RHINO 501066 User manual

Réf : 501066
MINI OUTIL 170W + 120 ACCESSOIRES
MULTIFUNCTION TOOL 170W + 120 ACCESSORIES
MINI HERRAMIENTA 170W + 120 ACCESORIOS
MINI FERRAMENTA 170W + 120 ACESSÓRIOS
MULTIFUCIONELE WERKTUIGKOFFER 170W + 120 ACCESSOIRES
F
GB
ES
PT
NL

F 501066 Page 1 sur 4
MINI OUTIL 170W + 120 ACCESSOIRES
REF : 501066 - NOTICE D’UTILISATION
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Conserver tous
les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Double isolation = Class II
Porter des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de l’appareil ; L’exposition aux bruits peut provoquer une perte
élevée de l’audition.
Utiliser un masque anti-poussières si les opérations de coupe entraînent des poussières
Porter des lunettes de protection
Porter des gants
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne pas le jeter avec les
ordures ménagères. Veuillez le ramener au centre de collecte le plus proche de chez vous afin qu’il soit retraité. En
effectuant ce geste, vous contribuez à la protection de l’environnement
1 - Caractéristiques
Alimentation: 230 V~ 50 Hz ; Puissance: 170 W
Vitesse nominale à vide: 8000 - 35000 tr/min ;
Capacité maxi du mandrin: 3,2 mm
Niveau de vibrations: 3,74 m/s2+/- 1,5m/s² (vibration main / bras)
Niveau de pression acoustique: 72,5 dB (A) +/-3 dB
Niveau de puissance acoustique: 83,5 dB (A) +/-3 dB
* La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée. Celle-ci peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre. Cette valeur totale de vibration déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
La pression acoustique pour l’opérateur peut dépasser les 80 dB(A), portez une protection auditive.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée (EN 60745-2-23) et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation
de l’outil; et
• Les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d‘utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos,
en plus du temps de déclenchement).
2 - Indication générale
Cet outil multifonction est destiné pour des petits travaux de meulage, perçage, gravure, sculpture polissage, ponçage et nettoyage dans le métal,
le béton, le bois et d’autres matériaux.
Cet outil multifonction peut être branché à des prises sans borne de protection car il possède une double isolation. Assurez-vous que la tension du
réseau corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique (230V~ 50Hz). Vérifiez le bon état du câble d’alimentation.
Respectez les consignes suivantes:
- Retirer la fiche de courant du socle avant d’effectuer tout réglage, entretien ou réparation.
- Ne pas soumettre la machine à des changements brusques de température pouvant provoquer une condensation de vapeur d’eau sur la surface
d’isolation.
- Lors du montage ou du démontage des outils ou du mandrin, débranchez la machine en enlevant la fiche de la prise de courant.
- Assurez-vous à l’utilisation que la pièce d’ouvrage est bien serrée dans l’étau ou tout autre dispositif de serrage.
3 - Variateur de vitesse électronique
Cet outil multifonction est équipé d’une molette qui permet de faire varier la vitesse.
4 - Utilisation du bouton de blocage d’arbre
Cet outil multifonction possède un bouton de blocage d’arbre situé à l’arrière du mandrin qui permet de visser ou dévisser celui-ci à la main.
- Montage d’un embout mandrin
Appuyer sur le bouton de blocage d’arbre, dévisser complètement la bague du mandrin, retirer l’embout mandrin en place, mettre le nouvel
embout mandrin, revisser la bague du mandrin et relâcher le bouton de blocage d’arbre.
- Montage d’un outil
Appuyer sur le bouton de blocage d’arbre, dévisser de quelques tours la bague du mandrin, mettre l’outil en place en ayant mis au préalable
l’embout mandrin approprié, visser complètement la bague du mandrin et relâcher le bouton de blocage d’arbre.
5 - Mise en marche
Avant de brancher la prise de courant vérifier que l’interrupteur soit en position arrêt et que la tension du réseau corresponde à 230V~50 Hz.
Presser l’interrupteur sur la position 1 pour mettre en marche l’outil multifonction. Régler la vitesse à l’aide de la molette du variateur électronique
presser l’interrupteur sur la position O pour arrêter l’outil multifonction.
F

F 501066 Page 2 sur 4
6- Maintenance et entretien :
Pour les outils ayant une fixation du type X (c’est le cas pour ce produit) et pour lesquels un câble spécialement préparé est nécessaire pour le
remplacement du câble : si le câble d'alimentation de l'outil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé, disponible
auprès du service après-vente.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Avant d’utiliser cet outil multifonction, lire attentivement ces instructions
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuée d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT : MISE EN GARDE ! Lire toutes les instructions. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique. Une brûlure et/ou une blessure sérieuse. Le terme « outil » dans tous les avertissements indiqués ci-dessous fait
référence à votre outil alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre et sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soit adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des lubrifiants, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un produit dans une utilisation humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RDC). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.

F 501066 Page 3 sur 4
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR TOUTES LES OPERATIONS
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de ponçage, de brossage métallique, de polissage.
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou polisseuse. Lire toutes les mises en garde de
sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant
plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
e) La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique.
Les
accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
f) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la
présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive,
ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les
dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les
accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de
sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque anti poussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations.
Le masque anti poussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits
de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition
.
h) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
i) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
j) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
k) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
l) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut
creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en
s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant
les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser
une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur
peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire.
Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un
rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des
rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de meulage et de tronçonnage
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif:
a) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie.
Les
meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner.
Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique,
l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
c) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des
flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner
peuvent être différents des autres flasques de meule.
d) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands.
La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de ponçage
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du
papier abrasif.
Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de lustrage
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de lustrage
a) Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixation
lâches
Les fils de fixation lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.

F 501066 Page 4 sur 4
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de brossage métallique
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop
grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse.
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des
vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au
protecteur.
Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
GARANTIE : Garantie 1 an ticket de caisse faisant foi
Notice originale. La déclaration de conformité est valable pour les outils au numéro de série suivant : 14AC, 15AC, 16AC.
COGEX – Avenue de Paris – 32501 FLEURANCE- France

GB 501066 Page 1sur 2
MULTIFUNCTION TOOL SET 170W + 120ACCESSORIES
REF.: 501066
INSTRUCTION MANUAL
Caution! Read the note of use before using this product
double insulation = Class II
To wear protectors of ears at the time of the use of the apparatus; Noise exposure can cause a high loss of
hearing.
Use a mask anti-dusts if the operations of cup pull dusts
Wear glasses
Wear gloves
ENVIRONMENTAL PROTECTION
In accordance with directive 2012/19/EU, when this product arrives at the end of the lifetime, not to throw
with the household refuse. Please bring back it to the manifold centre nearest to on your premise so that it is
reprocessed. By carrying out this gesture, you contribute to the environmental protection.
1 - Characteristics
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 170 W
Speed: 8000 – 35000 / min
Insulation: Class II
Maximum chuck capacity: 3,2mm
Vibration value: 3,74 m/s2+/- 1,5m/s²
Sound pressure level: 72,5 dB (A) +/-3 dB
Acoustic power level: 83,5 dB (A) +/-3 dB
2 - General introduction
This multifunction tool is intended for minor milling, drilling, engraving, sculpture, polishing, sanding and cleaning work
involving metal, concrete, wood and other materials.
This multifunction tool may be connected to sockets without protective circuit breakers because it is fitted with double
insulation. Ensure that the mains voltage corresponds to that indicated on the information plate (230V~ 50Hz). Make sure
that the power cord is in a good condition.
Respect the following advice:
-Remove the power plug from the socket before carrying out any adjustment, maintenance or repairs.
-Do not subject the machine to sudden changes in temperature, which may cause water vapour condensation to form
on the surface of the insulation.
-When assembling or disassembling tool or the chuck, disconnect the machine by unplugging the plug from the power
socket.
-When using the machine, ensure that the work piece is securely held in the chuck or in any other clamping device.
3 - Electronic speed regulator
This multifunction tool is equipped with a knob that enables the speed to be adjusted.
4 - Using the shaft locking button
This multifunctional tool is equipped with a shaft locking button situated at the back of the chuck, which makes it possible to
tighten or loosen the chuck by hand.
Fitting a chuck bit
Press on the shaft locking button, unscrew the chuck ring completely, remove the chuck bit, place the new bit into the
chuck, tighten the chuck and release the shaft locking button.
Fitting a tool
Press on the shaft locking button, loosen the chuck ring by a few turns, put the tool in place, after having fitted the
appropriate chuck, fully tighten the chuck ring and release the shaft locking button.
GB

GB 501066 Page 2sur 2
5 - Getting started
Before inserting the plug in the power socket, make sure that the switch is in the “off” position, and that the local mains
supply corresponds to 230 V ~ 50 Hz.
Switch on the multifunction tool by pressing the switch to the 1 position.
Adjust the speed using the electronic control knob. Press the switch to the 0 position to stop the machine (fig. A).
Read these instructions carefully before using this multifunction tool
General safety rules
WARNING! Please read all of the instructions. If you do not follow all the instructions shown below, you may suffer an
electric shock, burns and/or serious injury.
The term “tool” used below refers to your mains or battery-operated tool (with or without electric lead).
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS
1) Working area
a) The working area is to be kept clean and well-lit at all times. Untidy and/or poorly-lit working areas result in
accidents.
b) Never use electrical tools in an explosive atmosphere, e.g. near inflammable liquids or gas or dust. Electrical tools
produce sparks which can set light to dust or smoke.
c) Keep children and other people at a distance while in use. Any distraction could cause you to lose control of the
tool.
2) Electrical safety.
a) Female plugs must fit to the base correctly. Never modify them in any way. Do not use adaptors with earthed tools.
This will reduce your risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces like pipes, radiators, cookers and fridges. Failure to observe this
instruction will increase your risk of electric shock.
c) Do not expose the tools to rain or humidity. Risk of electric shock is increased by the presence of water inside the
tool.
d) Do not cause damage to the lead. Never use the lead to carry, pull or unplug the tool. Keep the lead away from
heat, lubricants, sharp or pointed objects and moving parts. Damaged or tangled leads increase the risk of electric
shock.
e) For outdoor use, always use an extension lead appropriate to outdoor use. This reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety.
a) Be careful, look at what you’re doing and use your common sense when using the tool. Never use when tired or
under the influence of drugs, alcohol or prescription medicine. A moment of inattention can lead to serious injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Use of safety equipment - such as dust masks, non-slip safety
shoes, headphones or other ear protection - reduces your risk of injury.
c) Avoid accidental starting up. Make sure the switch is in the OFF position before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch, or plugging them in when the switch is ON increases your risk of accident.
d) Remove any adjustment key before switching on. A key left attached to a moving part of the tool can provoke
serious injury.
e) Do not rush. Maintain a balanced position at all times. In this way, you will have better control of the tool in
unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear flowing clothes or jewellery. Keep hair, clothes and gloves at a distance
from moving parts. Flowing clothes, jewellery and long hair can get caught up in moving parts.
g) If there is provision for dust-collecting equipment, make sure it is connected and correctly used. This will reduce
the risks caused by dust.
4) Use and maintenance of the tool.
a) Do not force the tool. Always use the right tool for the job. The right tool will do the job it was intended to do, better
and more safely.
b) Do not use the tool if the ON/OFF switch is not working. Tools without switches are dangerous and should be
repaired.
c) Unplug the female plug from the mains before any adjustment, change of accessories, and before putting away.
These safety measures reduce the risk of accidentally starting up the tool.
d) Always store tools unplugged and out of the reach of children, and refuse access to anyone unfamiliar with either
the tool or these safety rules and instructions for use. Tools are dangerous in the hands of inexperienced users.
e) The tool must be correctly maintained. Check that the moving parts are correctly aligned and mobile, that there
are no broken parts, and for any other eventuality that could jeopardise the smooth-running of the tool. If the tool
becomes damaged, make sure it is repaired before you use it. Many accidents are due to badly-maintained tools.
f) Make sure cutting tools are kept sharp and clean. Well-maintained cutting tools are less likely to block, and easier
to use.
g) Please use this tool, as well as any accessories and blades, etc., as per the instructions and in the way intended
for this type of tool, bearing in mind both working conditions and the job in hand. Using the tool for operations
other than those it is intended for could give rise to dangerous situations.
5) Maintenance
a) Have your tool maintained by a qualified repairer, who only uses identical spare parts. This will ensure that the tool
works safely.
Guarantee:
Guaranteed one year, the sales receipt is proof of purchase
COGEX – Avenue de Paris – 32501 FLEURANCE- France

ES 501066 Page 1 sur 2
MINI HERRAMIENTA 170W + 120 ACCESORIOS
REF : 501066 - INSTRUCCIONES DE USO
Cuidado ! Leer las instrucciones de uso antes de utilizar este aparato
Doble aislamiento = Class II
Llevar un casco anti-ruido ; la exposición a ruidos puede provocar una pérdida elevada de la audición.
Llevar una mascarilla anti-polvo si las maniobras de corte generan polvo
Llevar gafas de protección
Llevar guantes
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Según la directiva européa 2012/19/EU, cuando este aparato llegue a fin de vida, no tirarlo a la basura. Llevarlo al
centro de colecta el más próximo de su casa para que sea recliclado.
Efectuando este gesto, contribuirá a la protección del medioambiente.
1 – Características
Alimentación : 230 V~ 50 Hz
Potencia : 170 W
Velocidad : 8000 - 35000 tr/min
Aislamiento : Clase II
Capacidad máxima del mandril : 3,2mm
Nivel de vibraciones : 3,74 m/s2+/- 1,5m/s²
Nivel de presión acústica: 72,5 dB (A) +/-3 dB
Nivel de potencia acústica: 83,5 dB (A) +/-3 dB
2 - Indicación general
Esta herramienta multiuso está destinada a pequeños trabajos de muela, perforación, grabado, escultura, pulimento, y limpieza
del metal, del hormigón, de la madera y de otros materiales.
Esta herramienta multiuso puede ser enchufada a enchufes sin protección porque posee un doble aislamiento. Asegurarse que
la tensión de la red corresponde a la que está indicada en la placa signalética (230V~ 50Hz). Verificar el buen estado del cable
de alimentación.
Respetar las consignas siguientes:
- Retirar la ficha de corriente de la base antes de efectuar cualquier reglaje, mantenimiento o arreglo.
- No someter la máquina a cambios bruscos de temperatura, esto provocaría una condensación de vapor de agua sobre la
superficie de aislamiento.
- Mientras el montaje o el desmontaje de las herramientas o del mandril, desenchufar la máquina quitando la ficha del enchufe
de corriente.
- Asegurarse mientras la utilización que la pieza a trabajar está bien apretada en el torno o cualquier otro dispositivo de apriete.
3 - Variador de velocidad electrónica
Esta herramienta multiuso está equipada de una ruedecilla que permite hacer variar la velocidad.
4 - Utilización del botón de bloqueo de árbol
Esta herramienta multiuso está provista de un botón de bloqueo de árbol situado en la parte atrás del mandril que permite
tornillarlo o desatornillarlo a mano.
- Montaje de una contera mandril
Pulsar el botón de bloqueo de árbol, desatornillar completamente el casquillo del mandril, sacar la contera mandril, colocar la
nueva contera mandril, atornillar de nuevo el casquillo del mandril y soltar el botón de bloqueo de árbol.
- Montaje de una herramienta
Pulsar el botón de bloqueo de árbol, desatornillar de unas vueltas el casquillo del mandril, colocar la herramienta en su sitio
despues de haber puesto previamente la contera mandril apropiada, tornillar completamente el casquillo del mandril y soltar el
botón de bloqueo de árbol.
5 – Puesta en marcha
Antes de desenchufar la conexión de corriente verificar que el interruptor esté en posición « off / paro » y que la tensión de la
red corresponda a 230V~50 Hz. Pulsar el interruptor sobre la posición 1 para poner en marcha la herramienta multiuso. Reglar
la velocidad con la ruedecilla del variador electrónico, pulsar el interruptor sobre la posición O para parar la herramienta
multiuso.
6- Mantenimiento :
ES

ES 501066 Page 2 sur 2
Para las herramientas con una fijación de tipo X (es el caso para este artículo) y para las cuales un cable especialmente
preparado es necesario para la sustitución del cable : si el cable de alimentación de la herramienta está estropeado, debe ser
cambiado por un cable especialmente preparado, disponible en un servicio posventa.
Antes de utilizar esta herramienta multifunción, leer atentamente estas instrucciones
Leer con atención las instrucciones de origen de este manual asi como las instrucciones generales de seguridad
antes de utilizar este aparato. Conservar estos manuales. NO DEJAR LAS VARIAS BOLSAS DE PLÁSTICO DE
EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS POR RIESGO DE AHOGO.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluídos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o personas desprovistas de experiencia o de conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, por mediación
de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas respecto a la utilización del aparato.
Reglas generales de seguridad :
ADVERTENCIA ! Leer todas las instrucciones. El hecho de no seguir todas las instrucciones indicadas más abajo puede provocar un
choque eléctrico, una quemadura y/o una herida seria. El término "herramienta" en todas las advertencias indicadas más abajo hace
referencia a su herrramienta alimentada por el sector (con cordón de alimentación) o su herramienta funcionando con batería (sin
cordón de alimentación).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Conservar la área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propicias a los accidentes.
b) No hacer funcionar las herramientas eléctricas en atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, de gas o
de polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o el humo.
c) Mantener los niños y las personas presentes alejados durante la utilización de la herramienta. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramiental.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes hembra de la herramienta eléctrica deben ser adaptados a la base. No modificar nunca el enchufe hembra de
cualquier manera que sea. No utilizar adaptadores con herramientas a empalme de tierra. Enchufes hembra no modificados y
bases adaptados reducirán el riesgo de choque eléctrico. b) Evitar todo contacto del cuerpo con superficies en contacto con la
tierra como los tubos, los radiadores, las cocinas y los frigoríficos. Existe un riesgo importante de choque eléctrico si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) No exponer las herramientas a la lluvia o a condiciones húmedas. La penetración de agua en el interior de una herramienta
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No maltratar el cordón. No utilizar nunca el cordón para llevar, tirar o desenchufar la herramienta. Mantener el cordón alejado del
calor, de los lubrificantes, de los picos salientes o de las partes en movimiento. Cordones estropeados o enmarañados aumentan
el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando se utiliza una herramienta fuera, utilizar un alargador adaptado al uso exterior. La utilización de un cordón adaptado al uso
exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad de las personas.
a) Quedar vigilante, mirar lo que se está haciendo y dar pruebas de sensatez en la utilización de la herramienta. No utilizar una
herramienta cuando esta cansado o bajo la influencia de drogas, de alcohol o de medicamentos. Un momento de desatención
mientras la utilización de una herramienta puede ocasionar graves heridas de personas.
b) Utilizar accesorios de seguridad. Llevar siempre una protección para los ojos. Los equipos de seguridad como las mascarillas
contra el polvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, los cascos o las protecciones acústicas utilizadas para las condiciones
apropiadas reducirán las heridas de personas.
c) Evitar un arranque casual. Asegurarse que el interruptor está en posición « paro » antes de enchufar. Llevar herramientas con el
dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas cuyo interruptor esté en posición « marcha » es causa de accidentes.
d) Retirar toda llave de ajuste antes de poner la herramienta en marcha. Una llave dejada fijada sobre una parte giratoria de la
herramienta puede provocar heridas de personas.
e) No precipitarse. Guardar une posición y un equilibio adaptados a todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) Vestirse de manera aducuada. No llevar ropa amplia o joyas. Mantener el pelo, la ropa y los guantes a distancia de las partes en
movimiento. Ropa amplia, joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por partes en movimiento.
g) Si dispositivos están suministrados para el empalme de accesorios para la extracción y la recuperación del polvo, asegurarse que
están enchufados y correctamente utilizados. La utilización de estos dispositivos pueden reducir los riesgos debidos al polvo.
4) Utilización y mantenimiento de la herramienta
a) No forzar la herramienta. Utilizar la herramienta adecuada a su aplicación. La herramienta adecuada realizará mejor el trabajo y de
manera más segura si es utilizada al régimen par el cual ha sido concebida.
b) No utilizar la herramienta si el interruptor no permite pasar del estado de marcha a interrupción y viceversa. Toda herramienta que
no pueda ser controlada por el interruptor es peligrosa ; hay que arreglarlar.
c) Desenchufar el enchufe hembra de la fuente de alimentación en corriente antes de cualquier ajuste, cambio de accesorios o antes
de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Conservar las herramientas en paro fuera del alcance de los niños y no permitir a personas que no conocen la herramienta o
estas instrucciones de hacerla funcionar. Las herramientas son peligrosas entre las manos de usuarios novatos.
e) Observar el mantenimiento de la herramienta. Verificar que no hay un mal alineamiento o un bloqueo de partes móviles, de piezas
rotas o de toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de daños, hacer arreglar la
herramienta antes de utilizarla. Numerosos accidentes son debidos a herramientas mal mantenidas.
f) Guardar afiladas y limpias las herramientas de corte. Herramientas cuidadas destinadas a cortar correctamente con piezas
cortantes son menos susceptibles de bloquear y son más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta, los accesorios y las cuchillas, etc., conforme a estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo
particular de la herramienta, teniendo en cuenta de las condiciones de trabajo a realizar. La utilización de la herramienta para
acciones diferentes de las previstas podría provocar situaciones peligrosas.
5) Mantenimiento
a) Hacer mantener la herramienta por un técnico cualificado utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto asegurará el
mantenimiento de la seguridad de la herramienta.
Garantía :
Este producto está garantizado 1 año con tiquet de caja para justificante.
COGEX – Avenue de Paris – 32501 FLEURANCE- France

PT 501066 Page 1 sur 2
MINI FERRAMENTA 170W
REF : 501066 - NOTICIA DE UTILIZAÇÃO
Atenção ler a nota de utilização antes de utilizar este produto
Duplo isolação = Class II
Levar protectores de orelhas aquando da utilização do aparelho; A exposição aos barulhos pode
provocar uma perda elevada da audição.
Utilizar uma máscara anti-poeira se as operações de corte provocam poeiras
Levar lunetas de protecção
Levar luvas
PROTECÇÃO do AMBIENTE
em conformidade com a directiva europeia 2012/19/EU, quando este produto chega em fim de vida, não
o lançar com os lixos domésticos. Queiram trazê-lo ao centro de recolha o mais parentes possível
nvocês assim que seja reformado. Efectuando este gesto, vocês contribui para a protecção do ambiente
1 - Características
Alimentação: 230 V ~ 50 Hz
Potência: 170 W
Velocidade: 8000 - 35000 / min
Isolamento: Classe II
Capacidade máxima do mandril: 3,2mm
Nível de vibrações: 3,74 m/s² +/-1,5 m / s2
Nível de pressão acústica: 72,5dB +/3 dB (A)
Nível de potência acústica: 83,5 dB +/-3dB (A)
2- Declaração - Geral
Este instrumento multifunção é projetado para pequena obra de trituração, perfuração, gravura, escultura, polimento, polimento
e limpeza de metais, cimento, madeira e outros materiais.
Esta ferramenta multiuso pode ser conectado em tomadas sem proteção terminal porque tem o dobro de isolamento.
Certifique-se que a tensão da rede corresponde à indicada na placa (230V ~ 50Hz). Verifique o bom estado do cabo de
alimentação.
Siga estas orientações:
- Retire a forma atual da base antes de fazer quaisquer ajustamentos, manutenção ou reparo.
- Não submeta o aparelho a mudanças bruscas de temperatura podem provocar condensação do vapor de água na superfície
do isolamento.
- Ao montar ou desmontar ferramentas ou mandril, desligue a máquina retirando o plugue da tomada.
- Certifique-se de utilizar essa parte do livro é apertada na viseira ou outro dispositivo de fixação.
3 - Velocidade Variável eletrônico
Este instrumento multifunção é equipado com um botão que permite variar a velocidade.
4 - Use o botão de bloqueio do eixo
Esta ferramenta tem um botão multifunções de bloqueio do eixo na parte traseira do Chuck, que permite a parafuso ou
desapertar à mão.
- Montar uma ponta de eixo
Pressione o eixo de travamento, completamente desapertar o mandril anel, retire o mandril porta-voz no lugar, colocar a nova
peça mandril, parafuso do anel de Chuck e solte o botão de bloqueio do eixo.
- Instalação de uma ferramenta
Pressione o eixo de travamento, desparafusar algumas voltas do chuck anel, colocar a ferramenta por ter sido o mandril bucal
adequada segmentação, cheio de Chuck anel e solte o botão de bloqueio árvore.
5 - Switching
Antes de ligar à tomada para verificar se o interruptor está desativado ea voltagem da rede corresponde a 230V ~ 50 Hz Prima
o interruptor para a posição 1 para iniciar a ferramenta multiuso. Ajuste a velocidade com o botão do drive electronics
pressione o interruptor para a posição S para parar a ferramenta multiuso.
6 - Manutenção e Cuidados
Para uso com configuração do tipo X (o caso para o produto) e para o qual um cabo especialmente preparados é necessário
PT

PT 501066 Page 2 sur 2
para substituir o cabo se a ferramenta de cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído por um cabo
especialmente preparados, disponível no serviço pós-venda.
Antes de utilizar esta ferramenta polivalente, leia atentamente estas instruções
Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças), com física, sensorial ou mental, é
reduzida, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, a menos que tenham sido concedidos pelo 'através de uma pessoa
responsável pela sua segurança, a supervisão ou instruções relativas à utilização prévia do dispositivo.
Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. A falha em seguir todas as instruções a seguir podem causar choque elétrico. A
queimadura e / ou graves lesões.
O termo "ferramenta" em todos os avisos listados abaixo refere-se ao seu instrumento movido pela indústria (com cabo) ou a
sua ferramenta está funcionando com bateria (sem cabo de alimentação).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1) Área de trabalho
a) Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e áreas escuras podem causar acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, por exemplo, na presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeiras. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem incendiar a poeira ou fumos.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas utilizando a ferramenta. Distrações podem fazer você perder o controle
da ferramenta.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) As tomadas da ferramenta de poder deve ser adaptado para a base. Nunca mude a tomada de qualquer maneira. Não
use adaptadores com ferramentas para conectar-se à terra. As tomadas modificado e adaptado pedestais reduzir o risco de
choque elétrico. contato corporal
b) Evite superfícies com terra, tais como tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um aumento do risco de choque
elétrico se seu corpo está aterrado.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou piso molhado. A penetração de água dentro de uma ferramenta para aumentar
o risco de choque elétrico.
d) Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desligar a ferramenta. Mantenha o cabo longe do calor,
lubrificantes, arestas cortantes ou partes móveis. De cabos danificados ou tangled aumentar o risco de choque elétrico.
e) Ao usar uma ferramenta externa, use uma extensão adaptados para uso ao ar livre. A utilização de um cabo apropriado
para utilização no exterior reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança das pessoas
a) Esteja alerta, observe o que você está fazendo e use o bom senso no uso da ferramenta. Não use uma ferramenta
quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou drogas. Um lapso momentâneo na utilização de uma
ferramenta pode causar lesões graves a pessoas.
b) Utilização de equipamentos de segurança. Sempre usar óculos de protecção. Equipamentos de segurança, como
máscaras contra poeira, skid calçados de segurança, capacetes ou de protecção acústica usada para condições adequadas
vai reduzir ferimentos.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se que o interruptor está desligado antes de ligar. Traga as ferramentas
com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas que o interruptor está ligado a uma fonte de acidentes.
d) Remova qualquer adapta-chave antes de executar a ferramenta. A da esquerda ligado a uma peça rotativa da
ferramenta pode causar danos pessoais.
e) Não se apressar. Mantendo uma posição equilibrada e adaptada a qualquer momento. Isso permite um melhor controle
da ferramenta em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não usar vestuário solto ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas longe de peças móveis.
Loose roupas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes.
g) Se os dispositivos são fornecidos para a conexão de equipamentos para a extração e recuperação de pó, garantindo
que eles estão conectados e utilizados adequadamente. O uso destes dispositivos podem reduzir os riscos devido à poeira.
4) Use e ferramenta de manutenção
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta certa para sua aplicação. O instrumento adaptado terá desempenho melhor e
trabalhar com mais segurança no regime para o qual foi construído.
b) Não utilize a ferramenta se o interruptor não passar da caminhada para parar e vice-versa. Qualquer ferramenta que
não pode ser controlado pelo interruptor é perigosa e deve ser reparado.
c) Desligue a tomada da fonte de alimentação antes de sair, mudar os acessórios ou antes de guardar a ferramenta. Tais
medidas preventivas de segurança para reduzir o risco de iniciar a ferramenta acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas para deixar fora do alcance das crianças e não permitir que pessoas estranhas ou ferramenta
estas instruções para fazer o trabalho. As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários inexperientes.
e) Observar a manutenção da ferramenta. Verifique se há desalinhamento ou bloqueio de partes móveis, peças
quebradas ou qualquer outra condição que pode afetar o funcionamento da ferramenta. Em caso de dano ferramenta de reparo,
antes de usá-lo. Muitos acidentes são causados por instrumentos mal conservados.
f) Manter afiada e limpa ferramentas de corte. Ferramentas de corte mantidos adequadamente com faca afiada peças são
menos propensos a ligar e são mais fáceis de controlar.
g) Usando a ferramenta, acessórios e etc lâminas. em conformidade com estas instruções e na forma prescrita para o tipo
específico de instrumento, tendo em conta as condições de trabalho e trabalhar para conseguir. Usando a ferramenta para
operações diferentes das previstas podem resultar em situações perigosas.
5) Entrevista
a) Para manter a ferramenta de reparação por uma pessoa qualificada, usando apenas peças de reposição idênticas. Isso
garantirá a segurança permanente da ferramenta.
Garantia : Garantia de 1 ano com o talão de caixa servindo de prova
COGEX – Avenue de Paris – 32501 FLEURANCE- France

NL 501066 Page 1sur 2
MULTIFUCIONELE WERKTUIGKOFFER 170W CON FLEXIBLE
REF : 501066 - GEBRUIKSHANDLEIDING
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door
Dubbele isolatie = Class II
Beschermers van oren dragen bij het gebruik van het apparaat; De tentoonstelling aan de
geluidshinder kan een hoog verlies van de hoorzitting veroorzaken.
Een masker gebruiken anti-stof als de verrichtingen van snijden een stof tot gevolg hebben
Een veiligheidsbril dragen
Handschoenen dragen
MILIEUBESCHERMING
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EG, wanneer dit product aan het eind van het leven
aankomt, niet het werpen met het huisvuil. Gelieve het terug te brengen tot het centrum van
verzamelen het meest dichtbij bij u teneinde dat hij gepensioneerd is. In uitvoerend dit gebaar, u tot
de milieubescherming bijdragen
1 - Eigenschappen
Voeding: 230 V ~ 50 Hz
Vermogen: 170 W
Snelheid: 8000 – 35000 / min
Isolatie: Klasse II
Maximale capaciteit van de boorkop: 3.2 mm
Vibratieniveau: 3,74 m/s² +/-1,5 m / s2
Geluidsdrukniveau: 72,5 dB (A) +/-3 dB
Geluids: 83,5 dB (A) +/-3 dB
2 - Algemene aanwijzing
Deze multifunctionele set is bestemd voor klusjes waarbij moet geslepen, geboord, gegraveerd, gesneden, geschuurd, gepolijst of
gereinigd worden in metaal, beton, hout en andere materialen.
Dit multifunctioneel gereedschap kan aangesloten worden op stopcontacten zonder beschermingsklem aangezien het voorzien is van
een dubbele isolatie. Zorg ervoor dat de netspanning overeenstemt met de spanning aangegeven op het plaatje dat aan het
gereedschap bevestigd is (230V~ 50Hz). Controleer de goede staat van de voedingskabel.
Respecteer de volgende instructies:
- Trek de stekker uit het voetstuk alvorens het toestel bij te stellen, te onderhouden of te herstellen.
- Stel de machine niet bloot aan plotse temperatuurschommelingen die een condens van waterdamp kunnen veroorzaken op het
isolerende oppervlak.
- Schakel bij montage of demontage van hulpstukken of van de boorkop de machine uit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
- Ga bij gebruik na of het gereedschap goed vastgeklemd zit in de bankschroef of in elke andere vergrendelinrichting.
3 - Elektronische snelheidsregelaar
Deze multifunctionele machine is uitgerust met een wieltje waarmee de snelheid kan geregeld worden.
4 - Gebruik van de blokkeerknop van de as
Dit multifunctionele toestel is uitgerust met een blokkeerknop van de as die zich achteraan de boorkop bevindt en waarmee u deze
boorkop manueel kunt vast of losschroeven.
Monteren van een boorkop
Druk op de blokkeerknop van de as, schroef de ring van de boorkop volledig los, verwijder de boorkop die momenteel gemonteerd is
en plaats de nieuwe, schroef de ring van de boorkop opnieuw aan en laat de blokkeerknop van de as opnieuw los.
Monteren van een hulpstuk
Druk op de blokkeerknop van de as, schroef de ring van de boorkop los, plaats het hulpstuk na de geschikte boorkop te hebben
gemonteerd, schroef de ring van de boorkop opnieuw aan en laat de blokkeerknop van de as los.
5 - In bedrijf stellen
Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de schakelaar weldegelijk op ‘uit’ staat en of de netspanning effectief
230V~50Hz bedraagt.
NL

NL 501066 Page 2sur 2
Zet de schakelaar op stand 1 om de multifunctionele machine in bedrijf te stellen.
Regel de snelheid met behulp van het elektronische regelwieltje en plaats de schakelaar op stand 0 om het toestel uit te schakelen.
Lees aandachtig de volgende instructies alvorens dit toestel in gebruik te nemen
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Het niet volgen van alle hieronder aangegeven instructies kan tot elektrische schokken, brandwonden en/of
ernstig letsel leiden.
De in alle hieronder aangegeven waarschuwingen gegeven term « gereedschap » verwijst naar het gereedschap dat via het spanningsnet van stroom
voorzien wordt (met netsnoer) of dat op een accu werkt (zonder netsnoer).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1) Werkzone
a) Houd de werkzone schoon en goed verlicht. In een wanordelijke, slecht verlichte werkzone is een ongeluk snel gebeurd.
b) Laat het elektrische gereedschap niet werken in een ontplofbare omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rook kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en aanwezige personen uit de buurt wanneer u het gereedschap gebruikt. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische beveiliging
a) De contrastekkers van het elektrische gereedschap moeten op het voetstuk passen. Nimmer de contrastekker op wat voor wijze dan ook
wijzigen. Geen adapters gebruiken voor gereedschap met een randaarding. Ongewijzigde contrastekkers en het juiste voetstuk zorgen voor
een verlaagd risico op elektrische schokken.
b) Vermijd ieder contact van het lichaam met de geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam
aan de aarde verbonden is, bestaat er een verhoogd risico op elektrische schokken.
c) Stel het gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Water in het gereedschap verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Ga zorgvuldig met het snoer om. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen, hier aan te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, smeermiddelen, scherpe randen en bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoer verhoogt het risico op elektrische schokken.
e) Wanneer u het gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten werken. Het gebruik van een voor
buiten geschikt snoer vermindert het risico op elektrische schokken.
3) Veiligheid van personen
a) Blijf oplettend, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van het gereedschap. Gebruik geen gereedschap wanneer u
moe bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft. Even niet opletten tijdens het gebruik van het gereedschap kan tot ernstig letsel
leiden.
b) Gebruik een veiligheidsvoorziening. Draag altijd oogbeschermers. Door veiligheidsvoorzieningen, zoals stofmaskers, veiligheidsschoenen met
antislipzool, helmen of gehoorbeschermers te gebruiken voor de betreffende werkzaamheden, loopt u minder kans op lichamelijk letsel.
c) Voorkom ontijdig starten. Kijk of de schakelaar in de uitstand staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Het dragen van
gereedschap met de vinger op de schakelaar of de stekker in het stopcontact steken terwijl de schakelaar op de Aan-stand staat, is vragen
om ongelukken.
d) Verwijder altijd de instelsleutel alvorens het gereedschap aan te zetten. Een sleutel op het draaiende gedeelte van het gereedschap kan tot
lichamelijk letsel leiden.
e) Haast u niet. Zorg dat u altijd stevig op uw benen staat en uw evenwicht niet verliest. U heeft zo een betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Zorg voor de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van de bewegende delen.
Wijde kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende delen terecht komen.
g) Indien er een voorziening is meegeleverd voor het aansluiten van apparatuur voor het opzuigen of opvangen van stof, zorg dan dat deze
goed wordt aangesloten en goed gebruikt wordt. Het gebruik van deze voorzieningen kan risico’s i.v.m. stof verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van het gereedschap
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw werkzaamheden. Het juiste gereedschap zorgt voor beter werk en
meer veiligheid wanneer het gebruikt wordt op het toerental waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet als u het niet met behulp van de schakelaar kan in- en uitschakelen. Gereedschap dat niet met een schakelaar
bediend kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de contrastekker uit het stopcontact alvorens het gereedschap in te stellen, accessoires te vervangen of het gereedschap op te bergen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van ongelukken met het gereedschap.
d) Houd het uitgeschakelde gereedschap buiten bereik van kinderen en zorg dat personen die het gereedschap of deze instructies niet kennen,
dit gebruiken. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van nieuwe gebruikers.
e) Zorg dat het gereedschap goed onderhouden wordt. Controleer of er geen sprake is van een verkeerde uitlijning of blokkering van de
bewegende delen, van gebroken onderdelen of enige andere voorwaarden die de goede werking van het gereedschap zouden kunnen
schaden. Laat in geval van schade het gereedschap repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Talrijke ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snij- en zaaggereedschap altijd scherp en schoon. Goed onderhouden snij- of zaaggereedschap met scherpe onderdelen zullen minder
snel blokkeren en zijn eenvoudiger te controleren.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires en de bladen, enz. overeenkomstig deze instructies en op de wijze die voor het type gereedschap
aanbevolen wordt en houd daarbij rekening met de werkvoorwaarden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het gereedschap voor andere
werkzaamheden dan waar het voor bedoeld is kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Onderhoud
a) Laat het gereedschap onderhouden door een vakbekwame reparateur die uitsluitend gebruik maakt van identieke reserveonderdelen. Het
gereedschap blijft zo veilig.
Garantie :
Dit product geniet een garantie van één jaar, de kassabon dient hiertoe als bewijs.
COGEX – Avenue de Paris – 32501 FLEURANCE- France

Déclaration de conformité CE EC Déclaration of conformity EC Konformitätserklarung EC Conformiteisverklaring Declaracion CE de Conformidad Dichlarazione di conformita CE Declaraçâo de conformidade CE
Le Directeur Général déclare au nom
de:
The General Manager declares on
behalf of
Der General Manager im Namen der
Firma
De General Manager verklaart in
naam van de firma
El Director Generla declara en
nombre de la empresa
Il General Director dichiara in nome
della ditta
O Director General declara em nome
da empresa
COGEX - AVENUE DE PARIS - BP 35 - 32501 FLEURANCE CEDEX - France
que
that the
daB die
Dat de
que el / la
che la
Que
La machine /
Machine /
Maschine /
Machine /
Màquina /
Macchina /
à Maquina /
Le produit
Product
Produkt
Produkt
Producto
Prodotto
O Produto
du Fabricant /
produced by :
Marke /
Merk /
Marca /
Marca /
Marca /
de l'importateur : Importiert durch Importeur Importador Importaore Importador
RHINO
Type Type Typ Type Tipo Tipo Tipo
MINI OUTIL 170W AVEC FLEXIBLE + 120 ACCESSOIRES - Réf: 501066
est(sont) conforme(s) à la - is in accordance with the - auf dem Produkt - der - conform de volgende richtlijnen is - satisface las disposiciones
pertinentes siguientes - corrisponde - corresponde à
XDirective CE relative aux
machines 2006/42/CE XEC Directive regarding
machinery 2006/42/CE XEG Maschinenrichtlinie
2006/42/CE XEG Machinerichttlijn
2006/42/CE XDisposicion de maquinaria
de la CE 2006/42/CE Xalla Directtiva CE sulle
macchine 2006/42/CE XDirectiva da CE de màquinas
2006/42/CE
X
Directive CE relative aux
matériels électriques 2006/95
CE modifiée.
X
EC Directive regarding
electric appliances 2006/95
EC as amended.
X
EG Electriktrische Geräte
2006/95/EG underer
nationalen Anwendung.
XEG Electrishche apparatuur
en de transposities hiervan. X
Disposiciones de la
directiva 2006/95/CE
relativa a los materiales
eléctricos y sus
transposiciones.
X
alla Direttiva 2006/95/CE
relativa ai materiali
electtrici ed alle sue
trasposizioni nazionali
X
Directiva 2006/95/CE
referente aos materiais
eléctricos e as suas
transposiçoes nacionais.
X
Directive CE relative à la
compatibilité
électromagnétique 2004/108
CEE modifiée.
X
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
2004/108 EEC as amended.
X
EG Richtlinie
Elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108
EWG mit Anderungen
entspritcht.
X
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
2004/108/EWG met
wijzigingen.
X
Disposicion de la
compatilobilidad
electromagnética de la CEE
2004/108CEE con
modificaciones
X
alla Direttiva CE sulta
compatibilita
elettromagnetica
2004/108/CEE con
modifiche
X
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnetica 2004/108/CEE,
com alteraçoes
Directive 2006/66/CE Piles et
Accu
EC Directive Batteries
2006/66/EC EG Batterien 2006/66/EU EG Batterijen 2006/66/EG Disposicion CE Baterías
2006/66/CE
Directtiva CE Batterie
2006/66/CE
Directiva da CE Baterias
2006/66/CE
XLdSD 2011/65/UE XRoHS 2011/65/EU XBdGS 2011/65/EU XBvGS 2011/65/EU XLdSP 2011/65/EU XLdSP 2011/65/EU XLdSP 2011/65/EU
XDEEE 2012/19/UE XWEEE 2012/19/EC XAEEA 2012/19/EU XAEEU 2012/19/EU XDEEE 2012/19/EU XSAEE 2012/19/EU XDEEE 2012/19/EU
Directive 94/62CE EC Directive 94/62 EG Richtlinie 94/62 EG richtlijn 94/62 Directtiva 94/62 CE Direttiva CE 94/62 Directiva da CE 94/62
EN60745-2-3:2011 ; EN60745-1:2009 + A11:2010
EN55014-1:2006+A1:2009 ; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 ; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 ; EN61000-3-3:2008
Fleurance, le
5 mai 2014
Le Président / The President
PATRICK BUROS
PT
P
P
P
NL
ES
IT
FR
GB
D
Table of contents
Languages:
Other RHINO Power Tools manuals

RHINO
RHINO 501056 User manual

RHINO
RHINO GPD-40 Fence Pro User manual

RHINO
RHINO Fence Pro User manual

RHINO
RHINO 440P User manual

RHINO
RHINO PD-110 User manual

RHINO
RHINO PD-55 User manual

RHINO
RHINO Ranch Pro 300001 User manual

RHINO
RHINO 130P User manual

RHINO
RHINO Pro Series 301250 User manual

RHINO
RHINO Ranch Pro User manual