Renkforce BM02 User manual

• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht
zugänglich sein.
• Als Spannungsquelle darf nur das beiliegende Netzteil verwendet werden.
• AlsSpannungsquellefürdasNetzteildarfnureineordnungsgemäßeNetzsteckdose
des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Überprüfen Sie vor dem
Einstecken des Netzteils, ob die auf dem Netzteil angegebene Spannung mit der
Spannung Ihres Stromversorgungsunternehmens übereinstimmt.
• Netzteile dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Ziehen Sie Netzteile nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer
nur an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen
hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer das Netzteil aus
der Netzsteckdose.
• Bei Batteriebetrieb ist das Netzteil aus der Steckbuchse an der Rückseite des
Geräts und aus der Netzsteckdose zu entfernen.
• Für den Betrieb über das Netzteil sind zuerst die Batterien zu entfernen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit
oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen
Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten)
und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf
danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht beim Netzteil
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Wenn das Netzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es
besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die
Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzteil angeschlossen ist
(zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen,
anschließend FI-Schutzschalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig
von der Netzspannung getrennt ist). Ziehen Sie erst danach das Netzteil aus
der Netzsteckdose. Entsorgen Sie das beschädigte Netzteil umweltgerecht,
verwenden Sie es nicht mehr. Tauschen Sie es gegen ein baugleiches Netzteil
aus.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt
neben dem Produkt ab.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten!
• Verwenden Sie ausschließlich die ausdrücklich als für den Einsatz in
Seifenblasenmaschinen ausgewiesenen Seifenüssigkeiten.
• Entleeren Sie nach Ende des Betriebs, zum Zwecke des Transports, der
Einlagerung oder Standortverlagerung zuerst den Seifeninhalt bzw. jegliche
Flüssigkeiten aus der Seifenblasenmaschine.
• Verwenden Sie niemals verschmutzte oder vermischte Flüssigkeiten.
Verschließen Sie den Vorratsbehälter der verwendeten Flüssigkeit sofort wieder
nach dem Befüllen.
• Füllen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten ein.
• Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes, halten Sie einen
Bereich von 0,5 m rund um das Gerät frei und decken Sie das Ansauggitter und
die Auslassöffnungen niemals ab.
• Kippen Sie das Produkt nie, die Flüssigkeit könnte austreten und zu Gefahren für
den Anwender oder im Einzugsbereich bendliche Personen führen.
• Die von der Seifenblasenmaschine erzeugten Seifenblasen zerplatzen nach dem
Ausströmen und erzeugen auf dem darunterliegenden Boden eine Rutschgefahr,
der durch Aufwischen oder andere geeignete Maßnahmen vorzubeugen ist.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
b) Batterien
• Halten Sie den Deckel des Batteriefachs unter Verwendung der Schraube stets
sicher verschlossen.
• Es dürfen nur Batterien des vorgeschriebenen Typs verwendet werden (siehe
„Technische Daten“)
Bedienungsanleitung
BM02 Seifenblasenmaschine
Best.-Nr. 1518779
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, mit Hilfe einer geeigneten Seifenüssigkeit Seifenblasen zu erzeugen.
Dieses Produkt ist wahlweise für den Betrieb über das angeschlossene Netzteil oder
Batteriebetrieb mit 2 x 1,5 V Batterien Typ C (im Lieferumfang nicht enthalten) zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Seifenblasenmaschine
• Netzteil
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Das Gerät ist nach Schutzklasse III aufgebaut. Unter Schutzklasse III fallen
elektrische Geräte mit Niedrig-Spannungsversorgung (< 50 Volt) durch einen
Schutztransformator oder Batterien/Solarenergie etc.
WARNUNG!
ERSTICKUNGSGEFAHR - Enthält kleine Teile.
Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• WARNUNG!
ERSTICKUNGSGEFAHR - Enthält kleine Teile.
Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet!
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *01_1518779_V3_0317_02_hk_m_de
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang
mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von
alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur
Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie diese nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Bedienelemente 1
10
2
9
3 4
7
6
5
8
1 Gehäuse
2 Tragegriff (herausziehbar)
3 Schraube
4 Batteriefach
5 Gebläse (nicht sichtbar)
6 Ansauggitter (nicht sichtbar)
7 Schalter ON/OFF (EIN/AUS) (nicht sichtbar)
8 Steckbuchse Netzteil, DC 3 V (nicht sichtbar)
9 Seifenblasenerzeuger
10 Behälter für Seifenblasenüssigkeit
Inbetriebnahme
• Stellen Sie die Seifenblasenmaschine auf waagerechter, ebener und stabiler Unterlage auf.
• Falls der Betrieb mit Batterien beabsichtigt wird, setzen Sie nun 2 Stück 1,5 V Batterien
Typ C (nicht im Lieferumfang enthalten) im Batteriefach (4) ein. Hierzu mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube (3) des Batteriefachdeckels entfernen und den
Batteriefachdeckel abnehmen.
• Achten Sie auf korrekte Polarität (+/-), wie im Batteriefach markiert. Setzen Sie danach den
Batteriefachdeckel auf und verriegeln ihn mit der Schraube.
Der Batteriebetrieb ist für eine Dauer von ca. 8 – 10 h möglich, abhängig von
Zustand und Qualität der Batterien, sowie von den Umgebungsbedingungen wie
z.B. der Raumtemperatur.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzteil nicht eingesteckt ist und der Schalter ON/OFF (7) auf
„0“ / „OFF“ ausgeschaltet ist.
• Füllen Sie an der offenen Vorderseite in den Behälter (10) maximal 250 ml
Seifenblasenüssigkeit ein.
• Die Ringe des Seifenblasenerzeugers (9) müssen während der Rotation in die
Seifenblasenüssigkeit eintauchen können.
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn das Gerät mit dem Netzteil verwendet werden soll.
• Stecken Sie den Niederspannungsstecker des Netzteils in die Buchse DC 3 V (8).
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzteils in eine geeignete Steckdose.
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf ON (ein), um die Seifenblasenmaschine einzuschalten.
• Seifenblasen werden am Seifenblasenerzeuger (9) erzeugt. Wenn die Seifenblasenüssigkeit
verbraucht ist, schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung, um
Seifenblasenüssigkeit nachzufüllen. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als
60 Minuten ununterbrochen in Betrieb ist. Danach muss das Gerät für ca. 15 Minuten ruhen.
• Stellen Sie nach der Benutzung den Ein-/Ausschalter auf OFF (aus), um das Gerät
auszuschalten. Trennen Sie den Netzstecker des Netzteils von der Steckdose.
Schützen Sie empndliche Objekte, wie z. B. elektronische Geräte, die von den
Seifenblasen erreicht werden könnten.
Das Gerät darf nicht länger als eine Stunde im Dauerbetrieb eingesetzt werden.
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung und entnehmen Sie
die Batterien.
• Zum Entleeren der Seifenblasenüssigkeit fassen Sie den herausziehbaren Tragegriff (2)
an und kippen Sie den Inhalt aus der vorderen Einfüllöffnung in einen geeigneten Ausguss
(z.B. Spülbecken).
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
a) Allgemein
Eingangsspannung/-strom.........................3 V/DC, 800 mA
Leistungsaufnahme ...................................2,4 W
Batteriebetrieb ...........................................2 x 1,5 V Batterien Typ C, LR 14
(Batterien nicht mitgeliefert)
Fassungsvermögen Seifeninhalt ...............250 ml (Seifenüssigkeit nicht mitgeliefert)
Seifenverbrauch ........................................ca. 250 ml in 40 min. (ca. 375 ml/h)
Abdeckungsbereich der Seifenblasen.......ca. 1 x 1 m
Schutzklasse .............................................III
Betriebs-/Lagerbedingungen .....................0 bis +40 ºC, 0 – 90 % rF
Abmessungen (L x B x H)..........................225 x 180 x 150 mm
Gewicht (ohne Netzteil) .............................600 g
b) Netzteil
Eingangsspannung/-strom Netzteil............100 – 240 V/AC, 50/60 Hz, 0,2 A max.
Ausgangsspannung/-strom........................3 V/DC, 800 mA
Schutzklasse .............................................II

• Only connect the power adapter to a normal mains socket connected to the public
supply. Before plugging in the power adapter, check whether the voltage stated on
the power adapter complies with the voltage of your electricity supplier.
• Never connect or disconnect power adapters if your hands are wet.
• Never unplug the power adaptor from the mains socket by pulling on the cable;
always use the grips on the plug.
• When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or
damaged by sharp edges.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them.
This poses a risk of injury.
• For safety reasons, disconnect the power adapter from the mains socket during
storms.
• If the device operates in battery mode, the power adapter must be removed from
the plug socket on its rear panel and from the mains socket.
• The batteries must be removed before it is used with the power adapter.
• Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid
right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the device
nevertheless, rst power down the respective socket (e.g. switch off circuit
breaker) and then pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the
product any more afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. The condensation generated could destroy the product. The power
supply unit also involves danger to life by electric shock! Allow the device to reach
room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
• If the wall plug transformer is damaged, do not touch it; there is danger to life from
electric shock! First, switch off the mains voltage to the mains socket to which the
wall plug transformer is connected (switch off at the corresponding circuit breaker
or remove the safety fuse, then switch off at the corresponding RCD protective
switch, so that all poles of the mains socket are disconnected). You can then
unplug the wall plug transformer from the mains socket. Dispose of the faulty
wall plug transformer in an environmentally friendly way; do not use it any more.
Replace it with a wall plug transformer of the same design.
• Do not place open ames, such as burning candles, on or next to the product.
• In industrial facilities, the accident prevention regulations for electrical equipment
and facilities issued by the Industrial Employers' Liability Association must be
adhered to!
• Only use liquid soaps expressly intended for use in bubble machines.
• Empty the bubble machine of soap or any liquids after the end of operation, for the
purpose of transport, storage or relocation.
• Never use contaminated or mixed liquids. Close the storage container of the liquid
used immediately after lling.
• Never use ammable liquids.
• Ensure sufcient ventilation of the product, keep an area of 0.5 m around the
product clear and never cover the intake grille and outlet openings.
• Never tilt the product, otherwise the liquid may spill and create a hazard for users
or other persons in the spillage area.
• Bubbles produced by the bubble machine burst after escaping and create a
slip hazard on the oor below, which should be prevented by wiping up or other
suitable measures.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) Batteries
• Always keep the lid of the battery compartment closed using the screw.
• Only batteries of the prescribed type may be used (see "Technical data")
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of
time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause
acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to
handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries lying
around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in
the device can lead to battery leakage and device damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Operating instructions
BM02 Bubble machine
Item No. 1518779
Intended use
The product is designed to produce soap bubbles using a suitable liquid soap. This product is
approved for use with either the connected power adapter or 2 x 1.5 V type C batteries (not
included). It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g.
in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Bubble machine
• Power adapter
• Operating instructions
Latest operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The lightning symbol inside a triangle is used when there is a potential risk of
personal injury, such as electric shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual that absolutely have to be observed.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
The device is constructed according to protection class III. Protection class III
includes electrical devices with a low voltage power supply (< 50 Volts) using a
safety transformer or batteries/solar power etc.
WARNING!
Small parts, choking hazard.
Not suitable for children under 36 months!
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General
• WARNING!
Small parts, choking hazard.
Not suitable for children under 36 months!
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• As power supply, only use the supplied mains adaptor.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *02_1518779_V3_0317_02_hk_m_en
Operating controls 1
10
2
9
3 4
7
6
5
8
1 Housing
2 Carrying handle (removable)
3 Screw
4 Battery compartment
5 Fan (not visible)
6 Intake grille (not visible)
7 ON/OFF switch (not visible)
8 Power adapter plug socket, DC 3 V (not visible)
9 Bubble generator
10 Bubble liquid container
Operation
• Place the bubble machine on a horizontal, at and stable surface.
• If battery operation is planned, insert 2x 1.5 V type C batteries (not included) into the battery
compartment (4). To do this, remove the screw (3) of the battery compartment lid using a
Phillips screwdriver and take off the lid.
• Pay attention to the polarity markings (+/-) shown in the battery compartment. Replace the lid
of the battery compartment and lock it with the screw.
Battery operation is possible for approx. 8 – 10 h depending on the condition
and quality of the batteries, as well as environmental conditions such as room
temperature.
• Make sure that the power adapter is not plugged in and the ON/OFF (7) switch is set to
"0" / "OFF".
• Fill the container (10) from the open front side by a maximum of 250 ml of the soap bubble
liquid.
• The rings of the bubble generator (9) must be immersed in the soap bubble liquid during
rotation.
• Remove the batteries if the product must be used with the power adapter.
• Plug the low-voltage plug of the power adapter into the DC 3 V socket (8).
• Plug the mains plug into a suitable mains socket.
• Set the ON/OFF switch to ON to switch on the bubble machine.
• Soap bubbles are produced at the bubble generator (9). Once the soap bubble liquid is used
up, switch off the device and disconnect it from the power supply to rell the soap bubble
liquid. Make sure that the device never operates continuously for more than 60 minutes. After
that, the device must rest for approx. 15 minutes.
• Set the ON/OFF switch to OFF to switch off the device after use. Disconnect the mains plug
of the power adapter from the mains socket.
Protect sensitive objects such as electronic devices that could be reached by the
soap bubbles.
The device may not be operated continuously for more than an hour.
Care and cleaning
• Disconnect the product from the mains supply and remove the batteries before each cleaning.
• To drain the soap bubble liquid, hold the removable carrying handle (2) and pour out the
contents from the front lling opening into a suitable sink (e.g. a kitchen sink).
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as
they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the product with a dry, ber-free cloth.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to
the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used
batteries; they must not be disposed of in household waste!
Contaminated batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in
household waste is prohibited. The designations for the heavy metals involved are:
Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (the designation is on the batteries, e.g.
below the trash symbol on the left).
Used batteries can be returned free of charge to collection points in your municipality, our
stores or wherever batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
a) General
Input voltage/current..................................3 V/DC, 800 mA
Power consumption...................................2.4 W
Battery operation .......................................2 x 1.5 V type C batteries, LR 14
(batteries are not supplied)
Soap capacity............................................250 ml (soap bubble liquid is not supplied)
Soap consumption.....................................approx. 250 ml in 40 min. (approx. 375 ml/h)
Coverage area of the soap bubbles ..........approx. 1 x 1 m
Protection class .........................................III
Operating / storage conditions...................0 to +40 ºC, 0 – 90 % RH
Dimensions (L x W x H).............................225 x 180 x 150 mm
Weight (without power adapter).................600 g
b) Power adapter
Input power/current of the power adapter..100 – 240 V/AC, 50/60 Hz, 0.2 A max.
Output power/current.................................3 V/DC, 800 mA
Protection class .........................................II

- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, il peut être endommagé.
• La prise de courant doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement
accessible.
• Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni comme source d’alimentation
électrique.
• Comme source de tension pour le bloc d’alimentation, utilisez uniquement
une prise de courant en parfait état de marche et qui soit raccordée au réseau
d’alimentation public. Avant de brancher le bloc d’alimentation, vériez si la
tension indiquée sur le bloc d’alimentation correspond à la tension délivrée par
votre compagnie d’électricité.
• Les blocs d’alimentation ne doivent jamais être branchés ou débranchés avec les
mains mouillées.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise de
courant ; retirez-le en le saisissant au niveau de la zone de préhension prévue à
cet effet.
• Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas
écrasés, pliés ou endommagés par des bords coupants.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne
restent accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
• Pour des raisons de sécurité, retirez le bloc secteur de la prise de courant par
temps d’orage.
• Pour le fonctionnement par pile, débranchez le bloc d'alimentation du connecteur
à l'arrière de l'appareil et de la prise de courant.
• Pour le fonctionnement via le bloc d'alimentation, enlevez préalablement les piles.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets
contenant des liquides à côté de l’appareil. Si du liquide ou un objet devait
toutefois pénétrer à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord la prise de courant
correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique)
et débranchez ensuite la che de la prise de courant. Évitez d’utiliser le produit par
la suite et conez-le à un atelier spécialisé.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être transporté d’une
pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait,
dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Il y a en plus danger de mort
par Électrocution au niveau du bloc d’alimentation ! Avant de connecter et d’utiliser
le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les cas, cela
peut prendre plusieurs heures.
• Si le bloc d’alimentation présente des dommages, ne le touchez pas - danger
de mort par électrocution ! D’abord, coupez la tension d’alimentation de la prise
du réseau sur lequel il est branché (déconnectez le coupe-circuit automatique
ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel approprié de sorte
que la prise de courant soit déconnectée sur tous les pôles). Seulement après,
débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. Éliminez le bloc
d’alimentation endommagé en respectant l’environnement. Ne l’utilisez plus.
Remplacez le bloc d’alimentation par un autre du même type.
• Ne placez pas de sources de feu comme une bougie allumée au-dessus ou tout
près du produit.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière
de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques
des associations professionnelles.
• Utilisez exclusivement des liquides à bulles explicitement désignés pour
l'utilisation dans les machines à bulles de savon.
• À la n de l'utilisation, videz d'abord la machine à bulles de savon du contenu
du produit ou de tout liquide aux ns de transport, de conservation ou de
délocalisation.
• N'utilisez jamais de liquides sales ou mélangés. Fermez immédiatement le
récipient du liquide utilisé après le remplissage.
• Ne remplissez jamais le produit de liquides inammables.
• Veillez à ce que l'appareil soit sufsamment ventilé, libérez une zone de 0,5 m
autour de l'appareil et ne couvrez jamais la grille d'aspiration ou les orices de
sorties.
• N'inclinez jamais le produit, car le liquide pourrait se verser et entraîner des
risques pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant dans la zone de travail.
• Les bulles générées par la machine à bulles de savon éclatent après le
déversement et entraînent un risque de glissade sur le sol en dessous d'un risque
qui doit être empêché par essuyage ou d'autres mesures appropriées.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez d’autres questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre,
nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Piles
• Gardez le couvercle du compartiment de piles toujours fermé en toute sécurité
en utilisant la vis.
Mode d’emploi
Machine à bulles de savon BM02
Nº de commande : 1518779
Utilisation prévue
Le produit permet de générer des bulles de savon à l'aide d'un liquide à bulles approprié. Ce
produit fonctionne à l'aide d'un bloc d'alimentation branché ou éventuellement de 2 piles de
type C de 1,5 V (non incluses). L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les
locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec
l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que les courts-circuits, les incendies, l’électrocution. Lisez attentivement le
mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son
mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Machine à bulles de savon
• Bloc d'alimentation
• Mode d’emploi
Mode d’emploi récent
Téléchargez un mode d’emploi récent via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR qui s’afche. Suivez les instructions données sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair contenu dans un triangle est utilisé an de signaler un
danger pour votre santé, par ex., causé par une décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation contenu dans un triangle attire l’attention
sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la « èche » précède les conseils et remarques spéciques à
l’utilisation.
L’appareil est conforme à la classe de protection III. La classe de protection III
regroupe les appareils électriques fonctionnant avec une tension d’alimentation
faible (< 50 volts) produite avec des transformateurs de sécurité ou des batteries/
énergie solaire etc.
ATTENTION !
Pièces de petite taille, danger d’étouffement.
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois !
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations fournies dans le présent mode d’emploi pour une
utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
a) Généralités
• ATTENTION !
Pièces de petite taille, danger d’étouffement.
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois !
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière directe du
soleil, de secousses intenses, de l’humidité élevée, de l’eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 par Conrad Electronic SE. *03_1518779_V3_0317_02_hk_m_fr
• Seules les piles du type conseillé doivent être utilisées (cf. « caractéristiques
techniques »)
• Respectez la polarité lors de l’insertion des piles.
• Retirez les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter
les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées
peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau. L’utilisation
de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler
les piles corrompues.
• Gardez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez pas traîner de piles, car
des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le mélange de piles
anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil peut entraîner la fuite de piles et
endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Cela entraîne un risque
d’explosion !
Éléments de commande 1
10
2
9
3 4
7
6
5
8
1 Boîtier
2 Poignée de transport (amovible)
3 Vis
4 Compartiment de piles
5 Ventilateur (invisible)
6 Grille d‘aspiration (invisible)
7 Commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) (invisible)
8 Connecteur pour bloc d’alimentation, DC 3 V
(invisible)
9 Générateur à bulles de savon
10 Récipient pour liquide à bulles de savon
Mise en marche
• Placez la machine à bulles sur une surface horizontale, plane et stable.
• Si vous envisagez le fonctionnement par pile, insérez à présent 2 piles de 1,5 V de type C
(non incluses) dans le compartiment de piles (4). Pour cela, enlevez la vis (3) du couvercle
du compartiment de piles et le couvercle du compartiment de piles à l'aide d'un tournevis
cruciforme.
• Veillez au respect de la polarité (+/-), telle qu’indiquée dans le compartiment de batterie. Puis,
placez le couvercle du compartiment de piles et verrouillez-le à l'aide de la vis.
Le fonctionnement par pile peut durer 8 à 10 heures en fonction de l'état et de
la qualité des piles ainsi que des conditions environnementales telles que la
température ambiante.
• Assurez-vous que le bloc d'alimentation n'est pas branché et que le commutateur
ON/OFF (7) est réglé sur « 0 » / « OFF ».
• Remplissez la partie avant ouverte du récipient (10) de 250 ml de liquide à bulles maximum.
• Les anneaux du générateur à bulles de savon (9) doivent être à même de s'immerger dans
le liquide à bulles pendant la rotation.
• Retirez les piles lorsque vous devez utiliser l'appareil à l'aide du bloc d'alimentation.
• Branchez la prise à basse tension du bloc d'alimentation à la prise électrique de DC 3 V (8).
• Branchez la che secteur du bloc d'alimentation à une prise électrique appropriée.
• Réglez le commutateur Marche/Arrêt sur ON (activé) pour mettre la machine à bulles de
savon sous tension.
• Les bulles de savon sont générées au niveau du générateur de bulles (9). Lorsque le liquide
à bulles de savon est épuisé, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de l'alimentation
électrique an de le remplir du liquide à bulles de savon. Assurez-vous que l'appareil ne
fonctionne pas en continu pendant plus de 60 minutes. Ensuite, vous devez laisser l'appareil
au repos pendant environ 15 minutes.
• Après l'utilisation, réglez le commutateur Marche/Arrêt sur OFF (désactivé) pour mettre
l'appareil hors tension. Débranchez la che secteur du bloc d'alimentation de la prise
électrique.
Protégez les objets sensibles, tels que les appareils électroniques, qui pourraient
être atteints par les bulles de savon.
L'appareil ne doit pas être utilisé pendant plus d'une heure.
Entretien et nettoyage
• Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant chaque nettoyage et enlevez les
piles.
• Pour vider l'appareil du liquide à bulles de savon, tenez la poignée de transport amovible (2)
et versez le contenu de l'ouverture de remplissage avant dans un égouttoir approprié (par
exemple, l'évier).
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute
autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
• Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer le produit.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément
aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles ; il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères.
Les piles qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
symboles ci-contre indiquant l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles, par ex. sous le
symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
a) Généralités
Tension/courant d'entrée ...................................... 3 V/CC, 800 mA
Consommation d’énergie...................................... 2,4 W
Fonctionnement par pile....................................... 2 piles de 1,5 V de type C, LR 14
(piles non incluses)
Capacité du produit .............................................. 250 ml
(liquide à bulles de savon non inclus)
Consommation de savon...................................... env. 250 ml en 40 min. (env. 375 ml/h)
Zone de couverture des bulles de savon.............. env. 1 x 1 m
Classe de protection............................................. III
Conditions de service/stockage............................ 0 à +40 ºC, 0 – 90 % HR
Dimensions (L x l x h)........................................... 225 x 180 x 150 mm
Poids (sans bloc d'alimentation)........................... 600 g
b) Bloc d'alimentation
Tension/courant d’entrée du bloc d'alimentation .. 100 – 240 V/CA, 50/60 Hz, 0,2 A max.
Tension/courant de sortie ..................................... 3 V/CC, 800 mA
Classe de protection............................................. II

• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en
gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Gebruik voor de spanningsbron uitsluitend de meegeleverde netvoedingadapter.
• Gebruik als spanningsbron voor de netspanningsadapter uitsluitend een
goedgekeurde contactdoos van het openbare elektriciteitsnet. Controleer voor
het insteken van de netspanningsadapter, of de op de netspanningsadapter
aangegeven spanning overeenkomt met de spanning van uw stroomleverancier.
• Netspanningsadapters nooit met natte handen in de contactdoos steken of eruit
trekken.
• Trek de netspanningsadapter nooit aan het netsnoer uit de contactdoos, trek deze
altijd aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit de contactdoos.
• Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt,
geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
• Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan
raken. Er bestaat risico op verwonding.
• Trek om veiligheidsredenen bij onweer altijd de netspanningsadapter uit de
contactdoos.
• Bij batterijgebruik dient de netvoedingadapter uit de connector aan de achterkant
van het product en uit de contactdoos verwijderd te worden.
• Voor gebruik met de netvoedingadapter dienen eerst de batterijen verwijderd te
worden.
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet
voorwerpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch vloeistof
of een voorwerp in het apparaat zou terechtkomen, schakel dan de bijbehorende
contactdoos stroomvrij (bijv. automatische zekering uitschakelen) en trek
vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het product mag daarna niet meer
worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde
gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Bovendien bestaat er bij de
netvoeding levensgevaar door een elektrische schok! Laat het apparaat eerst
op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan
soms een aantal uur duren.
• Raak de netspanningsadapter niet aan wanneer deze beschadigingen vertoont;
levensgevaar door een elektrische schok! Schakel eerst de netspanning van
de contactdoos uit, waaraan de netspanningsadapter is aangesloten (door de
bijbehorende zekeringautomaat uit te schakelen resp. zekering eruit te draaien,
aangesloten FI-aardlekschakelaar uit te schakelen, zodat de contactdoos van alle
polen ontkoppeld is). Trek daarna pas de stekker van de netspanningsadapter
uit de contactdoos. Zorg ervoor, dat de beschadigde netspanningsadapter op
milieuvriendelijke wijze wordt verwijderd, gebruik hem niet langer. Wissel de
netspanningsadapter om tegen een identiek exemplaar.
• Plaats geen open vuur zoals brandende kaarsen op of direct naast het product.
• Incommercieelgebruiktegebouwendientmendeongevallenpreventievoorschriften
van de commerciële beroepsvereniging voor elektrische installaties en apparatuur
in acht te nemen!
• Gebruik alleen vloeibare zeep die nadrukkelijk bedoeld is voor gebruik in
bellenblaasmachines.
• Verwijder na het einde van het gebruik voor transport, opslag of verplaatsing, altijd
eerst de zeep en eventueel aanwezige vloeistoffen uit de bellenblaasmachine.
• Gebruik nooit vervuilde of gemengde vloeistoffen. Sluit het reservoir van de
gebruikte vloeistof onmiddellijk na het bijvullen.
• Vul het product nooit met brandbare vloeistoffen.
• Zorg voor voldoende ventilatie van het product. Houd een gebied van 0,5 m
rondom het product vrij en dek het inlaatrooster en de uitlaten nooit af.
• Kantel het product nooit; de vloeistoffen kunnen dan gaan lekken en een gevaar
voor de gebruiker of omstanders vormen.
• De bellen die de bellenblaasmachine produceert knappen nadat ze uit het product
komen en vormen op de daar ondergelegen grond een gevaar voor uitglijden. Dit
dient voorkomen te worden door te vegen of door andere passende maatregelen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
b) Batterijen
• Houd het batterijcompartiment tijdens het gebruik altijd stevig gesloten met de
schroef.
• Er mogen alleen batterijen van het voorgeschreven type gebruikt worden
(zie “Technische gegevens”)
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
Gebruiksaanwijzing
BM02 Bellenblaasmachine
Bestelnr. 1518779
Bedoeld gebruik
Het product is ervoor bedoeld om met een geschikte vloeibare zeep zeepbellen te maken. Dit
product kan naar wens gebruikt worden met de netvoedingadapter of met 2 x 1,5 V type C
batterijen (niet meegeleverd). Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt,
dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden
voorkomen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Bellenblaasmachine
• Netvoedingadapter
• Gebruiksaanwijzing
Actuele handleiding
U kunt de actuele handleiding downloaden via de link www.conrad.com/downloads of scan de
QR-code. Volg de instructies op de website.
Uitleg van symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt wanneer er
gevaar bestaat voor uw gezondheid, zoals bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd.
Het “pijl”-symbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de
bediening zult verkrijgen.
Het apparaat is gebouwd volgens beschermingsgraad III. Elektrische apparaten met
een laagspanningsstroomvoorziening (< 50 Volt) door een veiligheidstransformator
of batterijen/zonne-energie etc.
WAARSCHUWING!
Kleine onderdelen, verstikkingsgevaar.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden!
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Algemeen
• WAARSCHUWING!
Kleine onderdelen, verstikkingsgevaar.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden!
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *04_1518779_V3_0317_02_hk_m_nl
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandend zuur bij contact met de huid
opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen
aan te pakken.
• Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen
niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze
inslikken.
• Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door
elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot
batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit
gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Bedieningselementen 1
10
2
9
3 4
7
6
5
8
1 Behuizing
2 Handvat (uitschuifbaar)
3 Schroef
4 Batterijcompartiment
5 Ventilator (niet zichtbaar)
6 Inlaat grille (niet zichtbaar)
7 Schakelaar ON/OFF (AAN/UIT) (niet zichtbaar)
8 Connector netvoedingadapter, DC 3 V (niet
zichtbaar)
9 Bellengenerator
10 Reservoir voor bellenblaasvloeistof
Ingebruikname
• Zet de bellenblaasmachine op een horizontale, vlakke en stabiele ondergrond.
• Als batterijen gebruikt gaan worden, plaats dan nu 2 stuks 1,5 V type C batterijen (niet
inbegrepen) in het batterijcompartiment (4). Hiervoor dient met een kruiskopschroevendraaier
de schroef (3) uit het deksel van het batterijcompartiment verwijderd te worden, waarna u het
deksel van het batterijcompartiment kunt halen.
• Let op de correcte polariteit (+/-), zoals in het batterijcompartiment wordt aangegeven.
Herplaats het deksel en bevestig deze met de schroef.
De batterijen kunnen ongeveer 8-10 uur gebruikt worden, afhankelijk van de
toestand en de kwaliteit van de batterijen en de omgevingsomstandigheden zoals
de kamertemperatuur.
• Zorg ervoor dat de netvoedingadapter niet aangesloten is en dat de schakelaar ON/OFF (7)
met „0“ / „OFF“ uitgeschakeld is.
• Vul het product via de open voorzijde van de behuizing (10) met maximaal 250 ml
bellenblaasvloeistof.
• De ringen van de bellengenerator (9) moeten tijdens het draaien in de bellenblaasvloeistof
kunnen onderdompelen.
• Verwijder de batterijen als het product met de netvoedingadapter gebruikt gaat worden.
• Steek de laagspanningsstekker in de connector DC 3 V (8).
• Steek de netstekker van de netvoedingadapter in een geschikte contactdoos.
• Zet de aan/uit-schakelaar op ON (aan) om de bellenblaasmachine aan te zetten.
• Bellen worden gegenereerd door de bellengenerator (9). Als de bellenblaasvloeistof
op is, schakel dan het product uit en koppel het los van de stroomvoorziening om de
bellenblaasvloeistof bij te vullen. Zorg ervoor dat het product niet langer dan 60 minuten
ononderbroken in gebruik blijft. Daarna moet het product ongeveer 15 minuten rusten.
• Zet na gebruik de aan/uit-schakelaar op OFF (uit) om het product uit te zetten. Koppel de
netstekker van de netvoedingadapter los van de contactdoos.
Bescherm gevoelige objecten, zoals bijvoorbeeld elektrische apparaten, die door de
zeepbellen bereikt kunnen worden.
Het product mag niet langer dan één uur achter elkaar gebruikt worden.
Onderhoud en reiniging
• Koppel het product voor iedere reiniging los van de stroomvoorziening en haal de batterijen
eruit.
• Voor het leegmaken van het bellenblaasvloeistofreservoir dient het product bij het
uitschuifbare handvat (2) genomen te worden en gekanteld te worden zodat de inhoud uit
de bijvulopening in een geschikte afvoer gegoten kan worden (bijvoorbeeld een wastafel).
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere
chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk
kan doen aan de werking van het product.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje om het product mee schoon te maken.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om
alle lege batterijen in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil
meegegeven worden.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de batterijen, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of
overal waar batterijen worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Algemeen
Ingangsspanning/-stroom.....................................3 V/DC, 800 mA
Opgenomen vermogen.........................................2,4 W
Batterijgebruik.......................................................2 x 1,5 V type C batterijen, LR 14
(batterijen niet inbegrepen)
Inhoud zeepreservoir............................................250 ml (Vloeibare zeep niet meegeleverd)
Zeepverbruik.........................................................ongeveer 250 ml in 40 min.
(ongeveer 375 ml/u)
Dekkingsgebied van de zeepbellen......................ongeveer 1 x 1 m
Beschermingsniveau ............................................III
Bedrijfs-/Opslagcondities......................................0 tot +40 ºC, 0 – 90 % RV
Afmetingen (L x B x H)..........................................225 x 180 x 150 mm
Gewicht (zonder netvoedingadapter) ...................600 g
b) Netvoedingadapter
Ingangsspanning/-stroom netvoedingadapter ......100 – 240 V/AC, 50/60 Hz, 0,2 A max.
Uitgangsspanning/-stroom....................................3 V/DC, 800 mA
Beschermingsklasse.............................................II
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Dj Equipment manuals

Renkforce
Renkforce SA-101U User manual

Renkforce
Renkforce GM107 User manual

Renkforce
Renkforce RDM PAR-Spot 6 x 10 W User manual

Renkforce
Renkforce DL-LED162 User manual

Renkforce
Renkforce GM106 User manual

Renkforce
Renkforce 1502363 User manual

Renkforce
Renkforce 1377591 User manual

Renkforce
Renkforce DL-PAR101 User manual

Renkforce
Renkforce 1339076 User manual

Renkforce
Renkforce EL603 User manual