და ისინი მყარი რჩებიან,
როდესაც ელემენტები სრულად იტენება. თვეების განმავლობაში ზედმეტად დაცლილი, მოძველებული ან მოჩვენებითი
ბატარეებისთვის, გირჩევთ დატენოთ და გააქტიუროთ ბატარეები ეკო დატენვის რეჟიმში.
- ეკო დამუხტვის რეჟიმში, მწვანე LED ნათურები ციმციმებენ, როდესაც ელემენტები იმუხტება.
და ისინი მუდმივად ანათებენ, როდესაც ელემენტები სრულადაა დამუხტული.
- ცუდი ან ერთჯერადი ელემენტების შემთხვევაში, LED ნათურები წითლად სწრაფად ციმციმებს. ამოიღეთ ეს
ელემენტები დამტენიდან.
- გადახურების მანიშნებლად, LED ნათურები მონაცვლეობით ინთება, ლურჯად და წითლად-ულტრასწრაფი
დამუხტვის რეჟიმში და მწვანედ და წითლად - ეკო დამუხტვის რეჟიმში.
რეკომენდირებულია ელემენტების დამუხტვა 35°C დაბალ ტემპერატურაზე.
- სისტემური გაფრთხილებისას, წითელი, ლურჯი და მწვანე ნათურები დაიწყებს მონაცვლეობით ციმციმს.
გთხოვთ გამორთეთ და ხელახლა ჩართეთ, რათა განაახლოთ ოპერაცია.
6. როგორც კი ელემენტები სრულად დაიმუხტება და LED ნათურები მუდმივად აინთება, ამოიღეთ ელემენტები და დამტენი
გამორთეთ დენის წყაროდან.
საუკეთესო წარმადობისთვის ყოველთვის გამოიყენეთ GP NiMH დამტენი 10 ულტრა-სწრაფი 1700mAh ელემენტი.
გამოყენების რჩევები
• დატენვისას ბატარეების გაცხელება ნორმალურია, სრულიად დატენილი ბატარეები ოთახის ტემპერატურაზე თანდათან
გაგრილდება.
• ხანგრძლივად არ გამოყენებისას ბატარეები ელექტრონული მოწყობილობიდან ამოიღეთ.
• ბატარეების შენახვის ტემპერატურა: -20 ~ +60°C.
• დატენვის ტემპერატურული რეჟიმი: 0 ~ +33°C.
•
დატენვის დრო ემყარება ბატარეის იგივე ზომას და ტევადობას გარემოს ტემპერატურის გათვალისწინებით (25°C).
• ბატარეის მცურავი საფარი არის იმისათვის, რომ დაიცვას მომხმარებელი დატენვის დროს გამოყოფილ მაღალი ტემპერატურისგან.
ბატარეის მცოცავი საფარის გახსნის შემთხვევაში ბატარეა დაუყოვნებლივ შეწყვეტს დატენვას.
• თუ დამტენის უფრო დაბალ ტემპერატურის გარემოში გადატანის შემდეგ (20-25°C) გადაჭარბებული ტემპერატურის
გაფრთხილება გამეორდება, გირჩევთ შეცვალოთ ბატარეები ან შეიძინოთ ან გამოიყენოთ GP Charge 10 ბატარეები.
• როდესაც AA და AAA ბატარეები დატენვის დროს ერთად იტენება, დამტენი ჯერ დატენავს AA ბატარეას, შემდეგ კი მოყვება AAA
ბატარეები. დატენვის დრო შეიძლება აღემატებოდეს დატენვის აღნიშნულ ცხრილს.
დატენვის დასრულების შემდეგ, ვენტილატორი გააგრძელებს ბატარეის გაგრილებას რამდენიმე წუთის განმავლობაში.
ვურჩევთ მომხმარებელს, ვენტილაციის გაჩერების შემდეგ, ბატარეები ამოიღოს.
უსაფრთხოების ინფორმაცია
• ეს დამტენი განკუთვნილია მხოლოდ NiMH ბატარეების დასატენად. არ გამოიყენოთ ერთჯერადი LiFePO4, NiCd ან Li-ion ბატარეები.
სხვა ბატარეების დატენვამ, შესაძლოა, აფეთქება, გასკდომა ან გაჟონვა, სხეულის ან ქონების დაზიანება გამოიწვიოს,
• დამტენის გამოყენება დაშვებულია მხოლოდ დახურულ სივრცეში. არ გამოიყენოთ დამტენი წვიმისა ან თოვლის პირობებში ან
მზის ქვეშ.
• არ გამოიყენოთ დამტენი მაღალი ტენიანობის პირობებში.
• დამტენი გამოიყენეთ მხოლოდ 0–33°C ტემპერატურული რეჟიმის ფარგლებში.
• არ გამოიყენოთ დამტენი, თუ შესაერთებელი დაზიანებულია.
• არ გამოიყენოთ დავარდნილი ან დაზიანებული დამტენი.
• არ გახსნათ/დაშალოთ დამტენი.
• არ მოათავსოთ დამტენში დაზიანებული ზედაპირიანი ბატარეა.
• ბატარეებს ზედაპირი არასდროს მოაშოროთ.
• გთხოვთ, დამტენი კარგად განიავებულ სივრცეში გამოიყენოთ და გადაცხელების თავიდან არიდების მიზნით დარწმუნდეთ, რომ
სხვა ნივთებით დაფარული არ არის. დატენვისას რამდენიმე დამტენი ერთმანეთზე არ მოათავსოთ.
• დამტენს არ ესაჭიროება ტექნიკური უზრუნველყოფის სამუშაოები, მაგრამ საჭიროებს რეგულარულ წმენდას მშრალი და რბილი
ქსოვილით. გასაწმენდად არ გამოიყენოთ აბრაზიული ან გამხსნელი ნივთიერებები. გაწმენდის წინ დამტენი გამორთეთ დენის
ქსელიდან.
• მოწყობილობის გამოყენება შეუძლიათ ბავშვებს 8 წლის ასაკიდან, შეზღუდული ფიზიკური, სენსორული ან მენტალური
შესაძლობლებების, ან ნაკლად გამოცდილ ან მცოდნე პირებს ზედამხედველობისა და მოწყობილობის უსაფრთხოდ გამოყენებისა
და არსებული საფრთხეების შესახებ დარიგების შემთხვევაში.
• ბავშვების მიერ მოწყობილობით თამაში დაუშვებელია
•
დაუშვებელია გაწმენდა და საექსპლუატაციო სამუშაოების შესრულება ბავშვების მიერ უფროსების ზედამხედველობის გარეშე
არ გადააგდოთ მოწყობილობა მუნიციპალურ არასორტირებულ სანაგვე ყუთში, გამოიყენეთ შემაგროვებელი ობიექტები.
დაუკავშირდით ადგილობრივ მთავრობას შემაგროვებელი ობიექტების შესახებ ინფორმაციის მოსაპოვებლად. ელექტრონული
მოწყობილობების ნაგავსაყრელზე გადაგდებამ შესაძლოა, მიწისქვეშა წყლებში სახიფათო ნივთიერებათა გაჟონვა და შემდგომ მათი
საკვებ ჯაჭვში მოხვედრა გამოიწვიოს, რაც თქვენს ჯანმრთელობასა და კეთილდღეობას საფრთხეს შეუქმის.
ეს მოწყობილობა შეესაბამება FCC რეგულაციების 15 ნაწილის მოთხოვნებს. ექსპლუატაციის პროცესის დროს გაითვალისწინეთ მომდევნო ორი
მოთხოვნა:(1) მოწყობილობამ არ უნდა გამოიწვიოს დაზიანება, და (2) მოწყობილობამ უნდა იმუშაოს დაბრკოლებების დროსაც, მათ შორის,
არასასურველი ექსპლუატაციის პირობებში.
GE

Ησυσκευή αυτή συμμορφώνεται μετο Μέρος 15 των κανόνων της επιτροπής FCC. Ηλειτουργία υπόκειται στις εξής δύο προϋποθέσεις: (1) ηπαρούσα συσκευή
δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) ηπαρούσα συσκευή πρέπει να δέχεται κάθε παρεμβολή που λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένων
παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές ως αδιαχώριστα αστικά απόβλητα, χρησιμοποιήστε ξεχωριστές εγκαταστάσεις συλλογής. Επικοινωνήστε μετην τοπική
αρχή για πληροφορίες σχετικά μετα διαθέσιμασυστήματα συλλογής. Αν οι ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε χώρους υγειονομικής ταφής αποβλήτων ή
χωματερές, επικίνδυνες ουσίες μπορεί να διαρρεύσουν στα υπόγεια ύδατα και να καταλήξουν στην τροφική αλυσίδα, βλάπτοντας την υγεία και την ευημερία σας.
Χαρακτηριστικά
• Λειτουργίες φόρτισης Ultra-fast και Eco μεδυνατότητα επιλογής απότο χρήστη
• Ατομική φόρτιση 1–4 τεμαχίων μπαταριών NiMH AA / AAA
• Τερματισμός τροφοδοσίας: αρνητικό δέλτα V, προστασίες χρονομέτρου ασφαλείας και διακοπής θερμοκρασίας
• Ένδειξη LED τριών χρωμάτων (Μπλε, Πράσινο & Κόκκινο) για συνθήκες φόρτισης και καταστάσεις συστήματος.
• Φόρτιση συντήρησης
• Ενσωματωμένο τροφοδοτικό AC
• Ανεμιστήρας ψύξης εγκάρσιας ροής μευψηλές επιδόσεις και χαμηλό θόρυβο
Πριν απότη χρήση διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Οδηγίες φόρτισης
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος AC στον φορτιστή μπαταριών (Σχ. 1a).
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος AC σε πρίζα τοίχου (Σχ. 1b).
3. Σύρετε για να ανοίξετε το κάλυμμα της μπαταρίας. Τοποθετήστε μπαταρίες NiMH 1-4τμχ στο φορτιστή μπαταρίας
σύμφωνα με την πολικότητα της μπαταρίας (Εικ. 2). Τα μπλε και πράσινα LED αναβοσβήνουν εναλλακτικά.
4. Κλείστε συρταρωτά το καπάκι μπαταριών και πατήστε το κουμπίεντός 5 δευτερολέπτων για να επιλέξετε τη λειτουργία
εξαιρετικά γρήγορης φόρτισης ήτη λειτουργία οικονομικής φόρτισης (Σχ. 3).
- Λειτουργία εξαιρετικά γρήγορης φόρτισης: Χρησιμοποιείται για μέγιστη ταχύτητα φόρτισης. (Χρόνος φόρτισης 10 λεπτών
περίπου για φόρτιση μέχρι το 90% της χωρητικότητας μπαταριών Charge 10 AA 1700mAh σε θερμοκρασία λειτουργίας 20°C).
- Λειτουργία οικονομικής φόρτισης: Χρησιμοποιείται για παράταση του κύκλου ζωής των μπαταριών.
5. Ηφόρτιση θα ξεκινήσει και τα LED θα εμφανίσουν την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών.
- Σε κατάσταση εξαιρετικά γρήγορης φόρτισης, τα μπλε LED θα αναβοσβήνουν όταν φορτίζονται οι μπαταρίες. Και παραμένουν
σταθερές όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες. Για υπερβολικά αποφορτισμένες, παλαιωμένες ή αδρανείς μπαταρίες για
μήνες, συνιστάται η φόρτιση και επανενεργοποίηση των μπαταριών μέσω της λειτουργίας Eco φόρτισης.
- Στη λειτουργία οικονομική φόρτισης αναβοσβήνουν τα πράσινα LED κατά τη φόρτιση των μπαταριών.
Ανάβουν σταθερά όταν οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως.
- Αν οι μπαταρίες είναι χαλασμένες ήμίας χρήσης, τα LED αναβοσβήνουν γρήγορα μεκόκκινο χρώμα. Αφαιρέστε τις μπαταρίες
απότον φορτιστή.
-
Στην περίπτωση προειδοποίησης υπερθέρμανσης, τα LED αναβοσβήνουν εναλλάξ μεμπλε και κόκκινο χρώμαστη λειτουργία
εξαιρετικά γρήγορης φόρτισης ενώ, στη λειτουργία οικονομικής φόρτισης, αναβοσβήνουν εναλλάξ μεπράσινο και κόκκινο χρώμα.
Συνιστάται να φορτίζετε τις μπαταρίες κάτω απότους 35°C.
- Στην περίπτωση προειδοποίησης συστήματος, τα κόκκινα, μπλε και πράσινα LED αναβοσβήνουν εναλλάξ. Αποσυνδέστε απότο
ρεύμακαι επανασυνδέστε στο ρεύμαγια αποκατάσταση της λειτουργίας.
6. Μόλις οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως και τα LED ανάψουν σταθερά, αφαιρέστε τις μπαταρίες και αποσυνδέστε τον φορτιστή
μπαταριών απότην παροχή ρεύματος.
Για βέλτιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες GP NiMH Charge 10 Ultra-fast 1700mAh.
• Είναι φυσιολογικό οι μπαταρίες να ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της φόρτισης και θα κρυώσουν σταδιακά σε θερμοκρασία
δωματίου μόλις φορτιστούν πλήρως.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες απότην ηλεκτρική συσκευή εάν ησυσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Θερμοκρασία αποθήκευσης φορτιστή: -20 ~ +60°C.
• Θερμοκρασία λειτουργίας φορτιστή: 0 ~ +33°C.
• Οχρόνος φόρτισης βασίζεται στο ίδιο μέγεθος και την ίδια χωρητικότητα της μπαταρίας σε θερμοκρασία περιβάλλοντος (25°C).
• Το συρόμενο κάλυμματης μπαταρίας προορίζεται για την προστασία του χρήστη απότην πρόσβαση στις μπαταρίες σε υψηλές
θερμοκρασίες κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Εάν ανοίξετε το συρόμενο κάλυμματης μπαταρίας, ηφόρτιση θα διακοπεί
αυτόματα.
• Εάν εξακολουθεί να εμφανίζεται ηπροειδοποίηση για υπέρβαση της θερμοκρασίας αφού έχετε μετακινήσει το φορτιστή σε ένα
περιβάλλον μεχαμηλότερη θερμοκρασία (20-25°C), συνιστάται ηαντικατάσταση της μπαταρίας/των μπαταριών ήηαγορά ή
χρήση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας/των επαναφορτιζόμενων μπαταριών GP 10.
• Σε περίπτωση μίξης μπαταριών ΑΑ και ΑΑΑ για τη φόρτιση, οφορτιστής θα φορτίσει πρώτα τη μπαταρία/τις μπαταρίες ΑΑ και
στη συνέχεια τη μπαταρία/τις μπαταρίες ΑΑΑ. Οχρόνος φόρτισης ενδέχεται να είναι μεγαλύτερος απόεκείνον που αναφέρεται
στον πίνακα φόρτισης.
Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να ψύχει την μπαταρία για λίγα λεπτά. Συνιστάται η
αφαίρεση των μπαταριών από το χρήστη αφού σταματήσει ο ανεμιστήρας.
Πληροφορίες ασφάλειας
• Οφορτιστής αυτός έχει σχεδιαστεί μόνο για τη φόρτιση μπαταριών NiMH. • Μην χρησιμοποιείτε μηεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, LiFePO4, NiCD ήιόντων λιθίου. Ηφόρτιση άλλων μπαταριών ενδέχεται να οδηγήσει σε έκρηξη, θραύση ήδιαρροή
της μπαταρίας, τραυματισμόήυλική ζημιά.
•
Οφορτιστής αυτός έχει σχεδιαστεί μόνο για εσωτερική χρήση. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε βροχή, χιόνι ήστο άμεσο ηλιακό φως.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε χώρο μευγρασία.
• Βεβαιωθείτε ότι οφορτιστής χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από0–33°C.
• Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή εάν το βύσμαέχει υποστεί ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή εάν έχει πέσει κάτω ήέχει υποστεί ζημιά.
• Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.
• Εάν κάποιο κάλυμμαμπαταρίας έχει υποστεί ζημιά, μην το χρησιμοποιήσετε μέσα στο φορτιστή.
• Μην αφαιρείτε ποτέ το εξωτερικό κάλυμμααπότις μπαταρίες.
• Χρησιμοποιήστε το φορτιστή σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο και βεβαιωθείτε ότι κανένα άλλο αντικείμενο δεν καλύπτει το
φορτιστή για την αποφυγή υπερθέρμανσης. Μην στοιβάζετε πολλούς φορτιστές κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
• Οφορτιστής αυτός δεν χρειάζεται συντήρηση, ωστόσο θα πρέπει να τον καθαρίζετε τακτικά μεστεγνό και απαλό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα ήδιαλύτες. Αποσυνδέστε το φορτιστή πριν απότον καθαρισμό.
• Ησυσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται απόπαιδιά 8 ετών και άνω και απόάτομαμεπεριορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ήπνευματικές ικανότητες ήελλιπήεμπειρία και ελλιπείς γνώσεις μόνο υπόεπίβλεψη ήεφόσον έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά μετην ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
μετη συσκευή. Οκαθαρισμός και ησυντήρηση απότην πλευρά του χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται απόπαιδιά χωρίς
επίβλεψη
GR
יפ.יג : ןרציה ,40500 ד.ת ,המידק יברעמה ת"הוזא 2 ריפס תבותכ ,מ"עב סיסקל םוקימס :ןאוביה

HB
(2) ןכו הקיזמ הערפהל םורגי אל הז ןקתה , (1) :ןלהלש םיאנתה ינשל הפופכ ןקתהה תלעפה .(FCC) תרושקתל תילרדפה הדעווה יללכ לש 15 ףיעס לש תושירדב דמוע הז ןקתה
.היוצר-אל הלועפל םורגל הלולעה הערפה הז ללכבו ,טלקיתש הערפה לכ לבקל בייח ןקתהה
ףוסיאה תוכרעמ לע עדימ תלבקל תימוקמה תושרל הנפ .םידרפנ ףוסיא ינקתמב ךכ םשל שמתשהל שי .תניוממ-אלה תינוריעה תלוספה םע דחי למשח ירישכמ ךילשהל ןיא
לולעה רבד ,ןוזמה תרשרשל םתסינכל ךכ בקעו ,םוהתה ימ ךות לא םינכוסמ םירמוח לש הפילדל םורגל הלולע ,תולבזמ וא תונמטמב למשח ירישכמ לש הכלשה .ךרוזאב תומייקה
ךתחוורו ךתואירבל קזנ םורגל
תונוכת
דחוימב הריהמ" וא "תינוכסח" - שמתשמה תריחבל הניעט יבצמ" •
תוללוס 4–1 לש תדרפנ הניעט NiMH גוסמ AA/AAA •
םיגירח הרוטרפמט יאנתב קותינ תונגהו תוחיטב רמייט ,תילילש חתמ אתלד :הניעט תקספה •
תכרעמה סוטטסו הניעטה סוטטסל (םודאו קורי ,לוחכ) םיעבצ השולשב תוירונ •
ףוטפט תניעט •
הנבומו בלושמ AC חוכ קפס •
ההובג תוליעי לעב ,תבלוצ המירזב טקש רוריק ררוואמ •
.דיתעב ול וקקדזתש הרקמל שמתשמל ךירדמה לע ורמש .שמתשמל ךירדמה תא ןויעב אורקל ודיפקה ,שומישה ינפל
הניעט תוארוה
.(1a רויא) תוללוסה ןעטמל למשחה לבכ תא ורבח .1
.(1b רויא) ריקב למשח עקשל למשחה לבכ לש ינשה הצקה תא ורבח .2
תוירונ ,ןיפולחל .(2 רויא) הללוסה תויבטוקל םאתהב הללוסה ןעטמל NiMH תוללוס תודיחי 1-4 סנכה . תוללוסה יוסיכ תא חותפל ידכ קלחה .3
.ובהבהי קוריהו לוחכה
בצמ וא (Ultra-fast) הריהמ הניעט בצמ ןיב רוחבל ידכ רותפכה לע תוינש 5 ךותב וצחלו הסכמה תקלחה ידי-לע תוללוסה את תא ורגס .4
.(3 רויא) (Eco) תינוכסח הניעט
רובע 90% לש תלוביקל עיגהל ידכ הניעט תוקד 10-כ) תיברמה תוריהמב תעצבתמ הניעטה ,הז בצמב :(Ultra-fast) הריהמ הניעט בצמ-' -
.(20oC לש הרוטרפמטב ,Charge 10 AA 1700mAh תוללוס
.תוללוסה ייח תכראהב עייסמ :(Eco) תינוכסח הניעט בצמ -
.LED-ה תוירונ תועצמאב גצוי הללוסה בצמו לעפוי הניעטה ךילהת .5
.ןאולמב תונעטנ תוללוסה רשאכ תוקצומ תוראשנ ןהו .תונעטנ תוללוסה רשאכ ובהבהי תולוחכה תוירונה דחוימב ריהמ הניעט בצמב -
.וקא הניעט בצמ תועצמאב תוללוס שדחמ ליעפהלו ןועטל ץלמומ ,םישדוח ךשמב קרס וא תונשוימ ,רתי תוקורפ תוללוס רובע
.תוללוסה תניעט תעב ובהבהי תוקוריה LED-ה תוירונ ,תינוכסח הניעט בצמב -
.ןאולמב תונועט תוללוסה רשאכ תופיצרב וריאי הלא תוירונ
.ןעטמהמ הלא תוללוס ואיצוה .םודאב תוריהמב ובהבהי LED-ה תוירונ ,הנעטהל תודעוימ ןניאש וא תומוגפ תוללוסה םא -
.תינוכסח הניעט בצמב ןיגוריסל םודאו קוריבו ,הריהמ הניעט בצמב ןיגוריסל םודאבו לוחכב ובהבהי LED-ה תוירונ ,רתי תוממחתה לש בצמב -
.35°C לע הלעת אלש הרוטרפמטב תוללוס ןיעטהל ץלמומ
.ותלועפ תא שדחל ידכ שדחמ ותוא ורבחו ןעטמה תא וקתנ .ןיגוריסל קוריו לוחכ ,םודאב ובהבהי LED-ה תוירונ ,תכרעמ הרהזא לש בצמב -
תקפסאמ תוללוסה ןעטמ תא וקתנו ןעטמה ךותמ תוללוסה תא ואיצוה,תופיצרב תוריאמ LED-ה תוירונו ןאולמב תונועט תוללוסה רשאכ .6
.למשחה
.GP NiMH Charge 10 Ultra-fast 1700mAh גוסמ תוללוסב שמתשהל ודיפקה ,םייבטימ םיעוציב תגשהל
שומישה יבגל תוצלמה
.האלמה הניעטה רחאל רדחה תרוטרפמטל וררקתי ןהו ,ילמרונ רבד איה הניעטה ןמזב תוללוסה תוממחתה •
.הכורא הפוקתל וב שומישה תא קיספהל ןנכתמ התא םא ילמשחה רישכמהמ תוללוסה תא אצוה •
•
•
•
תחיתפ .תוהובג תורוטרפמטה רשאכ ,הניעטה ךלהמב תוללוסל השיג ינפמ שמתשמה לע ןגהל רומא הללוסה לש הקלחהה הסכמ •
הנעטהה לש תידימ הקספהל םורגת הללוסה לש הקלחהה
תוללוסה תא ףילחהל ץלמומ ,(20-25°C) רתוי הכומנ הרוטרפמטב תביבסל ןעטמה לש הרבעה ירחא תמלענ הניא רתי-תרוטרפמט ינפמ הרהזאה םא •
.GP Charge 10 תוללוסב ןמוקמב שמתשהל וא תונקל וא
ךורא תויהל יושע הניעטה ןמז .AAA-ה תוללוס תא ןהירחאו ,AA-ה תוללוס תא הליחת ןעטי ןעטמה ,AAA-ו AA תוללוס לש תברועמ הניעט לש הרקמב •
.הניעטה תלבטב ןיוצמהמ
תוחיטב עדימ
•
.שוכרל קזנ וא העיצפל ןכו הללוסה לש הליזנ וא העיקפ ,תוצצופתהל םורגל לולע םירחא םיגוסמ תוללוס
.הרישי שמש תנירק וא גלש ,םשגל ןעטמה לש הפישח עונמל שי .דבלב יתיב שומישל דעונ ןעטמה •
.ההובג תוחל יאנתב ןעטמב שמתשהל ןיא •
.0–33°C חווטב איה הביבסה תרוטרפמטש אדוול שי ,ןעטמב שומישה ןמזב •
.םוגפ עקתה םא ןעטמב שמתשהל ןיא •
.קוזינ וא לפנ אוה םא ןעטמב שמתשהל ןיא •
.ןעטמה תא קרפל/חותפל רוסא •
.ןעטמה תרזעב התוא ןיעטהל רוסא ,הללוסה לוורשב קזנ לש הרקמב •
.תוללוסהמ ינוציחה לוורשה תא ריסהל ןיא םלועל •
.הדימה לע רתי םמחתהל ונממ עונמל ידכ ןעטמה תא םיסכמה םירחא םיטירפ ןיאש אדוולו בטיה ררוואמ םוקמב ןעטמב שמתשהל שי •
.הז יבג לע הז םינעטמ רפסמ םורעל ןיא
םירמוחב שמתשהל ןיא .השביו הכר תילטמ תועצמאב םעפב םעפ ידמ ותוא תוקנל שי ךא ,שמתשמה לש הקוזחת לכ ךירצמ וניא ןעטמה •
.יוקינה ינפל למשחל רוביחהמ ןעטמה תא קתנל שי.ןעטמה יוקינל םיסממ וא םיקחוש
יאנתב ,עדיו ןויסינ ירסח וא תילכש וא תיתשוחת ,תיזיפ תולבגומ ילעב םישנא ידי-לעו הלעמו 8 ינב םידלי ידי-לע שומישל רתומ הז רישכמ •
.רישכמב שומישב םיכורכה םינוכיסה תא םיניבמ םהש יאנתבו רישכמב חוטב שומיש יבגל התואנ הכרדה וא החגשה ולביקש
רישכמב קחשל םידליל רשפאל ןיא •
החגשה אלל רישכמה תא קזחתל וא תוקנל םידליל ריתהל ןיא •
-20°C ~ +60°Cןעטמה ןוסחא תרוטרפמט:
0°C ~ +33°C
ןעטמה לש הלועפה תרוטרפמט:
(25°C)הביבסה תרוטרפמטב ,םיהז לוביקו לדוג תולעב תוללוס לע ססובמ הניעטה ןמז
ןועטל ןויסינNiMH תוללוסבו תונעטנ אל תוללוסב שמתשהל ןיא .דבלבתוללוס לש הניעטל דעוימ הז ןעטמ
.רצענ ררוואמהש ירחא תוללוסה תא איצוהל שמתשמל ץלמומ .תוקד רפסמ ךשמל הללוסה תא ררקל ךישמי ררוואמה ,הניעטה םויסב
Rechargeable batteries • Аккумуляторы • Nabíjecí baterie • Wiederaufladbare Akkus • Laetav aku • Pilas recargables
• Piles rechargeables • Επαναφορτιζόμενες Μπαταρίες • Punjive baterije • Akkumulátorok • Batterie ricaricabili • Įkraunamos baterijos
/ Akumuliatoriai • Lādējamās baterijas • Akumulatory • Baterie reîncărcabilă • Akumulatorji • Nabíjacie batérie • ถ่านชาร์จกำลังไฟสูง ยี่ห้อ
จีพี • Акумулятор AM Ներմուծող`<<Սեկամեկս>> ՍՊԸ, Երևան, Բաբայան 26 բն.31, համացանցային կայք` www.gpbatteries.am AR Importado y
Distribuido por: VISUAR S.A. Cuit: 20-65553446-2 Quinquela Martin 1924 Capital Federa - Argentina. AU Powercell (Australia)
Trading Pty Ltd, 11 Islington Court, Dudley Park, South Australia, 5008 AZ Idxalçı: Xəzər Elektron MMC, Ü.Hacıbəyov küç. 46/50,
AZ1010, Bakı-Azərbaycan BiH GP baterija Uvoznik: FMI 2001 d.o.o. Čitluk. Krehin Gradac b.b.. 88260 Čitluk. BiH Tel. 00387 36 643
625, Fax. 00387 36 643 626, e-mail: [email protected] BO JOTTA EVOLUTION SRL. BR Importado por: CNPJ:
88.938.329/0007-34 Karimex Componentes Eletrônicos Ltda. Brazil CNPJ: 00.290.469/0001-02 Couraco Comercial Ltda. Brazil
CNPJ: 06.236.638/0001-02 CSLImportadora Ltda. Brazil CNPJ: 05.097.206/0001-03 Golden P. A. R. S. Comercial Importadora Ltda.
Brazil BY Импортёр: ОДО «ТРАЛС», 220113, Беларусь, Минск, Логойский тракт 15/4, www.trals.by CL Mapam Chile S.P.A.
MACROTEL S.A. Comercial Chen L.T.D.A. Chile CO Importado y Comercializado por: TRONEX S.A.S Colombia Importado y
Comercializado por: IMPORTADORA AMG S.A.S. Colombia CR Importado por: AVELEC CR S.A. Costa Rica CZ EMOS spol. s r.o.,
IČ 19014104, Lipnická 2844, Přerov, Czech Republic, www.emos.eu EC Importado y Comercializado por: IMPORTRADE S.C.C
Ecuador Importado y Comercializado por: Global Electronic XXI Century Ecuador Importado y Distribuido por: Nikelsa S.A. Ecuador
Importado y Distribuido por: Cotzul S.A. Ecuador GE პროდუქტი: ელემენტები. შემომტანი: შპს "ჯი-თი-ვი", ქ.თბილისი,
წერეთლის გამზ.1 / ტელ. +995 32 247-79-05 GPBA GP Batteries (Americas) Inc. – 9485 Sunset Dr. Suite A-225, Miami, FL 33173
GT Importado por : Importadora y Distribuidora Mercantil IDIMSA, S.A. Gutatemala. KH HHK International Co,. Ltd. No: 15, ST276,
Khan Chamkamon, Phnom Penh, Cambodia. www.goodhill.com.kh KZ GP (""Джи Пи"") элементтері мен батареялары Өндіруші
фирма: GPBatteries International Limited, Дайындаушы ел: Қытай (China or other country of origin) Қазақстан Республикасы аума
ғындағы импорттаушы: ЖСШ «AZMAK» ЖШС, Қазақстан Республикасы, Алматы қ., Мұратбаев көшесі, 61, тел.
+7(727)233-79-29 MM Zar & Zar Co., Ltd. No.99/A3, Boe Hla Garden, Than Lwin Road, Kamayut Township, Yangon, Myanmar T:
+(951)7532640, 7532641 E: [email protected] W: www.zarnzar.com MX Importado por: BATTERY MART, S.A. DE C.V. Av. Jose
Eleuterio Gonzalez #519 Col. Mitras Sur Monterrey Nuevo Leon, Mexico 64020 RFC: BMA130188Q1 Monterrey Mexico GI
COLLECTION S.A. de RL de CV Calle Apartado 14, loca 39, 40 y 41 Int B Delg Cuauhtemoc CDMX, Mexico 06020 RFC:
GCR160804ID1 4G CONSULTORIA S.A. de C.V. Av Rio Tiber 100 P-8 Col Cuauhtemoc Delg. Cuahtemoc CDMX, México 06500
RFC: GCO170113DR5 MY Diimport/Diedarkan Oleh, GP Battery Marketing (Malaysia) Sdn. Bhd. (Co. Reg. No. 199701001740
(417236-W)) A-05-3A, Level 5, Capital 1, No. 2, Jalan PJU 1A/7A, Oasis Square, Oasis Damansara, 47301 Petaling Jaya. Selangor
Darul Ehsan, Malaysia. Tel:+603 7832 3496 Fax: +603 7832 3497 NI Importado por: Distribuidora La Universal, Managua, Nicaragua.
PA Importado por: Intercontinental ZL, Colón Free Zone. Panamá. ROMOCIA, S.A. Panamá PE Importado en Perú por:
IMPORTADORA Y DISTRIBUIDORA MACROTEL S.A.C. RUC: 20546288979. Av. Arequipa N° 4130, of. 205, Miraflores - Lima. PH
SILVERTEC GLOBAL PHILIPPINES INC., 2934 UPSON BLDG R MAGSAYSAY BLVD, ZONE 064 BRGY 634 STA MESA, MANILA
1016 PL Importer: GP Battery (Poland) Sp. z o.o. ul. Łopuszańska 36; 02-220 Warszawa; pl.gpbatteries.com RS GP baterija Uvoznik:
Forma Plus d.o.o., Rableova 24, Beograd SA GP Battery Marketing Middle East Limited FZC, P.O.Box 8080, M4-18,Saif Zone,
Sharjah, United Arab Emirates Tel: (971) 6 5096666 Fax: (971) 6 5578777 SG GP Battery Marketing (Singapore) Pte. Ltd., 3
Fusionopolis Link, #06-10, Nexus @one-north, Singapore 138543 [email protected] SV Importado por: Westerhausen, El
Salvador.
TH ชื่อสินค้า : ถ่านอัลคาไลน์ ยี่ห้อจีพี/ ถ่านคาร์บอนซิงค์ยี่ห้อ จีพี/ ถ่านลิเธียมเม็ดกระดุมยี่ห้อจีพีผลิตโดย : ภายใต้ความควบคุมของโกลพีค
กรุ๊ป ฮ่องกง นำเข้า/จัดจำหน่าย : บริษัท เอสไอเอส ดิสทริบิวชั่น (ประเทศไทย) จำกัด (มหาชน) ที่อยู่ : เลขที่ 9 อาคารภคิ
นท์ ชั้นที่ 9 ห้องเลขที่ 901 ถนน
รัชดาภิเษก แขวงดินแดง เขตดินแดง กรุงเทพมหานคร 10400 โทร 02-020-3000 คำเตือน/ข้อแนะนำ : ใส่ก้อนถ่านให้ถูกต้องกับขั้วต่อ ห้ามแกะหรือแยก
ชิ้นส่วน ทุบทำลายหรือนำไปเผาไฟ ควรเก็บให้พ้นมือเด็ก ควรนำถ่านออกจากอุปกรณ์เมื่อไม่ได้ใช้งานเป็นเวลานานควรทิ้งถ่านที่ใช้แล้วหรือหมดอายุทันทีใน
สถานที่ๆเหมาะสม ราคาแสดง ณ จุดขาย..........บาท วัน/เดือน/ปี ที่หมดอายุโปรดดูที่ตัวผลิตภัณฑ์ TN STE SAWARBI,
IMMEUBLE FUJIFILM,
CENTRE URBAIN ROAD, 1003 TUNIS, TUNISIE UA Виробник: ДжіПІАй Інтернешнл Лімітід, 7/Ф, Білдінг 16В, 16 Сайнс Парк Вест
Авєню, Гонк Конг Сайнс Парк, Нью Теріторієс, Гонк Конг. Товар сертифікації не підлягає. VE INVERSIONES GOA 7, C.A. Rif
J-40525261-8 Venezuela.
יפ.יג : ןרציה ,40500 ד.ת ,המידק יברעמה ת"הוזא 2 ריפס תבותכ ,מ"עב סיסקל םוקימס :ןאוביה
ואLiFePO4, NiCD Li-ion.

Ovaj uređaj je u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Uređaj se može koristiti pod sljedećim uvjetima: (1) ovaj uređaj ne smije uzrokovati štetne smetnje i (2)
ovaj uređaj mora prihvatiti sve primljene smetnje, uključujući smetnje koje mogu uzrokovati neželjeni rad.
Električna oprema se ne smije odlagati zajedno s mješovitim komunalnim otpadom, već se mora zbrinuti kao dio sustava za odvojeno prikupljanje otpada.
Više informacija o dostupnim sustavima prikupljanja osiguravaju tijela lokalne samouprave. U slučaju zbrinjavanja električnih uređaja na odlagalištima ili
odlagalištima, postoji opasnost od ulaska opasnih tvari u podzemne vode i hranidbeni lanac te, posljedično, pogoršanja vašeg zdravlja i dobrobiti.
Značajke
• načini punjenja Ultra brzo punjenje i Ekološko punjenje koje korisnik može odabrati
• individualno punjenje 1 do 4 kom. AA / AAA NiMH baterija
• prekid punjenja: negativni delta-V, sigurnosni timer i zaštita od temperaturnog preopterećenja
• LED prikaz u tri boje (plavoj, zelenoj i crvenoj) za uvjete punjenja i stanja sustava
• impulsno punjenje
• ugrađeno, integrirano napajanje izmjeničnom strujom
• visokoučinkoviti, tihi ventilator za hlađenje s križnim protokom
Prije uporabe, pažljivo pročitajte upute za uporabu. Čuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu.
Upute za punjenje
1. Spojite kabel za napajanje na punjač(slika 1a).
2. Spojite drugi kraj kabela za napajanje u zidnu utičnicu (slika 1b).
3. Gurnite da biste otvorili poklopac baterije. Umetnite 1-4kom NiMH baterije u punjač prema polaritetu baterije
(slika 2). Plava i zelena LED lampica će treptati alternativno.
4. Pomaknite poklopac da zatvorite odjeljak za baterije i u roku od 5 sekundi pritisnite tipku za odabir načina ultra brzog
ili eko punjenja (slika 3).
- Izuzetno brz način punjenja osigurava maksimalnu brzinu punjenja. (Vrijeme punjenja do 90% kapaciteta 10 AA
1700 mAh baterija pri radnoj temperaturi od 20°C je približno 10 minuta).
Eko način punjenja produžuje vijek trajanja punjivih baterija.
5. Punjenje će početi, a LED lampice prikazuju stanje napunjenosti baterije.
- U načinu ultra brzog punjenja, plave LED lampice treptat će dok se baterije pune. I ostaju čvrste kad su baterije
potpuno napunjene. Za prekomjerno ispražnjene, ostarjele ili neaktivne baterije mjesecima, preporučajte punjenje i
ponovno aktiviranje baterija u načinu Eco punjenja.
- Za upozorenje na pregrijavanje, LED lampice će naizmjence treptati plavom i crvenom u načinu ultra brzog punjenja,
a zelenom i crvenom u ekološkom načinu punjenja.
Preporuča se punjenje baterija na temperaturi nižoj od 35°C.
- U slučaju upozorenja sustava, crvena, plava i zelena LED lampica će naizmjence treptati. Isključite i vratite napajanje
za nastavak rada.
6. Nakon što se baterije potpuno napune i LED diode upale, izvadite baterije i iskopčajte punjačiz napajanja.
Za najbolje performanse uvijek koristite ultrabrze GP NiMH Charge 10 1700mAh baterije.
Savjeti za upotrebu
• Normalno je da baterije tijekom punjenja postanu vrućima, a kada se u potpunosti napune, postupno će se hladiti do
sobne temperature.
• Uklonite baterije iz električnog uređaja ako se uređaj duže razdoblje neće upotrebljavati.
• Temperatura za čuvanje baterija: -20 ~ +60°C.
• Temperatura tijekom rada punjača: 0 ~ +33°C.
• Vrijeme punjenja temelji se na jednakoj veličini i kapacitetu baterija pri temperaturi okruženja (25°C).
• Klizni poklopac za baterije služi zaštiti korisnika od dodirivanja baterija pri visokim temperaturama tijekom punjenja.
Nakon što se otvori klizni poklopac za baterije, postupak punjenja trenutno će biti prekinut.
• Ako upozorenje na previsoku temperaturu postoji i nakon što je punjač premješten u okruženje s nižom
temperaturom (20 – 25°C), preporučuje se zamjena baterije/a te kupnja ili upotreba baterije/a GP Charge 10.
• Kada se istovremeno pune AA i AAA baterije, punjač će najprije puniti AA baterije, a tek zatim AAA baterije. Vrijeme
punjenja može biti dulje od vremena navedenog u tablici punjenja.
Ovaj punjač je dizajniran za rad samo u zatvorenim prostorima. Punjači ne bi trebali biti izloženi kiši, snijegu ili suncu.
Informacije o sigurnosti
• Ovaj punjač konstruiran je samo za punjenje NiMH baterija.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive, LiFePO4, NiCD ni Li-ion baterije. Punjenje drugih baterija može
dovesti do eksplozije, puknuća ili curenja, tjelesnih ozljeda ili materijalne štete.
• Nakon završetka postupka punjenja ventilator će nastaviti hladiti baterije nekoliko minuta. Preporučuje se da korisnik
ukloni baterije nakon zaustavljanja ventilatora.
• Punjačnemojte koristiti u prostorijama s visokom vlagom.
• Punjači se mogu koristiti na temperaturama između 0-33°C.
• Nemojte upotrebljavati punjačako je jedan od utikača oštećen.
• Nemojte upotrebljavati punjačnakon što padne na tlo ili se ošteti.
• Nemojte otvarati/rastavljati punjač.
• Ako je kućište baterije oštećeno, nemojte je upotrebljavati u punjaču.
• Nikada nemojte uklanjati vanjsko kućište s baterija.
• Upotrebljavajte punjaču dobro prozračivanu prostoru i osigurajte da nikakvi drugi predmeti ne prekrivaju punjačradi
sprječavanja pregrijavanja. Nemojte slagati više punjača jedne na druge tijekom punjenja.
• Punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje, ali ga treba redovito brisati suhom, mekom krpom. Nemojte koristiti abrazive
ili otapala. Prije čišćenja isključite punjačiz izvora napajanja.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe s ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva i znanja, samo ako to rade pod nadzorom ili su upućeni u sigurnu upotrebu uređaja i
razumiju. povezani rizici. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje ili održavanje
namijenjeno korisniku bez nadzora odrasle osobe.
HR

Az eszköz megfelel az FCC előírások 15. részének. A működésre a következőkét feltétel érvényes: (1) a készülék nem okozhat káros zavart, és (2) a
készüléknek el kell viselnie az észlelt zavarokat, beleértve a nem kívánt működést okozó interferenciát.
Az elektromos berendezéseket ne a háztartási hulladékba helyezze, hanem az erre szolgáló gyűjtőpontokon adja le. Kérjen tájékoztatást a helyi
hatóságoktól a rendelkezésre álló begyűjtési lehetőségekről. A hulladéklerakókba kerülőelektromos berendezésekből veszélyes anyagok szivároghatnak a
talajvízbe, amelyek a táplálékláncba bejutva károsítják az emberi egészséget.
Funkciók
• Felhasználó által választható ultragyors (Ultra-fast) és gazdaságos (Eco) töltési mód
• 1–4 db AA / AAA NiMH akkumulátor egyenkénti töltése
• Töltés lekapcsolása: negatív delta V, biztonsági időkapcsoló és túlmelegedés elleni védelem
• Háromszínű LED-kijelzés (kék, zöld és vörös) a töltési feltételek és rendszerállapotok számára
• Csepptöltés üzemmód
• Beépített, integrált AC áramforrás
• Nagy hatékonyságú, csendes keresztáramú hűtőventilátor
Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót a későbbi használathoz.
A töltésre vonatkozó tudnivalók
1. Csatlakoztassa a váltóáramú tápkábelt az akkumulátortöltőhöz (1a ábra).
2. Csatlakoztassa a váltóáramú tápkábel másik végét a fali aljzathoz (1b ábra).
3. Csúsztassa el az elemtartó fedelének kinyitásához. Helyezzen 1-4 db NiMH elemet az akkumulátortöltőbe az akkumulátor
polaritásának megfelelően (2. ábra). A kék és a zöld LED felváltva villog.
4. Csúsztassa vissza az akkumulátor fedelét, és 5 másodpercen belül nyomja meg az ultragyors vagy a gazdaságos töltési
mód kiválasztógombját (3. ábra).
- Ultragyors töltési mód: A maximális töltési sebesség érhető el vele. (Körülbelül 10 perces töltési idő90%-os kapacitásra
töltéshez, 10 AA 1700 mAh-s akkumulátorok esetében, 20°C-os működési hőmérséklet mellett).
- Gazdaságos töltési mód: Meghosszabbítja az akkumulátor élettartamát.
5. Megkezdődik a töltés, és a LED-ek mutatják az akkumulátorok töltési állapotát.
- Rendkívül gyors töltési módban a kék LED-ek villogni fognak, amikor az akkumulátorok töltődnek. És szilárdak maradnak,
ha az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. Hónapokig túlzottan lemerült, öreg vagy üresjáratú akkumulátorok esetén
javasoljuk, hogy töltse fel és aktiválja újra az akkumulátorokat Eco töltési móddal.
- Gazdaságos töltési módban a zöld LED-ek villognak az akkumulátorok töltése közben.
Amikor teljesen fel vannak töltve, folyamatos fényre váltanak.
- Ha az akkumulátor hibás vagy egyszer használatos, a LED-ek gyorsan piros fénnyel villognak. Az ilyen akkumulátorokat
vegye ki a töltőből.
- A túlmelegedésre figyelmeztetésként a LED-ek felváltva kék és piros színnel villognak ultragyors töltési módban, illetve
zöld és piros színnel gazdaságos töltési módban.
Az akkumulátorokat javasolt 35 °C alatti hőmérsékleten tölteni.
- Rendszerfigyelmeztetés esetén a piros, a kék és a zöld LED-ek felváltva villognak. A működés helyreállításához válassza le,
majd csatlakoztassa ismét a tápellátást.
6. Miután az akkumulátorok töltése befejeződött, és a LED-ek folyamatosan világítanak, vegye ki az akkumulátorokat, és
válassza le az akkumulátortöltőt a tápellátásról.
A legjobb teljesítmény érdekében mindig használjon ultragyors GP NiMH Charge 10 akkumulátorokat, amelyek
kapacitása 1 700 mAh.
Használati tanácsok
• Az akkumulátorok töltés közbeni felforrósodása normális jelenség. Teljes feltöltés után fokozatosan visszahűlnek
szobahőmérsékletre.
• Vegye ki az akkumulátorokat az elektromos készülékből, ha huzamosabb ideig nem használja a készüléket.
• A töltőtárolási hőmérséklete: –20 ~ +60°C.
• A töltőüzemi hőmérséklete: 0 ~ +33°C.
• A töltési időazonos akkumulátorméreten és kapacitáson alapul, környezeti hőmérsékleten (25°C).
• Az elcsúsztatható akkumulátorfedél a felhasználókat védi a töltés közben magas hőmérsékletre felmelegedő
akkumulátorokhoz való hozzáféréstől. Az elcsúsztatható akkumulátorfedél felnyitása azonnal leállítja a töltést.
• Ha a túlmelegedési figyelmeztetés a töltőhűvösebb környezetbe (20–25°C) történőáthelyezése után is fennáll, akkor
javasoljuk az akkumulátor(ok) cseréjét, illetve helyette/helyettük GP Charge 10 akkumulátor(ok) vásárlását vagy használatát.
• AA és AAA típusú akkumulátorok vegyesen történőtöltésekor a töltőaz AA akkumulátor(oka)t tölti először, majd azt
követően az AAA akkumulátor(oka)t. A töltési időhosszabb lehet az említett töltési táblázaton feltüntetett időnél.
A töltés befejezése után a ventilátor néhány percig tovább működik az elemek hűtése céljából. Javasoljuk a
felhasználóknak, hogy a ventilátor leállása után vegyék ki az akkumulátorokat.
Biztonsági információk
• Ez a töltő kizárólag NiMH típusú akkumulátorok töltésére alkalmas. Ne használjon nem tölthető elemeket, LiFePO4-, NiCD-
vagy lítiumion-akkumulátorokat. Más típusú akkumulátorok töltése robbanáshoz, az elemek/akkumulátorok töréséhez vagy
szivárgásához, személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
• A töltő beltéri használatra készült. Ne tegye ki a töltőt esőnek és hónak vagy közvetlen napsütésnek.
• Ne használja a töltőt nedves környezetben.
• Ügyeljen arra, hogy a töltőt 0 és -33°C között használja.
• Ne használja a töltőt, ha a csatlakozódugója sérült.
• Ne használja a töltőt, ha leesett vagy sérült.
• Ne nyissa fel/ne szerelje szét a töltőt.
• Ne használjon a töltőben sérült akkumulátorhüvelyt.
• Soha ne távolítsa el az akkumulátorok külsőhüvelyét.
• A töltőt jól szellőző helyen használja, és a túlmelegedés megakadályozása céljából ügyeljen arra, hogy ne fedje be egyéb
tárgy. Töltés közben ne helyezzen egymásra több töltőt.
• A töltő nem igényel karbantartást, de rendszeresen le kell törölni egy puha és száraz ronggyal. Ne használjon súrolószert
vagy oldószert. Tisztítás előtt válassza le a töltőt a hálózatról.
• A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányában hozzá nem értőszemélyek csak felügyelet mellett vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozó tájékoztatást követően és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A felhasználó által végezhetőtisztítást és karbantartást nem végezhetik felügyelet nélkül hagyott gyermekek
HU

Il presente dispositivo è conforme alla parte 15 della Norma FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Il presente dispositivo non
deve prov°Care interferenze dannose e (2) il presente dispositivo deve accettare eventuali interferenze ricevute, comprese quelle che possono prov°Care
un funzionamento non desiderato.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti indifferenziati; utilizzare gli appositi centri di raccolta. Contattare le autorità l°Cali per avere
informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se si smaltiscono gli apparecchi elettrici nelle normali discariche, le sostanze pericolose possono penetrare
nel suolo ed entrare nella catena alimentare, nu°Cendo alla salute e al benessere di tutti.
Caratteristiche
• Modalità di ricarica Ultravel°Ce ed Eco selezionabili dall’utilizzatore
• Ricarica individuale di 1-4 batterie AA / AAA NiMH
• Interruzione della ricarica: delta V negativo, timer di sicurezza e protezioni di soglia della temperatura
• Indicazione LED a tre colori (blu, verde e rosso) per le condizioni di ricarica e gli stati del sistema.
• Ricarica di mantenimento
• Alimentazione CA integrata e incorporata
• Ventola di raffreddamento a flusso incr°Ciato ad alta efficienza e bassa rumorosità
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimento futuro.
Istruzioni per la ricarica
1. Collegare il cavo di alimentazione AC al caricabatterie (fig. 1a)
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione AC ad una presa a muro (fig. 1b).
3. Far scorrere per aprire il coperchio della batteria. Inserire 1-4 batterie NiMH nel caricabatteria in base alla polarità
della batteria (Fig. 2). I LED blu e verde lampeggeranno alternativamente.
4. Far scorrere il portellino per chiudere il vano batterie e premere entro 5 secondi il pulsante per selezionare la modalità
di ricarica, Ultra-fast o Eco (fig. 3).
- Modalità di ricarica Ultra-fast: usata per una ricarica ultra rapida. (circa 10 minuti per una ricarica fino al 90% di 10
batterie AA 1700 mAh con temperatura di 20°C).
- Modalità di ricarica Eco: usata per prolungare la durata delle batterie.
5. La ricarica inizia e i LED mostrano lo stato di carica delle batterie.
- In modalità di ricarica ultra rapida, i LED blu lampeggeranno quando le batterie si stanno caricando. E rimangono
solidi quando le batterie sono completamente cariche. Per batterie troppo scariche, invecchiate o inattive per mesi,
consigliamo di caricare e riattivare le batterie con la modalità di ricarica Eco.
- Con modalità Eco, i LED verde lampeggiano quando le batterie sono in ricarica.
I LED passano a luce fissa quando le batterie sono ricaricate.
- Se si inseriscono batterie danneggiate o monouso, gli indicatori LED lampeggeranno rapidamente con luce rossa.
Rimuovere queste batterie dal caricabatterie.
- Per l’allarme da surriscaldamento, i LED lampeggeranno alternativamente con luce blu, verde e rossa per la
modalità Ultra-fast, e con luce verde e rossa per la modalità Eco.
Si raccomanda di caricare le batterie a temperature inferiori a 35°C.
- Per l’allarme di sistema, i LED rosso, blu e verde lampeggiano alternativamente. Scollegare e ricollegare il
dispositivo per ripristinarlo.
6. Una volta che le batterie sono interamente ricaricate e i LED emettono luce fissa, rimuovere le batterie e scollegare il
caricabatterie dall’alimentazione.
Per prestazioni ottimali, usare sempre batterie GP NiMH Charge 10 Ultra-fast 1700mAh.
Consigli per l’uso
• È normale che le batterie si riscaldino durante il pr°Cesso di ricarica. Una volta ricaricate completamente, si
raffredderanno gradualmente fino a raggiungere la temperatura ambiente.
• Rimuovere le batterie dal dispositivo elettrico se si prevede di non utilizzarlo per un lungo periodo di tempo.
• Temperatura di conservazione del caricabatteria: -20 ~ +60°C.
• Temperatura di esercizio del caricabatteria: 0 ~ +33°C.
• Il tempo di ricarica dipende dalle dimensioni e dalla capacità della batteria stessa a temperatura ambiente (25°C).
• Il coperchio scorrevole della batteria serve a proteggere l’utilizzatore dalle alte temperature delle batterie durante la
ricarica. Se si apre il coperchio scorrevole della batteria, la ricarica si interrompe immediatamente.
• Se l’avviso di sovratemperatura persiste dopo aver spostato il caricabatteria in un ambiente con una temperatura più
bassa (20-25°C), si consiglia di sostituire la/e batteria/e o di acquistare o utilizzare batterie GP Charge 10.
• Se per la ricarica si mischiano batterie AA e AAA, il caricabatteria caricherà prima la/e batteria/e AA e poi la/e
batteria/e AAA. Il tempo di ricarica può essere più lungo di quello riportato nella tabella di ricarica menzionata.
Dopo aver completato la ricarica, la ventola continuerà a raffreddare la batteria per alcuni minuti. Si raccomanda
all’utilizzatore di rimuovere le batterie dopo l’arresto della ventola.
Informazioni di sicurezza
• Questo caricabatteria è progettato esclusivamente per la ricarica di batterie NiMH. Non utilizzare batterie non
ricaricabili, LiFePO4, NiCD o agli ioni di litio. La ricarica di altri tipi di batterie potrebbe prov°Care esplosioni, rotture o
fuoriuscite dalla batteria, lesioni personali o danni materiali.
• Questo caricabatteria è progettato esclusivamente per l'uso in ambienti interni. Non esporre il caricabatteria a
pioggia, neve o luce solare diretta.
• Non utilizzare il caricabatteria in condizioni di umidità.
• Assicurarsi di utilizzare il caricabatteria a temperature comprese tra 0 e 33°C.
• Non utilizzare il caricabatterie se la spina è danneggiata.
• Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui sia caduto o abbia subito danni.
• Non aprire/smontare il caricabatteria.
• Se il rivestimento di una batteria è danneggiato, non inserire la batteria nel caricabatteria.
• Non rimuovere mai il rivestimento esterno delle batterie.
• Usare il caricabatteria in un luogo ben ventilato e assicurarsi che altri oggetti non coprano il caricabatteria al fine di
evitare il surriscaldamento. Non impilare vari caricabatteria l’uno sull’altro durante il pr°Cesso di ricarica.
• Questo caricabatteria non necessita di manutenzione ma deve essere pulito regolarmente con un panno morbido e
asciutto. Non usare abrasivi né solventi. Scollegare il caricabatteria prima di pulirlo.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o prive di conoscenze ed esperienza in merito, a condizione che siano assistite o istruite sull'uso
sicuro del dispositivo stesso e ne comprendano i relativi pericoli. I bambini non devono gi°Care con il dispositivo. La
pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere effettuate da bambini senza la supervisione di un adulto
IT

Бұл құрылғы FCC ережелерінің 15-бөліміне сәйкес келеді. Пайдалану мына екі шартқа бағынады: (1) бұл құрылғы зиянды кедергі тудырмауы
тиіс және (2) бұл құрылғы алынған ешқандай кедергілерді, соның ішінде қалаусыз іске қосылуға әкелуі мүмкін кедергіні қабылдауы тиіс.
Электрлік құрылғыларды сұрыпталмаған қалалық қоқысқа тастамаңыз, бөлек қоқыс жинау мекемелеріне жіберіңіз. Қолжетімді қоқыс жинау
жүйелері туралы ақпарат алу үшін жергілікті үкіметке хабарласыңыз. Электрлік құрылғылар қоқыс тастайтын жерлерге немесе қоқыс
орындарына тасталса, зиянды заттектер жер асты суларға жылыстап, қоректік тізбекке түсуі және денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін.
Сипаттамалары
• Пайдаланушы таңдай алатын ультра жылдам және үнемді зарядтау режимдері
• 1–4 дана AA/AAA NiMH батареяларын бөлек зарядтау
• Зарядтауды тоқтату: теріс дельта В, қауіпсіздік таймері және температураны өшіруден қорғау
• Зарядтау шарттарын және жүйе күйлерін көрсететін үш түсті жарық диодты индикация
(көк, жасыл және қызыл).
• Үздіксіз зарядтау
• Кіріктірілген, интеграцияланған АТ қуатымен жабдықтау
• Жоғары тиімділікке ие, төмен шулы, айқасқан ағынды суытқыш желдеткіш
Құрылғыны пайдаланбас бұрын пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Нұсқаулықты
болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Зарядтау бойынша нұсқаулар
1. АТ қуат сымын зарядтағыш құрылғыға жалғаңыз (1a суреті).
2. АТ қуат сымының басқа ұшын қабырға розеткасына енгізіңіз (1b суреті).
3. Батарея қақпағын ашу үшін сырғытыңыз. 1-4 дана NiMH батареяларын батареяның зарядтағышына
батареяның полярлығына сәйкес салыңыз (Cурет 2). Көк және жасыл жарық диоды балама түрде
жыпылықтайды.
4. Батарея бөлімінің қақпағын жабу үшін жылжытып, ультра жылдам немесе үнемді зарядтау режимін таңдау
үшін 5 секунд ішінде түймені басыңыз (3-сурет).
- Ультра жылдам зарядтау режимі: Максималды зарядтау жылдамдығы үшін қолданылады. (Charge 10 AA
1700 мА-сағ батареясын 20°C жұмыс температурасында 90% шамасына дейін зарядтау үшін шамамен 10
минут зарядтау уақыты).
- Үнемді зарядтау режимі: Батареяның қызмет ету мерзімін ұзарту үшін қолданылады.
5. Зарядтау процесі басталып, жарық диодтары батареялардың зарядтау күйін көрсетеді.
- Ультра жылдам зарядтау режимінде батареялар зарядталып жатқанда көк жарық диодтар жыпылықтайды.
Батареялар толығымен зарядталған кезде олар қатты күйінде қалады. Бірнеше ай бойы шамадан тыс
зарядталған, ескірген немесе жұмыс істемейтін батареялар үшін батареяларды Eco зарядтау режимімен
зарядтауға және қайта қосуға кеңес беріңіз.
-
Үнемді зарядтау режимінде батареялар зарядталып жатқанда, жасыл түсті жарық диодтары жыпылықтайды.
Ал батареялар толықтай зарядталған болса, олар тұрақты жанып тұрады.
- Нашар немесе бірреттік батареялар үшін жарық диодтары қызыл түспен жылдам жыпылықтайды. Осы
батареяларды зарядтағыш құрылғыдан шығарып алыңыз.
- Шамадан артық температура туралы ескерту үшін жарық диодтары ультра жылдам зарядтау режимінде көк
пен қызыл түспен, ал үнемді зарядтау режимінде жасыл мен қызыл түспен кезектесіп жыпылықтайды.
Батареяларды 35°C шамасынан төмен температурада зарядтаған жөн.
- Жүйелік ескерту беру үшін қызыл, көк және жасыл түсті жарық диодтары кезектесіп жыпылықтайды.
Жұмысты қалпына келтіру үшін қуат көзін ажыратып қосыңыз.
6. Батареялар толықтай зарядталып, жарық диодтары тұрақты жанып тұрғанда, батареяларды шығарып,
зарядтағышты қуат көзінен ажыратыңыз.
Үздік өнімділікке қол жеткізу үшін әрдайым GP NiMH Charge 10 ультра жылдам 1700 мА-сағ батареяларын
қолданыңыз.
Пайдалану бойынша кеңестер
• Зарядтау кезінде батареялардың қызып кетуі қалыпты құбылыс болып табылады, олар толық
зарядталғаннан кейін біртіндеп бөлме температурасына дейін салқындайды.
• Егер электр құрылғысы ұзақ уақыт пайдаланылмайтын болса, одан батареяларды шығарып алыңыз.
• Зарядтағыш құрылғының сақтау температурасы: -20 ~ +60°C.
• Зарядтағыш құрылғының жұмыс температурасы: 0 ~ +33°C.
• Зарядтау уақыты қоршаған орта температурасындағы (25°C) бірдей батарея өлшемі мен қуаттылығына
негізделген.
• Сырғымалы батарея қақпағы пайдаланушыны зарядтау кезінде жоғары температурадағы батареялармен
жанасудан қорғауға арналған. Сырғымалы батарея қақпағы ашылса, зарядтау процесі бірден тоқтатылады.
• Зарядтағыш құрылғыны төменірек температуралы ортаға (20-25°C) ауыстырғаннан кейін, шамадан артық
температура туралы ескерту көрсетіле берсе, батареяны(ларды) ауыстыруға немесе GP Charge 10
батареясын(ларын) сатып алып, пайдалануға кеңес беріледі.
• AA және AAA батареялары араласып зарядталған кезде, зарядтағыш құрылғы алдымен AA
батареясын(ларын), ал содан кейін AAA батареясын(ларын) зарядтайды. Зарядтау уақыты зарядтау
кестесінде көрсетілгеннен ұзақ болуы мүмкін.
Зарядтау аяқталғаннан кейін, желдеткіш батареяны суыту әрекетін бірнеше минут жалғастырады.
Пайдаланушыға батареяларды желдеткіш тоқтап қалғаннан кейін шығаруға кеңес беріледі.
Қауіпсіздік туралы ақпарат
• Бұл зарядтағыш құрылғы тек NiMH батареяларын зарядтауға арналған. Қайта зарядтауға келмейтін,
LiFePO4, NiCD немесе литий-ионды батареяларды пайдаланбаңыз. Басқа батареяларды зарядтау жарылуға,
батареяның жарылуына немесе ағып кетуіне, жарақат алуға немесе мүліктің бүлінуіне әкелуі мүмкін.
• Бұл зарядтағыш құрылғы тек бөлме ішінде пайдалануға арналған. Зарядтағыш құрылғыны жаңбыр, қар
немесе тікелей күн сәулесінің астына қоймаңыз.
• Зарядтағыш құрылғыны ылғалды шарттарда пайдаланбаңыз.
• Зарядтағыш құрылғы 0–33°C аралығында пайдаланылғанына көз жеткізіңіз.
• Зарядтағыш құрылғының ашасы зақымдалған жағдайда, оны пайдалануға болмайды.
• Зарядтағыш құрылғыны құлағаннан немесе зақымданғаннан кейін пайдалануға болмайды.
• Зарядтағыш құрылғыны ашпаңыз/бөлшектемеңіз.
• Батарея қабығы зақымданған жағдайда, оны зарядтағыш құрылғыда пайдаланбаңыз.
• Батареялардан сыртқы қабығын алуға болмайды.
• Зарядтағыш құрылғыны жақсы желдетілетін жерде пайдаланыңыз және қызып кетуіне жол бермеу үшін
зарядтағыш құрылғыны жабатын басқа заттар жоқ екеніне көз жеткізіңіз. Зарядтау кезінде бірнеше
зарядтағыш құрылғыны қабаттамаңыз.
• Бұл зарядтағыш құрылғы техникалық қызмет көрсетуді қажет етпейді, бірақ оны жүйелі түрде құрғақ әрі
жұмсақ шүберекпен сүртіп тұру керек. Абразивтерді немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз. Зарядтағыш
құрылғыны тазаламас бұрын розеткадан суырып алыңыз.
• 8 жасқа толған балалар және дене, сезім және ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдар бақыланған немесе бұл құрылғыны қауіпсіз жолмен пайдалану жөнінде нұсқау алған
және оған қатысты тәуекелдерді түсінген жағдайда бұл құрылғыны пайдалана алады. Балалар құрылғымен
ойнамауы тиіс. Балалар тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын бақылаусыз өткізбеуі тиіс
KZ

Elektros įrenginių negalima išmesti su buitinėmis atliekomis, juos reikia utilizuoti kartu su antrinėmis atliekomis. Daugiau informacijos apie prieinamas antrinių
atliekų surinkimo sistemas suteikia vietiniai savivaldybės organai. Išmetant elektros įrenginius į šiukšlynus arba atliekų surinkimo vietas, yra rizika, kad
pavojingos medžiagos pateks į gruntinius vandenis ir maisto grandinę, kas, rezultate, pablogins jūsų sveikatos būklę ir gerovę.
Įrenginys atitinka FCC taisyklių 15 dalies reikalavimus. Įrenginys gali būti naudojamas išpildžius šias sąlygas: (1) įrenginys negali sukelti kenksmingų
trikdžių bei (2) įrenginys turi priimti gaunamus trikdžius, įskaitant trikdžius, sukeliančius nepalankų poveikį.
Savybės
• Naudotojo pasirenkamas ypač spartus ir „Eco“ įkrovimo režimas
• Atskirai įkraunamos 1–4 vnt. AA / AAA NiMH baterijos
• Įkrovimo užbaigimas: neigiama delta įtampa, saugos laikmatis ir temperatūros jutiklis su atjungimo funkcija
• Trispalviai LED indikatoriai (mėlynas, žalias ir raudonas) įkrovimo ir sistemos būsenoms nurodyti
• Nepertraukiamas įkrovimas
• Įrengtas, integruotas AC maitinimo tiekimas
• Ypač efektyvus, mažo triukšmingumo įstrižo srauto aušinimo ventiliatorius
Prieš naudojimą įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Išsaugokite instrukciją naudojimui ateityje.
Įkrovimo instrukcija
1. Pajunkite maitinimo laidą prie įkroviklio (Pav. 1a).
2. Įjunkite kitą maitinimo galą į rozetę (Pav. 1b).
3. Stumkite, kad atidarytumėte akumuliatoriaus dangtį. Įdėkite 1–4 vnt. NiMH baterijas į akumuliatorių įkroviklį pagal
akumuliatoriaus poliškumą (2 pav.). Mėlynas ir žalias šviesos diodai mirksi pakaitomis.
4. Uždenkite dangtį, uždarydami akumuliatorių talpą, ir per 5 sekundes paspauskite mygtuką pasirenkant įkrovimo
režimą „Ultra-fast“ arba „Eco“ (Pav. 3).
- Įkrovimo režimas „Ultra-fast“ užtikrina maksimalų įkrovimo greitį. (20°C darbo temperatūroje 10 akumuliatorių AA
1700 mAh įkrovimo laikas iki 90% talpos sudaro apie 10 minučių).
- „Eco“ įkrovimo režimas užtikrina ilgesnį akumuliatorių naudojimo laiką.
5. Prasidės įkrovimas, o LED diodai parodys akumuliatorių įkrovimo laipsnį.
- Esant itin greito įkrovimo režimui, kai įkraunamos baterijos, mirksi mėlyni šviesos diodai. Visiškai įkraunant baterijas,
jie išlieka tvirti. Jei akumuliatorius išsikrovęs per daug, kelis mėnesius jis nenaudojamas, rekomenduokite įkrauti ir iš
naujo suaktyvinti „Eco“ įkrovimo režimą.
- Kraunant akumuliatorius „Eco“ režimu, mirksės mėlyni LED diodai.
Kai akumuliatoriai bus įkrauti, diodai pradės degti be pertraukos.
- Jei akumuliatoriai būtų netinkami arba tai vienkartiniai maitinimo elementai, tuomet LED diodai greitai mirksės
raudona spalva. Išimkite tokius akumuliatorius arba maitinimo elementus iš įkroviklio.
- Kaip įspėjimas apie perkaitimą „Ultra-fast“ įkrovimo režime LED diodai mirksės mėlyna ir raudona, o „Eco“ įkrovimo
režime – žalia ir raudona spalva. Rekomenduojama krauti akumuliatorius mažesnėje nei 35 °C temperatūroje.
- Sistemos įspėjimo atveju pakaitomis mirksės raudonas, mėlynas ir žalias LED diodas. Norint atstatyti veikimą,
išjunkit ir įjunkite maitinimą.
6. Akumuliatoriams pilnai įsikrovus ir užsidegus LED diodams, išimkite akumuliatorius ir atjunkite akumuliatorių įkroviklį
nuo maitinimo šaltinio.
Norint pasiekti geriausią efektyvumą, visuomet naudokite supergreitus akumuliatorius GP NiMH Charge 10 1700 mAh.
Naudojimo patarimai
• Normalu, kad įkraunant baterijos įkaista ir palaipsniui atvėsta iki kambario temperatūros jas iki galo įkrovus.
• Išimkite baterijas iš elektros įtaiso, jei jo ilgai nenaudosite.
• Įkroviklio laikymo temperatūra: -20 ~ +60°C.
• Įkroviklio veikimo temperatūra: 0 ~ +33°C.
• Įkrovimo laikas priklauso nuo pačios baterijos dydžio ir talpos esant tam tikrai aplinkos temperatūrai (25°C).
• Slankus baterijų skyrelio dangtelis apsaugo naudotoją, kad neprisiliestų prie įkaitusių baterijų įkrovimo metu. Atidarius
slankų baterijų skyrelio dangtelį, bus iš karto išjungiamas įkrovimas.
• Jei įkroviklį perkėlus į žemesnės temperatūros aplinką (20-25°C) per aukštos temperatūros įspėjimas neišsijungia,
siūloma pakeisti bateriją (-as) arba įsigyti ar naudoti „GP Charge 10“ bateriją (-as).
• Kai vienu metu įkraunamos AA ir AAA baterijos, įkroviklis iš pradžių įkraus AA bateriją (-as), o po to AAA bateriją (-as).
Įkrovimo laikas gali būti ilgesnis, nei nurodytas įkrovimo lentelėje.
Baigus įkrauti, ventiliatorius kelias minutes aušins baterijas. Naudotojas baterijas gali išimti sustojus ventiliatoriui.
Saugos informacija
• Šis įkroviklis skirtas tik NiMH baterijoms įkrauti. Nekraukite neįkraunamų LiFePO4, NiCd ar Li-ion baterijų. Įkraunant
kitokias baterijas gali įvykti sprogimas, trūkti ar pratekėti baterijos, gali būti sužaloti žmonės ar sugadintas turtas.
• Šis įkroviklis gali būti naudojamas tik uždarose patalpose. Įkroviklio negali veikti lietus, sniegas ar saulės spinduliai.
• Nenaudokite įkroviklio labai drėgnose patalpose.
• Įkroviklį galima naudoti 0-33°C temperatūroje.
• Nenaudokite įkroviklio, jei apgadintas jo kištukas.
• Nenaudokite įkroviklio po to, kai jis buvo nukritęs ar apgadintas.
• Neatidarykite / neišmontuokite įkroviklio.
• Jei apgadintas baterijos išorinis paviršius, nedėkite jos į įkroviklį.
• Niekada nepašalinkite išorinio baterijų paviršiaus.
• Norėdami išvengti įkroviklio perkaitimo įsitikinkite, kad įkroviklis naudojamas gerai ventiliuojamoje patalpoje ir nėra
dengiamas kitų šalia esančių daiktų. Įkrovimo metu nelaikykite įkroviklių vienas ant kito.
• Įkroviklis nereikalauja specialios priežiūros, tačiau jį reikia reguliariai valyti sausa, minkšta šluoste. Nenaudokite
abrazyvinių preparatų ar skiediklių. Prieš pradedant įkroviklio valymą, išjungti jį iš maitinimo šaltinio.
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir vyresnio amžiaus asmenys su ribotais fiziniais, jutimo ar intelektiniais sutrikimais arba
neturintys patirties ir žinių, gali naudotis šiuo prietaisu tik tuomet, jei bus prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip reikia
saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus.
• Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
• Be suaugusiojo asmens priežiūros vaikai neturėtų valyti ar atlikti kitų veiksmų, kuriuos turi atlikti vartotojas.
LT

Ierīce izpilda noteikumu FCC 15 daļu. Ierīci var lietot izpildot sekojošus nosacījumus: (1) ierīce nedrīkst radīt kaitīgus traucējumus, kāarī(2) ierīcei jāņem
saņemtie traucējumi, ieskaitot traucējumus, kuri rada nelabvēlīgu iedarbību.
Elektriskās ierīces nedrīkst izmest kopāar citiem komunāliem atkritumiem, bet tos nepieciešams utilizēt atkritumu selektīvās savākšanas sistēmas
ietvaros. Vairāk informācijas par pieejamām atkritumu savākšanas sistēmām sniedz vietējie pašvaldības orgāni. Izmetot elektrisko ierīci atkritumu izgāztuvē
vai glabātavāpastāv risks, ka bīstamās vielas nokļūs gruntsūdeņos un barības ķēdēkārezultātāpasliktināsies Jūsu veselības stāvoklis un labklājība.
Iespējas
• Lietotājs var izvēlēties īpaši ātras vai eko uzlādes režīmu
• 1-4gab. AA/AAA NiMH bateriju individuāla uzlāde
• Uzlādes pārtraukšana: negatīvs delta spriegumsV, drošības taimeris un temperatūras atvienošanas aizsardzība
• Trīskrāsu LED indikācija (zila, zaļa un sarkana) uzlādes raksturlielumiem un sistēmas statusiem.
• Papilduzlāde
• Iebūvēta, integrēta maiņstrāvas barošana
• Ļoti efektīvs un kluss šķērsplūsmas dzesēšanas ventilators
Pirms lietošanas uzmanīgi iepazīties ar lietošanas instrukciju. Saglabāt instrukciju turpmākai lietošanai.
Lādēšanas norādījumi
1. Lādētājam pievienot barošanas vadu (Zīm. 1.a).
2. Otru barošanas vada galu pievienot kontaktligzdai (Zīm. 1b).
3. Bīdiet, lai atvērtu akumulatora vāciņu. Ievietojiet 1–4 gab. NiMH akumulatorus akumulatora lādētājā atbilstoši
akumulatora polaritātei (2. attēls). Alternatīvi mirgos zilā un zaļā gaismas diode.
4. Aizbīdīt vāciņu, lai aizvērtu akumulatora nodalījumu, un 5 sekunžu laikānospiest pēc izvēlēs Ultra-fast vai Eco
lādēšanas režīmu (Zīm. 3).
- Ultra-fast lādēšanas režīms nodrošina maksimālu lādēšanass ātrumu. (Lādēšanas laiks līdz 90% ietilpībai priekš
desmit AA 1700 mAh akumulatoriem 20°C darba temperatūrāsastāda apmēram 10 minūtes).
- Eco lādēšanas režīms nodrošina ilgāku akumulatoru kalpošanas laiku.
5. Sākas lādēšana un LED diodes parādīs akumulatora lādēšanas statusu.
- Īpaši ātras uzlādes režīmā zilās gaismas diodes mirgos, kad akumulatori tiek uzlādēti. Un tie paliek stabili, kad
akumulatori ir pilnībā uzlādēti. Mēnešiem ilgi izlādētiem, novecojušiem vai dīkstāvē esošiem akumulatoriem
ieteicams uzlādēt un atkārtoti aktivizēt akumulatorus, izmantojot Eco uzlādes režīmu.
- Eco akumulatoru lādēšanas režīmāmirgos zaļās LED diodes
Kad akumulatori ir pilnībāuzlādēti, LED diode sāks pastāvīgi degt
- Nepiemērotu akumulatoru vai vienreizējas lietošanas bateriju gadījumā LED diode ātri mirgos sarkanākrāsā. Šādas
akumulatorus vai baterijas izņemt no lādētāja
- Kābrīdinājums par pārkaršanu Ultra-fast uzlādes režīmā LED diode pārmaiņus mirgos zilāun sarkanākrāsā, bet Eco
lādēšanas režīmā- zaļā un sarkanākrāsā.
Akumulatorus ieteicams lādēt temperatūrāzemāka par 35°C.
- Sistēmas brīdinājuma gadījumāpārmaiņus mirgos sarkanās, zilās un zaļās LED diodes. Atvienot un atkārtoti
pievienot barošanu, lai atsāktu darbību.
6. Pēc akumulatoru pilnīgas uzlādēšanas un LED diodes iedegšanās, izņemt akumulatorus un atvienot akumulatora
lādētāju no barošanas avota.
Lai iegūtu vislabāko veiktspēju, vienmēr izmantot ultra ātros GP NiMH Charge 10 1700mAh akumulatorus
Lietošanas padomi
• Bateriju sakaršana uzlādes laikāir normāla parādība, un pēc pilnīgas uzlādes tās pakāpeniski atdzisīs līdz istabas
temperatūrai.
• Izņemiet baterijas no elektroierīces, ja ierīci nav paredzēts lietot ilgu laiku.
• Lādētāja glabāšanas temperatūra: no -20 līdz +60°C.
• Uzlādes darba temperatūra: no 0 līdz +33°C.
• Uzlādes laiks ir aprēķināts identiska izmēra un kapacitātes baterijām vides temperatūrā(25°C).
• Bīdāmais bateriju vāks aizsargālietotāju no piekļuves sakarsušām baterijām uzlādes laikā. Atverot bīdāmo bateriju
vāku, uzlāde nekavējoties tiks pārtraukta.
• Ja pārkaršanas brīdinājums saglabājas pēc lādētāja pārvietošanas uz vēsāku vidi (20-25°C), ieteicams nomainīt
bateriju(-as) vai izmantot GP Charge 10 bateriju(-as).
• Ja uzlādei tiek kombinētas AA un AAA baterijas, lādētājs uzlādēs AA bateriju(-as) un pēc tam AAA bateriju(-as).
Uzlādes laiks var būt ilgāks, nekānorādīts tabulā.
Pēc uzlādes pabeigšanas ventilators turpinās dzesēt bateriju dažas minūtes. Iesakām lietotājam izņemt baterijas
pēc ventilatora apstāšanās.
Drošības informācija
• Šis lādētājs ir paredzēts tikai NiMH bateriju uzlādei. • Nelietojiet neuzlādējamas baterijas vai LiFePO4, NiCD vai Li-ion
baterijas. Cita tipa bateriju uzlāde var izraisīt eksploziju, baterijas saplīšanu vai iztecēšanu, personas savainojumu vai
materiālus zaudējumus.
• Šis lādētājs ir paredzēts darbam tikai slēgtās telpās. Lādētāju nedrīkst pakļaut lietus, sniega vai saules staru iedarbībai.
• Lādētāju nelietot ļoti mitrās telpās.
• Lādētāju drīkst lietot temperatūras diapazonā 0–33°C.
• Nelietojiet lādētāju, ja ir bojāta kontaktdakša.
• Nelietojiet lādētāju, ja tas ir nokritis vai bojāts.
• Neatveriet/neizjauciet lādētāju.
• Ja baterijas apvalks ir bojāts, neievietojiet to lādētājā.
• Nekad nenoņemiet bateriju ārējo apvalku.
• Lūdzu, izmantojiet lādētāju labi vēdinātāvietāun pārliecinieties, ka nekādi citi priekšmeti nenosedz lādētāju un tādējādi
neizraisa tāpārkaršanu. Uzlādes laikānonovietojiet vairākus lādētājus vienu uz otra.
• Lādējam nav nepieciešama konservācija, bet to nepieciešams regulāri slaucīt ar sausu, mīkstu drānu. Nelietot
abrazīvus līdzekļus vai šķīdinātājus. Pirms tīrīšanas sākuma lādētāju atvienot no barošanas avota.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai
bez pieredzes un zināšanām tikai tad, ja viņi to dara uzraudzībāvai ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu
lietošanu un saprot ar to saistīto risku. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt lietotājam paredzēto tīrīšanu
vai apkopi bez pieaugušo uzraudzības.
LV
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Recyko Batteries Charger manuals