4
Installez votre enfant dans la poussette et attachez (clic entendu) les sangles de la taille et les bretelles à celle
de l’entrejambe.Pour régler le harnais à 5 points à la taille de votre enfant faites glisser les ajusteurs A,B et C
pour rallonger ou raccourcir les sangles.Vous pouvez fixer un harnais de sécurité supplémentaire en utilisant
les anneaux en D. Vérifiez qu’il soit conforme à la norme EN 13210.
Place your child in the stroller and attach (click heard) the waist straps and the shoulder straps to the crotch strap.
To adjust the 5 point harness to fit the child’s size,slide the harness adjusters A,B and C to lengthen or shorten the straps.
You can attach an extra safety harness onto the D-rings.Check that it conforms to the EN 13210 standard.
Plaats uw kind in de buggy en bevestig (u moet een klik horen) de riemen van de taille en de schouderbandjes aan de
riem tussen de benen. Gebruik de glijstukjes op de riemen om de 5-punt gordel aan de grootte van uw kind te regelen.
U kunt een extra veiligheidstuigje aan de D-ringen bevestigen.Controleer of het veiligheidstuigje voldoet aan
de EN 13210 standaard.
Installieren Sie Ihr Kind im Wagen und befestigen Sie (Hören Sie den Klick) die Riemen der an die Grösse und die Gurten an
diejenige des Zwischenbeines.Um das Sicherheitsnetz mit 5 Punkten an die Grösse Ihres Kindes anzupassen, lassen Sie die
Ajustierungen A,B und C um die Riemen zu verlängern oder zu verkürzen Sie können einen zusätzlichen Sicherheitsgurt an
den D-Ringen befestigen.Stellen Sie aber sicher,dass der Gurt der Norm EN 13210 entspricht.
Coloque a su hijo en la silla de paseo y una (hasta escuchar un clic) la correa de la cintura y las correas de los hombros con la
correa de la entrepierna.Para ajustar el arnés de 5 puntos al tamaño del niño,deslice los reguladores A,B y C para alargar o
acortar las correas. Puede ajustar un arnés de seguridad extra a las anillas con forma de D.Compruebe que éste cumple con
el estándar de seguridad EN 13210.
Coloque a vossa criança no carrinho de passeio e una (até escutar um clique) a correia da cintura e as correias dos
ombros à correia de entreperna.Para ajustar o arnês de 5 pontos ao tamanho da criança, deslize os reguladores
A, B e C para alongar ou encurtar as correias.Você pode ajustar um arnês de segurança extra para os anéis em forma
de D.Verifique que éste cumpre a norma de segurança EN 13210.
Installare il vostro bambino nel passeggino ed agganciare (sentire clic) le cinture in vita e le bretelle al spartigambe.
Per regolare le cinture 5 punti alla taglia del vostro bambino,fate scivolare i passanti A,B e C per allungare ed accorciare
le cinture.Potete fissare una cintura di sicurezza supplementare utilizzando gli anelli D.Verificare che siano
conformi alla norma EN13210.
Umieść swoje dziecko w wózku i zapnij je w pasy bidorowe i barkowe, które wepniesz w klamrępasa krokowego
(usłyszysz kliknięcie). Aby dopasować5 punktowe pasy do rozmiaruTwojego dziecka należy przesunąć regulatory A, B, C.
Można dołączyćdodatkowy pas bezpieczeństwa , zgodny z normąEN 13210.
Posaďte vaše dítědo kočárku a upevněte ( uslyšíte cvaknutí ) pasové popruhy a ramenní popruhy do rozkrokového popruhu.
Nastavte 5 bodové poruhy,tak aby vyhovovaly velikosti Vašeho dítěte, posunutím přezky A, B a C prodloužení nebo zkrácení
popruhů. Můžete použít i extra bezpečnostní popruhy na D-kroužku. Zkontrolujte jestli vyhovují norměEN 13210.
Placera barnet i vagnen och fäst midjebanden (klick ska höras) och axelbanden på bandet mellan benen.För att
anpassa 5-punkts säkerhetsselen till barnets storlek låter man A, B och C spännena glida för att förlänga eller
förkorta banden. Man kan fästa en extra säkerhetssele på D-ringarna. Kontrollera att den uppfyller normen EN 13210.
Vložte dieťa do kočíka a zapnite ramenné a bederné popruhy do spodnej časti (počujete kliknutie). Prispôsobte dĺžku
týchto 5-bodových popruhov na veľkosťdieťaťa, posuvnou časťou na popruhoch A, B alebo C ich predĺžite alebo skrátite.
Môžete použiťaj extra bezpečnostné popruhy. Skontrolujte či vyhovujú norme EN 13210.
CONNECT on varustatud 5-punkti turvarihmadega,reguleeri iga rihm vastavalt lapse kasvule. Kinnita vöörihmad ja
õlarihmad jalgevaherihma külge.Kinnita turvarihmad.
Sa võid lisaturvarihmad kinnitada D-rõngastesse.Veendu, et turvarihmad vastaksid EN 13210 standardile.
Ratiņi CITYLINK 2 ir aprīkoti ar 5 punktu drošības stiprinājumu. Lai to noregulētu atbilstīgi bērna lielumam, pielāgojiet
katras lences garumu.Pievienojiet vidukļa lences un plecu lences piepogājamai siksnai. Nostipriniet drošības stiprinājumu.
Jūs varat piestiprināt papildu drošības jostu D veida gredzenos.Jāpārbauda, vai drošības josta atbilst standartam EN 13210.
CONNECT vežimėlis turi 5 taškuose tvirtinamus saugos diržus.Kad jie gerai priglustų, reikia pagal vaiko ūgįir apimtį
sureguliuoti visųdiržųilgius.Prikabinkite juosmens diržus ir pečiųdiržus prie tarpkojo diržo.Užsekite saugos diržą.
Prie D žiedųgalima prikabinti papildomąsaugos diržą. Patikrinkite, ar šis diržas tenkina EN 13210 standarto reikalavimus.
Усадите ребенка в коляску и соедините (до щелчка) ремни на талии, плечевые и паховые. Для того, чтобы
5-точечные ремни безопасности соответствовали размеру ребенка, передвиньте регулирующее устройство
A, B и C для удлинения или укорачивания ремней. К D-кольцам вы можете прикреплять дополнительные
ремни . Убедитесь, чтобы они соответствовали стандарту EN 13210.
Helyezze a gyermeket a babakocsiba és kapcsolja be a vállnál a combok között és a hasnál lévőbiztonsági öveket (hallania kell
hogy bekattan). A gyermek méretének megfelelően állítsa be az 5 pontos biztonsági övet,az övön lévőA, B és C csatok
csúsztatásával. Egy pót biztonsági öv felszerelésére is van lehetőség,használja a hasi főövrész szélein lévő"D" formájú műanyag
csatot. Győződjön meg arról,hogy a pót biztonsági öv megfelel-e az EN 13210 számú biztonsági előírásnak.
DÔLEŽITÉ: DEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Kočík Connect spĺňa Európsku Bezpečnostnú Normu EN 1888:
2003 a tiež zodpovedá bezpečnostným požiadavkám. Bol
laboratórne testovaný podľa protokolu 91-1992 (December
1991).
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM kočíka si prosím POZORNE
PREČÍTAJTE návod na použitie a uschovajte ho pre budúce
použitie. Ak nebudete postupovať podľa návodu, môže byť
ohrozená BEZPEČNOSŤ vášho dieťaťa.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte textilné sedadlo kočíka pred
dovŕšením 6 mesiaca dieťaťa.
UPOZORNENIE: Ste zodpovedný za bezpečnosť Vášho
dieťaťa.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že všetky zaisťovacie mechanizmy
sú nastavené pred použitím.
UPOZORNENIE: Je nebezpečné nechať dieťa bez dozoru
alebo samé v kočíku.
UPOZORNENIE: Správne nastavený 5 bodový bezpečnostný
popruh používajte vždy, keď je dieťa v kočíku. Vždy použite
stredový bezpečnostný popruh s ramennými a bedernými
popruhmi, aj keď používate fusak.
UPOZORNENIE: Tašky alebo iný náklad nevešajte na rúčky
kočíka. Môže to ovplyvniť jeho stabilitu.
UPOZORNENIE: Pri používaní tohto kočíka sa nevykonávajte
športové aktivity (beh, korčuľovanie...)
UPOZORNENIE: Vždy používajte zadnú nožnú brzdu na
znehybnenie kočíka.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že všetky páčky, skrutky a
podložky sú správne utiahnuté na kolesách, aby sa predišlo
riziku, že dieťa prehltne nejakú malú časť alebo súčiastku.
UPOZORNENIE: Vždy použite stredový bezpečnostný popruh
v kombinácii s bederným pásom.
SK
55