Renkforce 1404049 User manual

Bedienungsanleitung
Entfernungsmesser 6x21
Best.-Nr. 1404049
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Messen von Entfernungen und Geschwindigkeiten. Das
Produkt ist regenwassergeschützt nach IPX3 und eignet sich für den Außenbereich.
Für die Stromversorgung wird eine 3 V Batterie Typ CR2 mitgeliefert.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen
und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als
zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine
unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
DasProduktentsprichtdengesetzlichen,nationalenundeuropäischenAnforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Entfernungsmesser
• Tasche
• Tragegurt
• Reinigungstuch
• 1 x 3V Batterie, Typ CR2
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die
Anweisungen auf der Webseite.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die
Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren
fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt
außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der
sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- übereinenlängerenZeitraumunterungünstigenUmgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien
sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare
Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Sehen Sie niemals mit dem Entfernungsmesser in die Sonne oder in
andere starke Lichtquellen, auch nicht in deren Nähe. Es besteht die
Gefahr der Erblindung!
• Bei falscher Handhabung kann das Produkt als Brennglas wirken. Es
besteht Brandgefahr! Lassen Sie das Produkt nicht in der Sonne liegen.
• Berühren Sie die Linsen nicht mit den Fingern.
• Die Gummi-Augenmuschel kann bei länger anhaltendem Kontakt
Hautirritationen hervorrufen. Kontaktieren Sie in solch einem Fall einen
Arzt.
• Warnung: Dieses Produkt ist mit einem Laser der Klasse 1 ausgerüstet.
Önen Sie das Gerät niemals. Am Gerät bendet sich ein Laserwarnschild,
das den Benutzer warnt. Entfernen Sie das Warnschild nicht vom Gerät.
Önen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, sich Zugang zum
Geräteinneren zu verschaen. Blicken Sie nie in den Laserstrahl.
Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• LassenSieWartungs-, Anpassungs-undReparaturarbeitenausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
1 Taste (einschalten, messen)
2 Taste M(Modus einstellen)
3 Okular
4 Öse für Tragegurt, nicht sichtbar
5 Objektiv
6 Batteriefach, nicht sichtbar
7 Laserentfernungsmesser
2
5
3
6
7
1
4
Batterie einlegen
• Önen Sie das Batteriefach (6), wie in
nebenstehender Abbildung gezeigt. Lösen Sie die
Lasche des Batteriefachdeckels und nehmen Sie
den Batteriefachdeckel nach unten ab.
• Legen Sie die mitgelieferte 3 V Batterie, Typ CR2
in das Batteriefach ein. Achten Sie auf korrekte
Polung (+/-), wie im Batteriefach angegeben.
• Schließen Sie das Batteriefach. Die Lasche des
Batteriefachdeckels muss dabei einrasten.
• Je nach Batteriequalität, sowie der Einsatz-
und Umgebungsbedingungen (z.B. Temperatur)
beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu ca.
5000 Entfernungsmessungen.
• Bei niedrigem Batteriestand erscheint das
Batteriesymbol im Okular (3) (siehe Abbildung).
Wechseln Sie dann die Batterie.
Inbetriebnahme
a) Fokussieren
• Blicken Sie in das Okular und visieren Sie dabei ein entferntes Objekt an.
• Drehen Sie am Einstellrad des Okulars, bis Sie das anvisierte Objekt scharf sehen.
b) Modus und Messeinheit einstellen
Drücken Sie die Taste (1), um den Entfernungsmesser einzuschalten.
Die zuletzt eingestellte Einheit M (Meter) oder Y (Yard) erscheint im Okular.
Mit der Taste M(2) können Sie die Messeinheit auch in jedem Modus einstellen. Die
Einheit bei der Geschwindigkeitsmessung ist entweder KM/H (Kilometer pro Stunde)
oder M/H (Meilen pro Stunde).

Mit der Taste M können 5 Modi in folgender Reihenfolge ausgewählt werden:
Entfernungsmessung (keine Anzeige) Kontinuierliche Entfernungsmessung
(Anzeige „Scan“) Entfernungsmessung mit xiertem Punkt (Anzeige „Scan“
mit Flaggensymbol) Nebel (Anzeige „Fog“) Geschwindigkeitsmessung
(Anzeige „Speed“).
Beachten Sie den Messbereich, wie in den „Technischen Daten“
angegeben. Das Objekt muss mindestens 5 m vom Entfernungsmesser
entfernt sein.
c) Entfernungsmessung (keine Modusanzeige)
Drücken Sie die Taste M, um den Modus „Entfernungsmessung“ (keine Modusanzeige)
einzustellen. Richten Sie den Entfernungsmesser auf den zu messenden Punkt und
drücken Sie die Taste . Die gemessene Entfernung wird im Okularfeld angezeigt.
Da sich das Gerät nach einigen Sekunden selbsttätig ausschaltet, um
Energie zu sparen, müssen Sie ggf. die Taste erneut drücken, um das
Gerät wieder zu aktivieren.
d) Kontinuierliche Entfernungsmessung (Scan)
Im Modus „Entfernungsmessung“ drücken und halten Sie die Taste , um den Scan-
Modus zu aktivieren. Im Okularfeld erscheint „Scan“ nach ca. 2 – 3 Sekunden. Halten
Sie die Taste weiterhin gedrückt. Im Scan-Modus ist der Laser kontinuierlich aktiv
und die Entfernungen zu erfassten Objekten werden nacheinander angezeigt. Nach 20
aufeinanderfolgenden Entfernungsmessungen stoppt der Scan-Modus automatisch.
Die zuletzt gemessene Entfernung bleibt solange im Okularfeld bestehen, bis sich das
Gerät selbsttätig ausschaltet oder bis ein anderer Modus gewählt wird.
e) Entfernungsmessung mit xiertem Punkt (Scan mit Flaggensymbol)
Durch die Entfernungsmessung mit xiertem Punkt können z. B. bei einer
Wildbeobachtung im Wald Hintergrundobjekte von der Messung ausgeschlossen
werden. Drücken Sie die Taste M, um den Modus „Scan“ (mit Flaggensymbol)
einzustellen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Messung zu starten. Visieren Sie
ein Objekt an, bis die Entfernung angezeigt wird. Visieren Sie das Objekt weiterhin bei
gedrückter Taste an. Wenn Sie sich bewegen oder wenn sich das anvisierte Objekt
langsam bewegt, wird die Entfernung zwischen Beobachter und Objekt angezeigt.
Beachten Sie, dass Entfernungen erst ab ca. 5 m angezeigt werden.
f) Nebel (Fog)
Der Nebelmodus kann bei der Entfernungsmessung die Beeinträchtigung durch
Nebel in den meisten Fällen ausgleichen. Beachten Sie jedoch, dass eine Messung
bei starkem Nebel auch im Nebelmodus nicht funktioniert, da die Laserstrahlung
durch Nebel gebrochen wird. Der Nebelmodus ist nur eine Hilfe bei leichtem Nebel
bzw. Wetter mit schlechter Sicht. Stellen Sie den Nebelmodus mit der Taste Mein. Im
Okularfelderscheint „Fog“. Drücken SiedanndieTaste , um die Entfernungsmessung
zu aktivieren.
g) Geschwindigkeitsmessung (Speed)
Bei der Geschwindigkeitsmessung wird die Zeit gemessen, die ein sich bewegendes
Objekt von einem Punkt zum anderen benötigt. Stellen Sie den Modus für die
Geschwindigkeitsmessung mit der Taste Mein. Im Okularfeld erscheint „Speed“.
Stellen Sie die Messeinheit KM/H (Kilometer pro Stunde) oder M/H (Meilen pro Stunde)
ein, indem Sie die Taste Mfür ca. 3 Sekunden gedrückt halten. Danach wechselt die
Messeinheit. Drücken Sie die Taste . Der Fokussierrahmen im Okularfeld blinkt.
Visieren Sie ein sich bewegendes Objekt an und halten Sie den Entfernungsmesser für
einige Sekunden auf das anvisierte Objekt. Die gemessene Geschwindigkeit erscheint
nach ca. 3 –4 Sekunden im Okularfeld.
Tragegurt
Bei Bedarf kann der mitgelieferte Tragegurt an der Öse (4) rechts unterhalb des
Okulars angebracht werden.
Wartung und Reinigung
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische
Lösungen, diese könnten das Gehäuse oder die Linsen angreifen.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Linsen das enthaltene Reinigungstuch. Drücken
Sie nicht zu stark auf die Linsen, da diese sonst zerkratzt werden könnten.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein weiches, fusselfreies Tuch
oder einen Staubpinsel. Bei stärkerer Verschmutzung kann das Tuch leicht mit
lauwarmem Wasser angefeuchtet werden.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese
getrennt vom Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstohaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf
den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-
Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung...............................1 x 3 V Batterie Typ CR2
Vergrößerung ......................................6 x 21
Objektiv-Ø.............................................21 mm
Prismenglas .........................................K9
Reichweite ...........................................5 bis 1000 m
Sehfeld-Winkel....................................7,2°
Sehfeld auf 1000 m..............................126 m
Austrittspupille ....................................3,5 mm
Augenabstand .....................................16 mm
Dämmerungszahl ................................11,2
Geschwindigkeits-Messbereich ......0-300 km/h
Messgenauigkeit.................................+/- 1 m / yd
Schutzgrad...........................................IPX3
Vergütung.............................................volle Mehrschichtvergütung
Lichtstärke............................................12,3
Laserklasse..........................................I
Wellenlänge.........................................905 nm
Betriebsbedingungen.........................-10 bis +50 ºC, 0 – 90 % rF (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen..............................10 bis +50 ºC, 0 – 80 % rF (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H x T)...................35 x 73 x 106 mm
Gewicht.................................................ca. 152 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. V2_0717_02-HK

• Do not touch the lenses with your ngers.
• The rubber eye cup can cause skin irritation when used for longer periods
of time. In the event of skin irritation, consult your physician.
• Warning: This product is equipped with a Class 1 laser. Never open the
device. There is a laser warning sign on the device, which warns the user.
Do not remove the warning sign from the device. Do not open the device
and do not try to access the interior of the unit. Never look into the laser
beam. Laser radiation can seriously damage your eyes.
• Consult a professional if you require assistance with product operation,
safety or connection.
• Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a
professional or at a specialist workshop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating
instructions, contact our technical support service or other technical
personnel.
Operating elements
1 Button (turn on, measure)
2 Button M(mode setting)
3 Eyepiece
4 Eyelet for carry strap, not shown
5 Lens
6 Battery compartment, not shown
7 Laser distance meter
2
5
3
6
7
1
4
Inserting batteries
• Open the battery compartment (6) as indicated in
the adjacent picture. Release the tongue of the
battery compartment lid and remove the lid in a
downward direction.
• Insert the provided 3 V type CR2 battery into the
battery compartment. Observe correct polarity
(+/-) as indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment. The tongue of the
battery compartment lid must lock into place.
• Depending on the battery quality as well as the
usage and ambient conditions (e.g. temperature),
the battery life will last for an approximate of 5000
distance measurements.
• The battery symbol will appear in the eyepiece(3)
(see picture) when the battery capacity is low.
Then replace the battery.
Operation
a) Focusing
• Look into the eyepiece and aim at a distant object.
• Turn the control dial of the eyepiece until you see the targeted object clearly.
b) Setting the mode and measuring unit
Press the button (1) in order to switch on the distance meter.
The eyepiece will display the unit M (meters) or Y (yards) depending on the last setting
used.
Use the button M(2) in any mode to set the measuring unit. When measuring the
speed, select the units KM/H (kilometers per hour) or M/H (miles per hour).
Use the button Mto select one of 5 modes in the following order:
Distance measurement (no display) Continuous distance measurement
(displaying “Scan”) Distance measurement with xed spot (displaying “Scan”
with ag symbol) Fog (displaying “Fog”) Speed measurement (displaying
“Speed”).
Observe the measuring range as indicated under “Technical data”. There
must be a minimum distance of 5 m between the object and the distance
meter.
Operating instructions
Distance meter 6x21
Item no. 1404049
Intended use
The product is intended for measuring distances and speeds. The product is rainproof
according to IPX3 and suitable for outdoor use. The product includes a 3 V battery,
type CR2, for power supply.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this
product. If you use the product for purposes other than those described above, the
product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short
circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them for
future reference. Make this product available to third parties only together with its
operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All
company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
Delivery content
• Distance meter
• Bag
• Carry strap
• Cleaning cloth
• 1 x 3V battery, type CR2
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/
downloads or scan the printed QR code. Follow the instructions on the website.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in theses operating instructions, we assume no liability
for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will
invalidate the warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may
become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong
jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of
operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no
longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a
low height can damage the product.
• Ensure the correct polarity when inserting the battery.
• The battery should be removed from the device if it is not used for a long
period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
batteries might cause acid burns when in contact with skin, Therefore
use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries
lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• Do not disassemble, short-circuit or throw batteries into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Never use the distance meter to stare into the sun or other strong light
sources and do not use near them. This poses a risk of loss of eyesight!
• When used improperly, the product may act as a burning lens. This poses
a re hazard! Never let the product lie in the sun.

c) Distance measurement (mode not displayed)
Press the button Mto select the “distance measurement” mode (mode not displayed).
Point the distance meter to the spot to be measured and then press the button . The
measured distance will be shown in the panel of the eyepiece.
The device will automatically turn o after a few seconds in order to save
energy. Reactivate the device by pressing the button again.
d) Continuous distance measurement (Scan)
In “distance measurement” mode press and hold the button to select the scan
mode. “Scan” appears in the panel of the eyepiece after about 2 –3 seconds. Continue
to press and hold the button . When in scan mode, the laser is permanently activated
and the device will show the distances to the scanned objects one after another. The
scan mode will automatically stop after 20 successive distance measurements. The
distance measured last will be displayed in the eyepiece panel until the device turns
o automatically or until you select another mode.
e) Distance measurement with xed spot (Scan with ag symbol)
Using the distance measurement with xed spot will allow you to exclude background
objects from the measurement when e.g. watching wildlife in the woods. Press the
button M to select the “Scan” mode (with ag symbol). Press and hold the button
to start measuring. Target an object until the device displays the distance. Continue
targeting the object while keeping the button pressed. If you move or the targeted
object moves slowly, the device will show the distance between the viewer and the
object. Keep in mind that only a distance of more than approx. 5 m will be displayed.
f) Fog mode (Fog)
The fog mode can compensate for any adverse eects caused by fog during distance
measurements in most of the cases. But keep in mind that the fog mode will not work
when measuring the distance against thick fog, since the fog will split the radiation.
The fog mode is intended as an aid for light fog or weather with poor visibility. Use the
button Mto select the fog mode. “Fog” will appear in the panel of the eyepiece. Then
press the button to start measuring.
g) Speed measurement (Speed)
The speed mode measures the time an object needs to move from one point to
another. Use the button Mto select the speed measurement mode. “Speed” appears
in the panel of the eyepiece. Press and hold the button Mfor approx. 3 seconds in
order to select measuring units KM/H (kilometers per hour) or M/H (miles per hour).
The measuring unit will change accordingly. Press the button . The targeting frame
in the eyepiece panel starts ashing. Target a moving object and keep the distance
meter pointed at the targeted object for a few seconds. After approx. 3 – 4 seconds the
measured speed will be displayed in the panel of the eyepiece.
Carry strap
If needed, attach the carry strap to the eyelet (4) on the right side underneath the
eyepiece.
Maintenance and cleaning
• Do not use any aggressive cleaning agents or chemical solutions as they may cause
damage to the housing or lenses.
• Do not immerse the product in water.
• Clean the lenses with the cleaning cloth provided. Do not apply too much pressure
to the lens to prevent scratching.
• Clean the housing with a soft, lint-free cloth or a dust brush. If necessary, you can
moisten the cloth with a little lukewarm water.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with
applicable regulatory guidelines.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them
separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labeled with this symbol to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations
for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead
(name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries/rechargeable batteries can be returned to collection
points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable
batteries are sold.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Operating voltage................................1 x 3 V battery, type CR2
Magnication.......................................6 x 21
Lens Ø ...................................................21 mm
Prism glass...........................................K9
Range....................................................5 to 1000 m
Field of view angle..............................7.2°
Field of view at 1000 m .......................126 m
Exit pupil ...............................................3.5 mm
Distance to eyes..................................16 mm
Twilight factor......................................11.2
Speed measuring range.....................0-300 km/h
Measuring accuracy..........................+/-1 m / yd
Protection type....................................IPX3
Tempering.............................................full multi-coating
Luminosity ............................................12.3
Laser class...........................................I
Wavelength..........................................905 nm
Operating conditions..........................-10 to +50 ºC, 0 – 90 % RH (non-condensing)
Storage conditions..............................10 to +50 ºC, 0 – 80 % RH (non-condensing)
Dimensions (W x H x D)......................35 x 73 x 106 mm
Weight...................................................approx. 152 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. V2_0717_02-HK

Mode d'emploi
Télémètre 6 x 21
Nº de commande 1404049
Utilisation prévue
Ce produit sert à mesurer des distances et des vitesses. Le produit est protégé
contre la pluie selon l'indice IPX3 et convient pour l'extérieur. Pour l'alimentation en
électricité, une pile de 3 V de type CR2 est fournie.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), vous ne devez pas transformer et/
ou modier le produit. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites ici,
celui-ci peut se trouver endommagé. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être
source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement
le mode d'emploi et conservez-le. Donnez le produit à des tiers seulement accompagné
du mode d’emploi !
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce
mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
Contenu d’emballage
• Télémètre
• Sacoche
• Bandoulière
• Chionnette de nettoyage
• 1 pile de 3 V, type CR2
• Mode d‘emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les instructions actualisées du mode d’emploi via le lien www.conrad.
com/downloads ou scannez le code QR illustré. Suivez les instructions du site Internet.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec précaution tout en étant particulièrement
attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de
sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour
une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Ils pourraient devenir des
jouets dangereux pour des enfants.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du
soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz
inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques!
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser
le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en
toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles;
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions
défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de
chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile.
• Retirer la pile de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant longtemps an
d'éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont
endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact
avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles corrompues.
• Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles
car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au
feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque
d’explosion!
• Il ne faut jamais regarder vers le soleil ou vers d'autres sources
lumineuses puissantes, ainsi que les zones éclairées qui se trouvent à
proximité de ces sources avec le télémètre. Il existe un risque de cécité.
• Lors d’une mauvaise manipulation, le produit peut agir comme une loupe.
Il existe un risque d'incendie! Prière de ne jamais laisser le produit au
soleil.
• Ne touchez pas les lentilles avec les doigts!
• L'œilleton en caoutchouc peut provoquer une irritation de la peau lors
d’un contact prolongé. Dans un tel cas, contactez un médecin.
• Avertissement : Ce produit est doté d’un laser de classe 1. N’ouvrez jamais
l’appareil. Une étiquette d’avertissement du laser sur l’appareil permet
d’avertir l’utilisateur. N’enlevez pas l’étiquette de l’appareil. N’ouvrez pas
l’appareil et n’essayez pas d’accéder à l’intérieur de celui-ci. Ne regardez
jamais le rayon laser. Celui-ci peut en eet occasionner des lésions
oculaires.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes
concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement
de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas
pu répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique
ou à un expert.
Eléments de fonctionnement
1 Touche (allumer, mesurer)
2 Touche M(régler un mode)
3 Oculaire
4 Œillet pour bandoulière, non illustré
5 Objectif
6 Compartiment de la pile, non visible
7 Télémètre à laser
2
5
3
6
7
1
4
Insertion de la pile
• Ouvrez le compartiment de la pile (6), comme
indiqué sur l'illustration ci-contre. Faites basculer
la patte du couvercle du compartiment de la pile ;
ensuite, enlevez le couvercle du compartiment de
la pile en le faisant glisser vers le bas.
• Insérez la pile de 3 V fournie de type CR2 dans
le compartiment de la pile. Assurez-vous de la
bonne polarité (+/-) comme indiquée dans le
compartiment de la pile.
• Refermez le compartiment de la pile. La patte
du couvercle du compartiment de la pile doit
s'enclencher.
• Selon la qualité de la pile, ainsi que les conditions
d'utilisation et de l'environnement (p. ex. la
température), la durée de vie de la pile s'élève à
environ 5000 mesures de distance.
• Lors d'un niveau de charge faible, l'icône de la
pile dans l'oculaire (3) apparaît (voir l'illustration).
Remplacez la pile dès que possible.
Mise en service
a) Focalisation
• Regardez dans l'oculaire et viser ainsi un objet distant.
• Tournez la molette de réglage de l'oculaire pour eectuer une mise au point de
l’objet visé.
b) Réglage du mode et de l'unité de mesure
Appuyez sur la touche (1), pour allumer le télémètre.
L'unité dernièrement réglée M (mètres) ou Y (Yard) apparaît dans l'oculaire.
Avec la touche M(2), vous pouvez régler l'unité de mesure aussi dans chaque
mode. L'unité lors de la mesure de vitesse est soit KM/H (kilomètres par heure), soit
M/H (milles par heure).

Avec la touche M , vous pouvez sélectionner 5 modes dans l'ordre suivant :
Mesure de la distance (pas d'achage) Mesure de distance continue (achage
« Scan ») Mesure de distance avec point xe (achage « Scan » avec symbole
du drapeau) Brouillard (achage « Fog ») Mesure de vitesse (achage
«Speed »).
Veuillez respecter les plages de mesure comme indiquées dans les «Données
techniques ». L'objet doit être éloigné du télémètre d'au moins 5m.
c) Mesure de distance (aucun achage de mode)
Appuyez sur la touche M pour régler le mode « Mesure de distance » (aucun achage
de mode). Dirigez le télémètre sur le point à mesurer et appuyez sur la touche . La
distance mesurée est indiquée dans le champ oculaire.
Puisque l'appareil s'éteint automatiquement après quelques secondes,
pour économiser de l'énergie, vous devez évtl. réappuyer sur la touche
pour réactiver l'appareil.
d) Mesure de distance continue (Scan)
Dans le mode « Mesure de distance », appuyez et maintenez la touche pour activer
le mode Scan. Dans le champ oculaire, « Scan » apparaît après environ 2 à 3 secondes.
Maintenez toujours enfoncée la touche . Dans le mode Scan, le laser est actif en
continue et les distances des objets détectés sont indiquées l'une derrière l'autre.
Après 20 mesures successives de distance, le mode Scan s'arrête automatiquement.
La distance mesurée pour la dernière fois reste dans le champ oculaire jusqu'à ce que
l'appareil s'éteigne automatiquement ou qu'un autre mode soit sélectionné.
e) Mesure de distance avec point xe (Scan avec symbole du drapeau)
Grâce à la mesure de distance avec point xe, des objets à l'arrière plan peuvent
être exclus du relevé lors d'une observation p. ex. de gibier en forêt. Appuyez sur la
touche M pour régler le mode « Scan »(avec le symbole du drapeau). Maintenez la
touche appuyée, pour commencer le relevé de mesure. Visez un objet jusqu'à ce
que la distance soit indiquée. Visez encore l'objet avec la touche toujours appuyée.
Si vous vous déplacez ou si l'objet visé se déplace lentement, la distance entre
l'observateur et l'objet est achée. Veuillez noter que les distances seront achées
seulement à partir de 5 m environ.
f) Brouillard (Fog)
Lors d'une mesure de distance par temps de brouillard, ce mode peut compenser dans
la plupart des cas la détérioration de la visibilité due à la brume. Veuillez toutefois
noter qu'un relevé de mesure peut ne pas fonctionner avec une forte brume en mode
brouillard, puisque le faisceau laser est rompu par les nuées. Le mode brouillard
est seulement d'assistance lorsque le brouillard est léger ou que la météo ore une
mauvaise vue. Réglez le mode brouillard avec la touche M. Dans le champ oculaire, le
mot « Fog » apparaît. Appuyez alors sur la touche pour activer la mesure de distance.
g) Mesure de vitesse (Speed)
Lors de la mesure de vitesse, est mesuré le temps qu'un objet en mouvement a besoin
pour aller à un autre point. Réglez le mode pour la mesure de vitesse avec la toucheM.
Dans le champ oculaire, le mot « Speed » apparaît. Réglez l'unité de mesure KM/H
(kilomètres par heure) ou M/H (milles par heure), en maintenant appuyée la toucheM
pendant environ 3 secondes. L'unité de mesure change aussitôt. Appuyez sur la
touche . Le cadre de mise au point dans le champ oculaire clignote. Visez un objet
en mouvement et maintenez le télémètre pendant quelques secondes sur l'objet visé.
La vitesse mesurée apparaît dans le champ oculaire après environ 3 à4 secondes.
Bandoulière
Si besoin, la bandoulière fournie peut être attachée à l'oeillet (4) à droite au-dessous
de l'oculaire.
Entretien et nettoyage
• N’utiliser jamais de produits de nettoyage agressifs ou de solutions chimiques qui
pourraient attaquer le boîtier ou les lentilles.
• Ne plongez pas le produit sous l'eau !
• Pour nettoyer les lentilles, utilisez la chionnettefournie. N’appuyez pas trop fort sur
les lentilles, car elles pourraient se rayer.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chion doux et non pelucheux ou un pinceau à
poussière. Pour les taches tenaces, utilisez un chion légèrement humide avec de
l'eau tiède.
Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont fabriqués avec des matériaux recyclables
et ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en
vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du
produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont
signalés par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la
désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole
de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous
les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement...............1 pile de 3 V de type CR2
Agrandissement..................................6 x 21
Øde l'objectif.......................................21 mm
Verre prismatique ...............................K9
Portée....................................................de 5 à 1000 m
Angle du champ de vision .................7,2°
Champ de vision à 1000 m..................126 m
Pupille de sortie...................................3,5 mm
Distance interpupillaire......................16 mm
Indice crépusculaire ..........................11,2
Plage de mesure de la vitesse..........0-300 km/h
Précision des mesures.......................+/- 1 m / yd
Type de protection..............................IPX3
Traitement ............................................multicouche
Luminosité............................................12,3
Laser de classe ...................................I
Longueur
d’
onde .................................905 nm
Conditions de fonctionnement..........-10 à +50 °C, 0 – 90 % hum. rel.
(sans condensation)
Conditions de stockage......................10 à +50 °C, 0 – 80 % hum. rel.
(sans condensation)
Dimensions (L x H x P)........................35 x 73 x 106 mm
Poids......................................................env. 152 g
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau – Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris la traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Reproduction totale ou partielle interdite. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2017 par Conrad Electronic SE. V2_0717_02-HK

• Batteren mogen niet uit elkaar gehaald, kortgesloten of verbrand
worden. Probeer nooit niet-oplaadbare batteren op te laden. Kans op
ontplongen!
• Kk nooit met de afstandsmeter naar de zon of een andere sterke lichtbron
of in de buurt daarvan. Er bestaat verblindingsgevaar!
• B verkeerd gebruik kan het product als een brandglas werken. Er bestaat
brandgevaar! Laat het product niet in de zon liggen.
• Raak de lenzen niet met uw vingers aan.
• De rubberen oogschelp kan b langdurig contact de huid irriteren. Neem
in een dergelk geval contact op met een arts.
• Waarschuwing: Dit product is uitgerust met een klasse 1 laser.
Open het apparaat nooit. Op het apparaat bevindt zich een
laserwaarschuwingsafbeelding om de gebruiker te waarschuwen.
Verwder de waarschuwingsafbeelding niet van het apparaat. Open het
apparaat niet en probeer niet om toegang tot de binnenzde te verkrgen.
Kk niet in de laserstraal. Laserstralen kunnen oogletsel tot gevolg
hebben.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de
veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een
vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwzing zn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of een andere vakman.
Bedieningselementen
1 Knop (inschakelen, meten)
2 Knop M(modus instellen)
3 Oculair
4 Oog voor draagriem, niet zichtbaar
5 Lens
6 Battervak, niet zichtbaar
7 Laserafstandsmeter
2
5
3
6
7
1
4
De batter plaatsen
• Open het battervak (6) zoals in de afbeelding
hiernaast wordt getoond. Maak het lipje van het
deksel van het battervak los, en maak het deksel
naar beneden los.
• Plaats de meegeleverde 3 V-batter type CR2
in het battervak. Let op de juiste richting van
de polen (+/-), zoals in het battervak wordt
aangegeven.
• Sluit het battervak. Het lipje van het deksel van
het battervak moet daarb op zn plaats vast
komen te zitten.
• Afhankelk van de kwaliteit van de batter en de
gebruiks- en omgevingsomstandigheiden (bv. de
temperatuur) heeft de batter een levensduur van
maximaal ongeveer 5000afstandsmetingen.
• Als de batter bna leeg is, wordt in het oculair(3)
het battersymbool weergegeven (zie afbeelding).
Vervang dan de batter.
Ingebruikname
a) Scherp stellen
• Kk door het oculair en neem richt op een object op afstand.
• Draai aan het instelwiel van het oculair tot het betreende object scherp wordt
weergegeven.
b) De modus en de meeteenheid instellen
Druk op de knop (1) om de afstandsmeter aan te zetten.
De laatst ingestelde eenheid M (meter) of Y (yard) verschnt in het oculair.
Met de knop M (2) kunt u de meeteenheid ook in elke modus instellen. De eenheid b
snelheidsmeting is KM/H (kilometer per uur) of M/H (ml per uur).
Gebruiksaanwzing
Afstandsmeter 6x21
Bestelnr. 1404049
Bedoeld gebruik
Dit product dient voor het meten van afstanden en snelheden. Het product is
regenbestendig volgens IPX3 en geschikt voor gebruik buitenshuis. Voor de
stroomvoorziening wordt een 3 V-batter van het type CR2 meegeleverd.
In verband met veiligheid en normering (CE) is het niet toegestaan aanpassingen van
en/of wzigingen aan dit product aan te brengen. Indien het product voor andere
doeleinden wordt gebruikt dan die hier beschreven zn, kan het product worden
beschadigd. Daarnaast brengt onjuist gebruik gevaren met zich mee zoals kortsluiting,
brand, een elektrische schok, enz. Lees de gebruiksaanwzing goed door en bewaar
deze goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwzing door aan een
derde.
Het product voldoet aan alle wettelke, nationale en Europese richtlnen. Alle
vermelde bedrfsnamen en productbeschrvingen zn handelsmerken van de
respectieve gerechtigden. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Afstandsmeter
• Tas
• Draagriem
• Schoonmaakdoekje
• 1 x 3 V batter, type CR2
• Gebruiksaanwzing
Geactualiseerde gebruiksaanwzingen
Download de meest recente gebruiksaanwzing via de link www.conrad.com/
downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de aanwzingen op de website op.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Als de veiligheidsinstructies en de aanwzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet worden
opgevolgd, kunnen w niet aansprakelk worden gesteld voor de daardoor
ontstane schade aan apparatuur of persoonlk letsel. Bovendien vervalt in
dergelke gevallen de garantie.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor
kinderen gevaarlk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge vochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belasting.
• Als het niet langer mogelk is het product veilig te gebruiken, stel het dan
buiten bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere td onder ongeschikte omstandigheden is bewaard,
of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product voorzichtig. Het product kan door schokken,
botsingen of zelfs een val van een geringe hoogte beschadigd worden.
• Let op de juiste polariteit b het plaatsen van de batter.
• De batter dient uit het apparaat te worden verwderd wanneer het
gedurende langere td niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage
te voorkomen. Lekkende of beschadigde batteren kunnen b contact met
de huid verwondingen door brandend zuur veroorzaken. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen om beschadigde batteren aan te pakken.
• Batteren moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat
batteren niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/
of huisdieren ze inslikken.

Met de knop Mkunnen 5 modi geselecteerd worden in deze volgorde:
Afstandsmeting (geen aanduiding) Continue afstandsmeting (aanduiding "Scan")
Afstandsmeting met vast punt (aanduiding "Scan" met vlagsymbool) Nevel
(aanduiding "Fog") Snelheidsmeting (aanduiding "Speed").
Houd rekening met het meetbereik dat wordt vermeld b de “technische
gegevens”. Het object moet minstens 5 meter van de afstandsmeter
verwderd zn.
c) Afstandsmeting (geen modusaanduiding)
Druk op de knop Mom de modus "Afstandsmeting" (geen modusaanduiding) in te
stellen. Richt de afstandsmeter op het punt dat u wilt meten en druk op de knop . De
gemeten afstand wordt in het oculairveld getoond.
Omdat het apparaat na enkele seconden automatisch wordt uitgeschakeld
om energie te besparen, moet u mogelk opnieuw op de knop drukken
om het apparaat weer te activeren.
d) Continue afstandsmeting (Scan)
Houd in de modus “Afstandsmeting” de knop ingedrukt om de scanmodus te
activeren. In het oculairveld wordt na ongeveer 2–3 seconden "Scan" weergegeven.
Blf de knop ingedrukt houden. In de scanmodus is de laser continu actief en worden
de afstanden van de gemeten objecten na elkaar getoond. De scanmodus wordt
automatisch beëindigd na 20 opeenvolgende afstandsmetingen. De laatst gemeten
afstand blft in het oculairveld staan tot het apparaat automatisch uitgeschakeld of
een andere modus ingesteld wordt.
e) Afstandsmeting met vast punt (scan met vlagsymbool)
Door een afstandsmeting met vast punt kunnen objecten op de achtergrond uitgesloten
worden van de meting, bvoorbeeld b observatie van wilde dieren in het bos. Druk
op de knop Mom de modus "Scan" (met vlagsymbool) in te stellen. Houd de knop
ingedrukt om de meting te starten. Richt op een object tot de afstand wordt getoond.
Blf op het object richten met de knop ingedrukt. Als u zich beweegt of als het
betreende object langzaam beweegt, wordt de afstand tussen de waarnemer en het
object getoond. Merk op dat afstanden pas vanaf ongeveer 5meter worden getoond.
f) Nevel (Fog)
De nevelmodus kan b hinder door nevel de afstandsmeting in de meeste gevallen
herstellen. B sterke nevel zal echter ook meting in de nevelmodus niet functioneren
omdat de laserstraal door de nevel verstrooid wordt. De nevelmodus is alleen een
hulpmiddel b lichte nevel of een weersomstandigheid met slecht zicht. Stel de
nevelmodus in met de knopM. In het oculairveld wordt "Fog" weergegeven. Druk op
de knop om de afstandsmeting te activeren.
g) Snelheidsmeting (Speed)
B een snelheidsmeting wordt de td gemeten die een object nodig heeft om zich
tussen twee punten te verplaatsen. Stel de modus voor snelheidsmeting in met de
knopM. In het oculairveld wordt "Speed" weergegeven. Stel de meeteenheid in op
KM/H (kilometer per uur) of M/H (ml per uur) door de knopM ongeveer 3seconden
ingedrukt te houden. Daarna wordt de meeteenheid omgeschakeld. Druk op de
knop . Het focuskader in het oculairveld knippert. Richt op een bewegend object
en houd de afstandsmeter enkele seconden op het betreende object gericht. De
gemeten snelheid wordt na ongeveer 3–4 seconden in het oculairveld getoond.
Draagriem
Naar wens kunt u de meegeleverde draagriem aan het oog(4) rechts onder het oculair
bevestigen.
Onderhoud en reiniging
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen
die schade kunnen toebrengen aan de behuizing of de lenzen.
• Het product mag niet in water worden ondergedompeld.
• Gebruik voor reiniging van de lenzen de meegeleverde schoonmaakdoek. Oefen niet
teveel druk uit op de lenzen omdat hierdoor krassen kunnen ontstaan.
• Gebruik voor reiniging van de behuizing een zachte, pluisvre doek of een
stofkwastje. B sterkere vervuiling kan de doek enigszins vochtig gemaakt worden
met wat lauwwarm water.
Verwdering
a) Product
Elektronische apparaten bevatten waardevolle stoen en horen niet b het
huisvuil.
Gooi het product aan het einde van zn gebruiksduur weg volgens de
geldende wettelke bepalingen.
Verwder de geplaatste batteren/accu’s en gooi deze afzonderlk van het
product weg.
b) Batteren / Accu's
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelk verplicht alle
gebruikte batteren en accu’s in te leveren; weggooien via het huisvuil is niet
toegestaan.
Batteren/accu´s die schadelke stoen bevatten, zn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor de zware metalen, waar het hier om gaat, zn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batteren/
accu’s, bv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt gebruikte batteren/accu's gratis afgeven b de verzamelpunten
van uw gemeente, onze lialen en overal waar batteren/accu's worden
verkocht.
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Bedrfsspanning.................................1 x 3 V batter type CR2
Vergroting.............................................6 x 21
Objectief-Ø...........................................21 mm
Prismaglas............................................K9
Bereik....................................................5 tot 1000 m
Gezichtshoek .......................................7,2°
Gezichtsveld op 1000 m......................126 m
Uittredepupil ........................................3,5 mm
Oogafstand...........................................16 mm
Schemerindex......................................11,2
Bereik snelheidsmeting .....................0-300 km/h
Meetnauwkeurigheid.........................+/- 1 m / yd
Beschermingsgraad...........................IPX3
Coating..................................................volledige meerlaagse coating
Lichtsterkte ..........................................12,3
Klasse Laserproduct...........................I
Golengte.............................................905 nm
Bedrfsomstandigheden....................-10 tot +50 ºC, 0 – 90 % RV (niet condenserend)
Bewaaromstandigheden ...................10 tot +50 ºC, 0 – 80 % RV (niet condenserend)
Afmetingen (B x H x D).......................35 x 73 x 106 mm
Gewicht.................................................ca. 152 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bv. fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, is de schriftelke toestemming van de uitgever vereist. Nadruk, ook van uittreksels,
verboden. De publicatie is een weergave van de technische stand b het ter perse gaan.
© Copyright 2017 door Conrad Electronic SE. V2_0717_02-HK
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Measuring Instrument manuals

Renkforce
Renkforce GLP-08 User manual

Renkforce
Renkforce GR2 User manual

Renkforce
Renkforce A460 User manual

Renkforce
Renkforce YTSL-06 User manual

Renkforce
Renkforce RF-LP-500 User manual

Renkforce
Renkforce 1404109 User manual

Renkforce
Renkforce GLP03-LJB User manual

Renkforce
Renkforce 1342395 User manual

Renkforce
Renkforce 2617740 User manual

Renkforce
Renkforce 1000562 User manual