RIDGID K-39 User manual

RIDGE TOOL COMPANY
GB p. 1
DE p. 7
FR p. 14
NL p. 21
IT p. 28
ES p. 35
PT p. 42
SV p. 49
DA p. 55
NO p. 62
FI p. 68
HR p. 75
PL p. 81
RO p. 89
CZ p. 95
HU p. 102
GR p. 109
RU p. 117
K-39
K-40

Ridge Tool Company 1
K-39, K-39B, K-40
General Safety Information
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment. If
you are uncertain about any aspect of using this
tool, contact your RIDGID distributor for more
information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Drain Cleaner Safety
• Never grasp a rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove. It
could become wrapped around the cable and cause serious injury. Only
wear RIDGID drain cleaning gloves.
• Do not overstress cables. Overstressing cables may cause twisting or
kinking and result in serious injury.
• Position machine within one foot of inlet. Greater distances can result
in cable twisting or kinking.
• Do not use tool if switch is broken. Any tool that cannot be controlled
by the switch is dangerous and must be repaired.
• Machine is designed for one person operation. Operator must control
switch and cable.
• Do not operate machine in reverse (REV). Operating machine in
reverse can result on cable damage and is only used to back tool out of
an obstruction.
• Do not place this tool in water. Water entering the motor housing will
increase the risk of electrical shock.
• Only use the K39/K-39B or K-40 to clean lines 3/4” to 21/2” in dia-
meter. Follow instructions on proper use of the drain cleaner. Other
uses or modifying this drain cleaner for other applications may increase
the risk of injury.
• Be careful when cleaning drains where cleaning compounds have
been used. Avoid direct contact with skin and eyes. Serious burns
can result from some drain cleaning compounds.
Battery/Charger Safety (K-39 only)
WARNING:Beforeusing battery charger,readallinstructionsand cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) K-39B.
• Use only the charger which accompanies your product or a direct
replacement. Do not substitute any other charger. May result in bat-
tery damage and/or serious injury.
• Charge only RIDGID No. BP12 rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
Do not disassemble charger or operate the charger if it had received
a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way.
Replace damaged cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
• Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose
charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise
damaged, do not insert into charger. Battery short or fire may result.
• Charge battery cartridge in temperatures above 4°C (40°F) and
below 41°C (105°F). Store tool and battery pack in locations where
temperatures do not go below 4°C (40°F) or will not exceed 49°C
(120°F). Allow battery pack to return to room temperature before
attempting to charge. Improper care of batteries may result in battery
leakage, electrical shock or burns.
• Battery leakage may occur under extreme usage or temperature
conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid is
caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in
contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon
juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
• Place charger on flat non-flammable surfaces and away from flam-
mable materials when recharging battery pack. The charger and
battery pack heat during charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the
charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed
unplug the charger immediately and do not use the battery pack or
charger.
• When batteries are not in tool or charger, keep them away from
metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire
or injury may result.
• Do not put batteries into fire or expose to high heat. They may
explode causing serious injury.
Figure 1 – K-39AF Drain Cleaner
GB
K-39, K-39B, K-40
Operating Instructions
Hand Grip
FORWARD/
REVERSE
Button
Slide Action Chuck
REVERSE
Autofeed Lever Variable Speed Switch
FORWARD
Autofeed Lever

Ridge Tool Company
2
K-39, K-39B, K-40
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID model K-39 AF, K-39 AF Battery and K-40 are hand-held drain
cleaners designed to clean 3/4” to 21/2” drain lines in kitchens, bathrooms
and utility rooms.
The K-39 electric powered tool is a double-insulated design equipped with
polarized plug. Double insulation eliminates the need for the three-wire
grounded power cord and grounded supply system.
The slide-action chuck grips the cable so that it can be forced into the blockage
as the drum continues to spin.
The autofeed unit automatically feeds and retrieves the cable thereby
eliminating the need for manual control.
The Model K-39B (Figure 2) battery powered version eliminates the need for a
power outlet or extension cord at the point of application. It is offered with the
slide-action chuck and the autofeed assembly.
Figure 2 – K-39B Drain Cleaner
The RIDGID K-40 drain cleaner (Figure 3) is designed to clean 30-75mm lines.
The K-40 is equiped with a guide hose and double action autofeed for easy
access to confined spaces.
Figure 3 –K-40 Drain Cleaner
K-39, K-40 specifications, standard
equipment and accessories: see
catalog
Drain Cleaner Inspection
WARNING: To prevent serious injury, inspect your Drain Cleaning Machine.
The following inspection procedures should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged.
2. Electrical components:
K-39 / K-40 Drain Cleaner:
Inspect the power cord and plug for damage. If the plug has been
modified or if the cord is damaged, do not use the Drain Cleaner until
the cord has been replaced.
K-39 Battery Charger:
Inspect the power cord and plug for damage. If the cord or plug is dam-
aged, do not use the charger until the cord is replaced. Inspect charger
for damage. Do not use charger if it has received a sharp blow, been
dropped or otherwise damaged.
3. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken, missing, misaligned
or binding parts as well as any other conditions which may affect the
safe and normal operation of the machine. If any of these conditions are
present, do not use the Drain Cleaning Machine until any problem has
been repaired.
4. Lubricate the Drain Cleaner and the autofeed unit, if necessary, accor-
ding to the Maintenance Instructions.
5. Use accessories that are designed for your drain cleaner and meet
the needs of your application. The correct accessories allow you to do
the job successfully and safely. Accessories suitable for use with other
equipment may be hazardous when used with this drain cleaner.
6. Clean any oil, grease or dirt from all equipment handles and controls.
This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your
grip.
7. Inspect cables and couplings for wear and damage. Cables should be
replaced when they become severely worn or corroded. A worn cable can
be identified when the outside coils become flat or having several kinks
throughout the cable.
WARNING: Worn or damaged cables can break causing serious injury.

Ridge Tool Company 3
K-39, K-39B, K-40
Drain Cleaner and Work Area
Set-Up
WARNING: To prevent serious injury, proper set-up of the drain cleaner and
work area is required. The following procedures should be followed to set-up
the K-39, K-40 and K-39B.
K-39, K-40 Drain Cleaner:
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• No flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
• Clear path to the electrical outlet that does not contain any sources of
heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical
cord.
• Dry place for operator.
2. Make sure trigger is not engaged (K-39).
3. Plug the Drain Cleaner into the electrical outlet, making sure to position
the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord
does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
WARNING: To avoid electrical shock and electrical fires, never use an
extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
• The cord is rated for outdoor use if being used outdoors.
• The cord has sufficient wire thickness (1.5 mm² up to 30m). If the wire
thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insu-
lation or causing nearby objects to ignite.
WARNING: To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections
dry and off the ground.
Sink Clog Setup:
1. First, remove the sink’s P-trap by unscrewing it at both ends. Remember
to place a bucket under the sink to catch backed up water. Clean out any
debris that may be stuck in the P-trap.
2. Place the K-39, K-40 close to the drain pipe that is coming out of the wall
and follow the operating instructions.
Bathtub Clog Setup:
1. Remove the tub’s overflow cover plate. Pull out all of the stopper linkage
in order to expose the open hole.
CAUTION: DO NOT run the machine through the drain in the bottom of the
tub. ALWAYS go through the tub’s overflow.
2. Place the K-39, K-40 close to the overflow opening and follow the operat-
ing instructions.
Urinal Clog Setup:
1. Remove urinal from wall. Place a bucket under drain to catch any backed
up water. Clean out any debris that may be stuck in urinal. Trying to clean
drain through urinal may damage porcelain.
2. Follow operating instructions below to clean drain.
K-39 Battery Charger Setup
Battery Charging Procedure:
WARNING: Before using the battery charger, read all the instructions
included with the battery and charger.
1. Locate the charger so the cord and charger will not be stepped on,
tripped over or be subjected to damage. Do not expose charger to wet
environment such as rain or snow.
2. Charge battery cartridge in temperatures above 4°C (40°F) and below
41°C (105°F). Store tool and battery cartridge in location where tempera-
tures do not exceed 49°C (120°F) or go below 4°C (40°F). Allow battery
pack to return to room temperature before attempting to charge.
3. Plug the battery charger into the proper A/C voltage source.
WARNING: To avoid electric shock and electrical fires, never use an
extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
• The cord has pins on line plug that are similar in size and shape to
those of the plug on the charger.
• The cord is rated for outdoor use if being used outdoors
• The cord has sufficient wire thickness (1.5mm² up to 30m). If the wire
thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insu-
lation or causing nearby objects to ignite.
4. Before inserting battery pack, remove protective cap then insert battery
pack into charger.
5. When battery cartridge is inserted, the charger’s green indicator will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast
charge. Fast-charging will automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When the indicator light stops “ BLINKING” (and becomes a steady green
light) fast charging is complete.
When you begin the charging process of the battery pack, a steady green
light could also mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the battery pack is fast-charg-
ing. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop
blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you’re
charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool
handle.
To prevent fire or injury when batteries are not in tool or charger, always
place protective cap onto end of battery pack.

Ridge Tool Company
4
K-39, K-39B, K-40
Figure 4 – Charging Battery Pack
NOTE! Charging time will be approximately one hour.
WARNING: Charge only RIDGID-type batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury.
5. After charging, unplug the charger from the power source.
Important Charging Notes
1. The battery pack accepts only about 80% of its maximum capacity with
its first few charge cycles. However, after the first few charge cycles, the
battery will charge to full capacity.
2. The charger was designed to fast charge the battery only when the bat-
tery temperature is between 4°C (40°F) and 41°C (105°F).
3. A substantial drop in operating time per charge may mean that the bat-
tery pack is nearing the end of its life and should be replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month or more) of non-use of your
tool, it is best to run your tool down until it is fully discharged before stor-
ing your battery pack. After a long period of storage, the capacity at first
recharge will be lower. Normal capacity will be restored in two or three
charge/discharge cycles. Remember to unplug charger during storage
period.
5. If battery does not charge properly:
A. Check for voltage at outlet by plugging in some other electrical de-
vice.
B. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power
“OFF” when lights are turned off.
C. Check battery pack terminals for dirt. Clean with cotton swab and alco-
hol if necessary.
D. If you still do not get proper charging, take or send tool, battery pack
and charger to your Ridge Tool Service Center.
K-39 Battery Drain Cleaner
1. Release battery pack from tool by pressing on both sides of the battery
release tabs and pull downward. To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position. Do not force.
2. Check work area for:
• Adequate lighting
• Dry place for operator.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
Operating Instructions
WARNING: Only wear RIDGID drain cleaning gloves. Never grasp a
rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove that may become wrapped
around the cable causing serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign
objects. Wear rubber soled, non-slip shoes.
Be very careful when cleaning drains where chemical compounds have
been used. Avoid direct contact of the skin and especially the eyes and facial
area as serious burns can result. Rinse hands thoroughly after contact with
chemical compounds.
Controls
CAUTION: Know the location and function of all controls before using this
drain cleaner.
Slide-Action Chuck (K-39)
Pull hand grip REARWARD and it locks into engaged position to grip cable.
This action locks the cable so it can be forced into blockage as the drum
continues to spin. This also does not allow the cable to be forced back into
the drum when meeting resistance (Figure 5). Push hand grip FORWARD to
disengage and draw cable out of or into cable canister.
Variable Speed Switch (K-39)
Operate at any speed from 0 to maximum 450 RPM, 700 RPM for the cordless
version. The speed is controlled by the pressure you apply to the trigger.Apply
more pressure to increase speed and release pressure to decrease speed.
FORWARD/REVERSE Button
The FORWARD/REVERSE Button, located above the variable speed trigger
switch, changes rotation of cable. For clockwise rotation (normal), push button
to left (FORWARD) position. For counterclockwise rotation, push button to
right (REVERSE) position.
CAUTION: Power unit must be completely stopped before moving FORWARD/
REVERSE switch. REVERSE position is used only when removing cable from
an obstruction.
NOTE! While using the K-39 AF and K-40 AF, you do not need to reverse
the direction of the power source to retrieve the cable (this is valid for
K39 AF version January 2007 and K-40 AF version August 2007). Simply
use the reverse lever on the autofeed. However, if you do get stuck in an
obstruction or need to “unscrew” out of something put the unit in reverse. With
the K-40 with single action autofeed, you need to inverse the motor direction
to retrieve the cable.
CAUTION: Putting an AF unit in reverse will change the rotation of the cable
and therefore switch the autofeed direction levers (forward will become
reverse and vice versa).
Battery Pack
Battery
Release Tabs
Indicator
Light
Protective
Cap
Charger

Ridge Tool Company 5
K-39, K-39B, K-40
Cleaning Drain Line
1. Insert cable into drain opening by hand as far as possible before turning
machine on. Leave approximately 6” of cable between drain opening and
nose of machine (Figure 5).
Figure 5 – Keep Distance Between Drain Opening and Nose of Drain
Gun to 6” or Less
2. Be sure machine FORWARD/REVERSE button is in the FORWARD
position.
3. Squeeze trigger and be sure entire cable is spinning before continuing.
NOTE! The K-39 autofeed cannot be used while the hand grip chucking
mechanism is engaged. Be sure the hand grip is pushed forward all the way.
4. Depress the forward autofeed lever to feed cable into drain.
NOTE! Know how long your run of pipe is prior to cleaning. Running too much
cable can damage your equipment and the cable.
5. Feed cable into drain until obstruction is encountered or cable begins to
bind up.
6. K-39: Release the forward autofeed lever and back the cable up using
the reverse autofeed lever. Then use the forward lever to again feed the
cable to remove the obstruction a piece at a time. Continue this back and
forth until you have broken through the obstruction.
K-40: reverse the machine direction to retrieve the cable. Then reverse
again to forward the cable. Repeat till you have broken through the
obstruction.
WARNING: Do not allow tension to build up in the cable. This will happen if
the cutting tool hits a snag and stops turning but the motor and cable continue
to rotate. Torque builds until the cable suddenly twists, potentially wrapping
around your hand or arm. This can happen quickly and without warning, so
proceed slowly and carefully as you feed the cable into the drain. If tool gets
hung up in an obstruction, refer to Reverse Operating Instructions in the
“Special Procedures” section.
7. Once drain is open and flowing, continue feeding additional cable with
autofeed to clean rest of drain.
8. To retrieve cable, simply depress the reverse autofeed lever (K-39) or pull
the cable back by hand (K-40).
NOTE! K-39: There is no need to reverse the motor direction to retrieve the
cable. Simply depress the reverse autofeed lever.
9. Completely release trigger just prior to cable or tool emerging from drain
opening. Retrieve by hand as cable or tool may contain debris and splash
work area.
Special Procedures
Reverse Operation
If cable/blade gets hung up in obstruction, release trigger switch and let motor
come to a complete stop before reversing.
Place FORWARD/REVERSE button in REVERSE position. Press trigger
switch only until cable/blade is free of obstruction. Release trigger switch
immediately.
CAUTION: Only run machine in REVERSE if relieving blade from a
blockage.
NOTE! When motor direction is in reverse; autofeed directional levers will be
reversed, (FORWARD will become REVERSE and vise versa).
As soon as cable/blade is free and motor has stopped, return FORWARD/
REVERSE button to FORWARD position.
Loading Cable Into Cable Canister
WARNING: Make sure machine is unplugged from power source before
loading cable.
Your K-39, K-39B and K-40 is supplied with an inner drum that fits snugly
inside the cable canister that allows easy change-out of cable. K-39 Models
that include extra cable as standard equipment come with an inner drum for
each cable. To utilize the inner drum feature:
1. Pull hand grip forward to the disengaged position.
2. Loosen the four (4) screws that hold the canister front half to the back
half. Loosen each screw 3 (three) full turns (Figure 6).
3. Separate the canister front half from the back half by twisting apart.
4. Lift the inner drum, with cable, out of its cradled fit.
5. Fit the new inner drum into the canister’s back half and draw about a foot
of cable out of the inner drum (Figure 7).
Figure 6 – Loosen Four (4) Screws From Back Half of Canister About
Three (3) Full Turns

Ridge Tool Company
6
K-39, K-39B, K-40
6. Pass the exposed cable head through the front half assembly, align the
front half with the back half of the canister, and rotate drum front to lock
into position. Tighten the screws.
7. For K-39 AF, you will need to pull up on both the FORWARD and
REVERSE autofeed levers to fit bulb of cable through autofeed.
Figure 7A – When Loading Cable Into an Inner Drum, Wind the Cable in
Clockwise
Figure 7B – Pass Exposed Cable Through Front Half and Reassemble
to Back Half of Canister
Maintenance Instructions
WARNING: Make sure machine is unplugged from power source before
performing maintenance or making any adjustment.
Drain Cleaner
1. Cables should be thoroughly flushed with water after each use to prevent
damaging effects of drain cleaning compounds. Use RIDGID Cable Rust
Inhibitor or an equivalent oil.
NOTE! When not in use, store cables indoors to prevent deterioration by the
elements.
Cables should be replaced when they become severely corroded or worn. A
worn cable can be identified when outside coils of cables become flat.
2. Use a clean cloth to wipe the unit off. Oil, grease and other substances
may cause deterioration.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia. Avoiding use
of these and other types of cleaning agents minimizes the probability of
damage.
3. Regularly drain the inner drums of any captured liquid. Simply hold the
machine nose down and drain excess liquid each time the machine is
used.
4. Store the unit where it is cool and dry.
About once a year, return your K-39 to the nearest RIDGID Authorized Service
Center for the following:
• Parts cleaned and inspected.
• Relubricated with fresh lubricant.
• Electrical system tested.
• All repairs.
Autofeed
A drop of grease to the following areas once a month will extend the life of the
autofeed unit and keep it well maintained:
• Pivot arm/spring location.
The autofeed will accumulate dirt, grease and debris over time. Periodically
remove the autofeed unit and clean.
Figure 8

Ridge Tool Company 7
K-39, K-39B, K-40
Batteries
1. Be alert for battery packs that are nearing their end of life. Battery packs
typically last from 250 to 500 charges. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running time between charges then it
is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to
operate improperly or damage the charger.
2. Long term battery storage should be in the discharged state. Battery
packs last longer and recharge better when they are stored discharged.
Remember to fully recharge battery packs before using after prolonged
storage.
Battery Disposal
WARNING: Do not attempt to disassemble the battery or remove any
component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
Accessories
Only the following RIDGID products have been designed to function with the
K-39/K-39B Drain Cleaners. Other accessories suitable for use with other
tools may become hazardous when used on the K-39/K-39B.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept indoors or well covered in rainy weather.
Store the tool in a locked area that is out of reach of children and people
unfamiliar with drain cleaners. This drain cleaner can cause serious injury in
the hands of untrained users.
Allgemeine
Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen
und die begleitende Sicherheitsbroschüre
sorgfältig,bevorSiediesesGerätbenutzen.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre
RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen
können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Rohrreinigungsgerät Sicherheit
• Rotierende Spiralen auf keinen Fall mit einem Tuch oder einem lo-
cker sitzenden Handschuh ergreifen.Es/er könnte sich um die Spirale
wickeln und schwere Verletzungen verursachen. Ausschließlich RIDGID
Rohrreinigungshandschuhe tragen.
• Spiralen nicht überlasten. Zu stark belastete Spiralen können verdreht
oder geknickt werden und schwere Verletzungen verursachen.
• Positionieren Sie die Maschine in etwa 30 Zentimeter Abstand zum
Eintritt. Bei größeren Abständen kann es zu Verdrehen oder Knicken
kommen.
• Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn der Schalter defekt ist.
Ein Gerät, dass nicht auf den Schalter reagiert, ist gefährlich und muss
instand gesetzt werden.
• Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person vorgesehen.
Der Bediener muss Schalter und Spirale kontrollieren.
• Die Maschine nicht im Rückwärtslauf betreiben. Der Betrieb im
Rückwärtslauf kann zur Beschädigung der Spirale führen und dient nur
zum Zurückziehen des Werkzeugs aus einem Hindernis.
• Das Gerät nicht in Wasser eintauchen. Beim Eindringen von Wasser
ins Gehäuse besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Nur die K39/K-39B oder K-40 zum Reinigen von Leitungen von 3/4”
bis 21/2” Durchmesser benutzen. Die Anweisungen zur sachge-
mäßen Benutzung des Rohrreinigers befolgen. Bei anderen Arten der
Verwendung oder bei Veränderung dieses Gerätes für andere Zwecke
kann sich das Verletzungsrisiko erhöhen.
• Vorsicht beim Reinigen von Abflüssen, wenn Reinigungsmittel
verwendet wurden. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Haut und
Augen. Einige Abflussreiniger können schwere Verätzungen verursa-
chen.
DE
K-39, K-39B, K-40
Bedienungsanleitung

Ridge Tool Company
8
K-39, K-39B, K-40
Batterie/Ladegerät Sicherheit
(nur K-39)
WARNUNG: LesenSie vor der Benutzungdes Ladegeräts alleAnweisungen
und Warnhinweise auf (1) Ladegerät, (2) Batteriepack und (3) K-39B.
• Verwenden Sie nur das mit Ihrem Produkt gelieferte Ladegerät oder
einen gleichen Ersatz. Verwenden Sie keine anderen Ladegeräte.
Dies kann zu Batterieschäden und/oder schweren Verletzungen führen.
• Laden Sie nur aufladbare Batterien vom Typ RIDGID Nr. BP12 auf.
Andere Batterietypen können platzen und schwere Verletzungen und
Schäden verursachen.
Zerlegen Sie das Ladegerät nicht und benutzen Sie es nicht, wenn
es heftigen Stößen ausgesetzt wurde, zu Boden fiel oder auf
andere Weise beschädigt wurde. Ersetzen Sie schadhafte Kabel
und Stecker sofort. Fehlerhafte Montage oder Beschädigung kann zu
elektrischen Schlägen oder Feuer führen.
• Laden Sie die Batterie nicht in feuchter oder nasser Umgebung
auf. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus. Wenn
das Batteriegehäuse gebrochen oder anderweitig beschädigt ist,
legen Sie es nicht ins Ladegerät ein. Es könnte zu Kurzschlüssen oder
Bränden kommen.
• Laden Sie die Batterie bei Temperaturen von mindestens 4°C
(40°F) und höchstens 41°C (105°F). Lagern Sie Werkzeug und
Batteriepack an Orten, wo Temperaturen von mindestens 4°C (40°F)
und höchstens 49°C (120°F) herrschen. Warten Sie vor dem Laden,
bis die Batterie Raumtemperatur erreicht hat. Die unsachgemäße
Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen der Batterie, zu elek-
trischen Schlägen oder zu Verbrennungen führen.
• Batterien können unter extremen Einsatz- oder
Temperaturbedingungen auslaufen. Vermeiden Sie Kontakt mit
Haut und Augen. Die Batteriesäure ist ätzend und kann Verletzungen
verursachen. Gelangt die Flüssigkeit mit der Haut in Berührung, waschen
Sie die Stelle rasch mit Seife und Wasser, anschließend mit Zitronensaft
oder Essig. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, spülen Sie mindestens
10 Minuten mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
• Stellen Sie das Ladegerät zum Aufladen der Batterie auf eine
ebene, nicht entflammbare Fläche, abseits von entflammbaren
Materialien. Ladegerät und Batteriepack erwärmen sich während
des Ladevorgangs. Teppiche und andere wärmeisolierende Flächen
behindern die Luftzirkulation, sodass es zum Überhitzen von Ladegerät
und Batteriepack kommen kann. Wenn Rauch oder Schmelzen des
Gehäuses festgestellt werden, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
benutzen Sie Batteriepack oder Ladegerät nicht.
• Wenn die Batterien sich nicht im Werkzeug oder im Ladegerät
befinden, halten Sie sich von Metallgegenständen fern. Um die
Pole vor Kurzschluss zu schützen, sollten Sie Batterien NICHT in einem
Werkzeugkasten oder einer Tasche mit Nägeln, Schrauben, Schlüsseln
usw. aufbewahren. Es könnte zu Bränden oder Verletzungen kommen.
• Batterien dürfen nicht verbrannt oder großer Hitze ausgesetzt
werden. Sie können explodieren, wodurch es zu ernsten Verletzungen
kommen kann.
Abbildung 1 – K-39PF Rohrreinigungsgerät
Beschreibung, technische Daten
und Standardausrüstung
Beschreibung
Die RIDGID Modelle K-39 PF, K-39 PF Akku und K-40 sind manuelle
Rohrreininger zum Reinigen von 3/4” bis 21/2” Abflussleitungen in Küchen,
Badezimmern und anderen Räumen mit Kanalanschluss.
Beim K-39 Elektrowerkzeug handelt es sich um einen doppelt isolierten Typ mit
polarisiertem Stecker. Aufgrund der doppelten Isolierung wird kein dreiadriges
geerdetes Netzkabel und kein geerdetes Stromversorgungssystem benötigt.
Das Spannfutter ergreift die Spiral, sodass diese bei rotierender Trommel in
die Blockierung gedrückt werden kenn.
Die Vorschub-Vorrichtung schiebt die Spirale automatisch nach und zieht sie
wieder zurück, sodass eine manuelle Kontrolle nicht erforderlich ist.
Beim Modell K-39B (Abbildung 2), der batteriebetriebenen Version werden
Steckdose oder Verlängerungskabel am Einsatzort nicht benötigt. Es wird mit
Spannfutter und Vorschub-Vorrichtung geliefert.
Abbildung 2 – K-39B Rohrreinigungsgerät
Das RIDGID Rohrreiniungsgerät K-40 (Abbildung 3) ist zum Reinigen
von Leitungen mit 30-75mm Durchmesser vorgesehen. Die K-40 ist mit
einem Führungsschlauch und doppelt wirkender Vorschub-Vorrichtung für
problemlosen Zugang auf engem Raum ausgestattet.
Handgriff
Schalter
VORWÄRTS/
RÜCKWÄRTS
Spannfutter
RÜCKWÄRTS
Vorschub-Hebel (PF) Schalter für variable
Drehzahl
VORWÄRTS
Vorschub-Hebel (PF)

Ridge Tool Company 9
K-39, K-39B, K-40
Abbildung 3 – K-40 Rohrreinigungsmaschine
K-39, K-40 technische Daten,
Standardausstattung und Zubehör:
siehe Katalog
Rohrreininger Inspektion
WARNUNG: Überprüfen Sie Ihre Abflussreinigungsmaschine, um schwere
Verletzungen zu vermeiden. Folgende Inspektionsverfahren sollten vor jeder
Benutzung durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Rohrreinigungsmaschine vom Netz
getrennt ist.
2. Elektrische Komponenten:
K-39 / K-40 Rohrreinigungsgerät:
Überprüfen Sie Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen. Wur-
de der Stecker verändert oder ist das Kabel beschädigt, benutzen Sie
den Rohrreiniger erst wieder, nachdem das Kabel ersetzt wurde.
K-39 Batterieladegerät:
Überprüfen Sie Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen. Wur-
de der Stecker verändert oder ist das Kabel beschädigt, benutzen Sie
das Ladegerät erst wieder, nachdem das Kabel ersetzt wurde. Über-
prüfen Sie das Ladegerät auf Schäden. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, wenn es heftigen Stößen ausgesetzt wurde, zu Boden fiel oder
auf andere Weise beschädigt wurde.
3. Überprüfen Sie die Rohrreinigungsmaschine auf gebrochene, fehlende,
falsch ausgerichtete oder klemmende Teile und sonstige Mängel, durch
die ein sicherer und normaler Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden
könnte. Haben Sie einen Mangel festgestellt, dürfen Sie die Maschine
erst nach dessen Beseitigung in Betrieb nehmen.
4. Schmieren Sie den Rohrreininger und die Autofeed-Einheit bei Bedarf
entsprechend den Wartungsanweisungen.
5. Benutzen Sie nur für Ihren Rohrreininger bestimmte und für Ihren
Einsatzfall geeignete Zubehörteile. Nur mit dem richtigen Zubehör
können die entsprechenden Aufgaben erfolgreich und sicher durchge-
führt werden. Die Verwendung von für andere Maschinen bestimmtem
Zubehör an diesem Gerät ist gefährlich.
6. Beseitigen Sie sämtliches Öl, Fett und Schmutz von Handgriffen und
Bedienelementen. Sie verringern dadurch die Verletzungsgefahr durch
Werkzeuge oder Bedienelemente, die Ihnen aus der Hand gleiten.
7. Überprüfen Sie Kabel und Kupplungen auf Verschleiß und Schäden.
Spiralen sollten ausgemustert werden, wenn sie stark korrodiert oder
verschlissen sind. Eine verschlissene Spirale ist daran zu erkennen, dass
die äußeren Windungen abgeflacht sind oder dass in der Spirale Knicke
festzustellen sind.
WARNUNG: Verschlissene oder schadhafte Spiralen können schwere
Verletzungen verursachen.
Vorbereiten des
Rohrreiningsgeräts und des
Arbeitsbereichs
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu vermeiden, ist eine sachgemäße
Vorbereitung von Rohrreiniger und Arbeitsbereich erforderlich. Folgenden
Verfahren sollten bei der Vorbereitung von K-39, K-40 und K-39B befolgt
werden.
K-39 / K-40 Rohrreinigungsgerät:
1. Arbeitsbereich überprüfen auf:
• Ausreichende Beleuchtung.
• Keine entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfe oder Stäube, die sich
entzünden könnten.
• Machen Sie den Weg zu Steckdose frei, sodass keine Wärmequellen,
Öle, scharfe Kanten oder bewegende Teil das Netzkabel beschädigen
können.
• Sorgen Sie dafür, dass der Platz für den Bediener trocken ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser nicht betätigt ist (K-39).
3. Schließen Sie den Rohrreiniger an die Steckdose an und legen Sie das
Netzkabel entlang des zuvor freigeräumten Weges. Reicht das Netzkabel
nicht bis zur Steckdose, benutzen Sie ein Verlängerungskabel, das sich
in einwandfreiem Zustand befinden muss.
WARNUNG: Um elektrische Schläge und Brände zu vermeiden, benutzen
Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel, die schadhaft sind oder folgende
Bedingungen nicht erfüllen:
• Im Freien verwendete Kabel müssen dafür auch zugelassen sein.
• Die Leiter des Kabels müssen einen ausreichenden Querschnitt auf-
weisen (1,5 mm² bis 30m). Ist der Querschnitt der Leiter zu klein, kann
das Kabel überhitzen, sodass die Isolierung schmelzen oder in der
Umgebung befindliche Objekte Feuer fangen können.
WARNUNG: Um das Risiko elektrischer Schläge zu mindern, müssen alle
elektrischen Anschlüsse trocken sein und dürfen nicht auf dem Boden liegen.
Vorbereitung bei verstopften
Spülbeckenabflüssen:
1. Schrauben Sie zunächst den Siphon des Spülbeckens an beiden Seiten
ab. Stellen Sie einen Eimer unter die Spüle, um zurückfließendes Wasser
aufzufangen. Beseitigen Sie etwaige Fremdkörper aus dem Siphon.

Ridge Tool Company
10
K-39, K-39B, K-40
2. Platzieren Sie den K-39, K-40 nahe am Abflussrohr, das aus der Wand
kommt und befolgen Sie die Bedienungsanweisungen.
Vorbereitung bei verstopften
Badewannenabflüssen:
1. Entfernen Sie die Überlaufabdeckung der Badewanne. Ziehen Sie das
gesamte Verschlussgestänge heraus, sodass die Öffnung frei ist.
VORSICHT: Führen Sie die Maschine NICHT durch den Abfluss im Boden der
Wanne. Gehen Sie IMMER durch den Überlauf der Badewanne.
2. Platzieren Sie den K-39, K-40 nahe an der Überlauföffnung und befolgen
Sie die Bedienungsanweisungen.
Vorbereitung bei verstopften Urinalen:
1. Nehmen Sie das Urinal von der Wand. Stellen sie einen Eimer unter
den Ablauf, um zurückfließendes Wasser aufzufangen. Beseitigen Sie
etwaige Fremdkörper aus dem Urinal. Beim Versuch, den Abfluss durch
das Urinal hindurch zu reinigen, kann das Porzellan beschädigt werden.
2. Verfahren Sie nach den folgenden Bedienungsanweisungen, um den
Abfluss zu reinigen.
Vorbereitung des K-39
Batterieladegeräts
Batterieladeverfahren:
WARNUNG: Lesen Sie vor Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen
für Batterie und Ladegerät.
1. Stellen Sie das Ladegerät so auf, dass niemand auf Kabel und Ladegerät
tritt, darüber stolpert oder Schäden verursacht. Setzen Sie das Ladegerät
nicht Regen oder Schnee aus.
2. Laden Sie die Batterie bei Temperaturen von mindestens 4°C (40°F)
und höchstens 41°C (105°F). Lagern Sie Werkzeug und Batteriepack
an Orten, wo Temperaturen von höchstens 49°C (120°F) und minde-
stens 4°C (40°F) herrschen. Warten Sie vor dem Laden, bis die Batterie
Raumtemperatur erreicht hat.
3. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromsteckdose
an.
WARNUNG: Um elektrische Schläge und Brände zu vermeiden, benutzen
Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel, die schadhaft sind oder folgende
Bedingungen nicht erfüllen:
• Die Buchse des Verlängerungskabels und der Stecker der Ladegeräts
passen zusammen.
• Im Freien verwendete Kabel müssen dafür auch zugelassen sein.
• Die Leiter des Kabels müssen einen ausreichenden Querschnitt auf-
weisen (1,5mm² bis 30m). Ist der Querschnitt der Leiter zu klein, kann
das Kabel überhitzen, sodass die Isolierung schmelzen oder in der
Umgebung befindliche Objekte Feuer fangen können.
4. Entfernen Sie vor dem Einlegen des Batteriepacks die Schutzkappe,
legen Sie dann das Batteriepack ins Ladegerät ein.
5. Nach dem Einlegen der Batterie beginnt die grüne Anzeigeleuchte
des Ladegeräts zu BLINKEN. Dies zeigt an, dass die Batterie eine
Schnellladung erhält. Die Schnellladung endet automatisch, sobald das
Batteriepack voll geladen ist.
Wenn die Anzeigeleuchte aufhört, zu BLINKEN (und permanent grün
leuchtende), ist der Schnellladevorgang abgeschlossen.
Wenn Sie das Aufladen des Batteriepacks einleiten, kann eine ständig
leuchte grüne Lampe auch bedeuten, dass das Batteriepack zu warm
oder zu kalt ist.
Die Leuchte soll anzeigen, dass das Batteriepack schnell geladen wird.
Dies sagt nichts über den exakten Punkt der vollen Aufladung aus.
Die Lampe hört schneller auf, zu blinken, wenn das Batteriepack nicht
vollständig entladen wurde.
Wenn das Batteriepack vollständig geladen ist, trennen Sie das
Ladegerät vom Netz (es sei denn, sie wollen ein weiteres Batteriepack
aufladen) und schieben Sie das Batteriepack wieder in den Griff des
Werkzeugs.
Um Brände zu vermeiden, wenn sich Batterien nicht im Werkzeug oder
im Ladegerät befinden, bringen Sie grundsätzlich die Schutzkappe am
Batteriepack an.
Abbildung 4 – Laden von Batterie/Akku
HINWEIS! Die Ladezeit beträgt ungefähr eine Stunde.
WARNUNG: Laden Sie nur RIDGID Batterien auf. Andere Batterietypen
können platzen und Verletzungen verursachen.
5. Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät vom Netz.
Wichtige Hinweise zum Aufladen
1. Bei den ersten Ladezyklen nimmt das Batteriepack nur rund 80% seiner
maximalen Kapazität auf. Nach den ersten Ladezyklen wird die Batterie
jedoch auf die volle Kapazität aufgeladen.
2. Das Ladegerät ist so konstruiert, dass eine Schnellladung nur erfolgt,
wenn die Batterietemperatur zwischen 4°C (40°F) und 41°C (105°F)
beträgt.
3. Ein wesentlicher Rückgang der Betriebszeit je Ladung kann bedeuten,
dass das Ende der Lebensdauer des Batteriepacks fast erreicht und ein
Austausch erforderlich ist.
4. Wenn abzusehen ist, dass Sie Ihr Werkzeug längere Zeit nicht benutzen
(d.h. einen Monat oder länger), sollten Sie das Werkzeug so lange
laufen lassen, bis die Batterie vollständig entladen ist, bevor Sie das
Batteriepack
Batterie-
löselaschen
Anzeige-
lampe
Schutz-
kappe
Ladegerät

Ridge Tool Company 11
K-39, K-39B, K-40
Batteriepack lagern. Nach längerer Lagerung ist die Kapazität beim
ersten Aufladen geringer. Die normale Kapazität ist zwei bis drei Lade-
/Entladezyklen wiederhergestellt. Denken Sie daran, das Ladegerät bei
der Lagerung vom Netz zu trennen.
5. Wenn die Batterie nicht korrekt geladen wird:
A Überprüfen Sie, ob an der Steckdose Spannung anliegt, indem Sie ein
anderes Elektrogerät anschließen.
B Prüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Schalter verbunden ist, der
zunächst eingeschaltet ist.
C Überprüfen Sie die Batteriepole auf Verschmutzung. Reinigen Sie sie
bei Bedarf mit einem Baumwolltupfer und Alkohol.
D Wenn noch immer kein korrektes Laden möglich ist, bringen oder schi-
cken Sie Werkzeug, Batteriepack und Ladegerät zu Ihrem Ridge Tool
Service Center.
K-39 Batterie-Reiningungsgerät
1. Entnehmen Sie das Batteriepack aus dem Werkzeug, indem Sie auf
beiden Seiten auf die Batterielöselaschen drücken und die Batterie nach
unten ziehen. Richten Sie zum Einlegen die Batterie aus und schieben
Sie das Batteriepack ins Werkzeug, bis es einrastet. Keine Gewalt
anwenden.
2. Arbeitsbereich überprüfen auf:
• Ausreichende Beleuchtung
• Trockener Platz für den Bediener.
• Keine entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfe oder Stäube, die sich
entzünden könnten.
Bedienungsanleitung
WARNUNG: Ausschließlich RIDGID Abflussreinigungshandschuhe tragen.
Eine rotierende Spirale niemals mit einem Tuch oder einem lose sitzenden
Stoffhandschuh greifen, der sich um die Spirale wickeln und schwere
Verletzungen verursachen könnte.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, um Ihre Augen vor Schmutz und
Fremdkörpern zu schützen. Tragen Sie rutschsichere Schuhe mit
Gummisohlen.
Vorsicht beim Reinigen von Abflüssen, wenn Chemikalien verwendet wurden.
Vermeiden Sie direkten Kontakt, insbesondere mit Augen und Gesicht, da
es zu schweren Verätzungen kommen kann. Waschen Sie sich nach dem
Kontakt mit Chemikalien gründlich die Hände.
Bedienelemente
VORSICHT: Machen Sie sich mit Lage und Funktion aller Bedienelemente
vertraut, bevor Sie diesen Abflussreiniger benutzen.
Spannfutter (K-39)
ZiehenSiedenHandgriffZURÜCK,woraufdasFutterinderAktivierungsposition
einrastet und die Spirale ergreift. Dabei wird die Spirale verriegelt, sodass sie
bei laufender Trommel in die Blockierung gedrückt werden kann. Außerdem
kann dabei die Spirale nicht zurück in die Trommel gedrückt werden, wenn sie
auf Widerstand trifft (Abbildung 5). Drücken Sie den Handgriff nach VORNE,
um die Spirale zu lösen und herauszuziehen oder in das Spiralenmagazin
einzuziehen.
Schalter für variable Drehzahl (K-39)
Der Betrieb ist bei jeder Drehzahl von 0 bis maximal 550 U/min, 700 U/min
bei der kabellosen Version möglich. Die Drehzahl wird durch den Druck
gesteuert, den Sie auf den Auslöser ausüben. Üben Sie stärkeren Druck aus,
um die Drehzahl zu erhöhen und verringern Sie den Druck, um die Drehzahl
zu mindern.
Schalter VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
Mit dem VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter, der sich über dem Schalter für
variable Drehzahl befindet, wird die Drehrichtung der Spirale verändert. Für
Rotation im Uhrzeigersinn (normal) drücken Sie den Knopf in die linke Position
(VORWÄRTS). Für Rotation gegen den Uhrzeigersinn drücken Sie den Knopf
in die rechte Position (RÜCKWÄRTS).
VORSICHT: Vor Betätigung des VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalters muss
der Antrieb vollständig zum Stillstand gekommen sein. Die RÜCKWÄRTS-
Position wird nur benutzt, um die Spirale aus einem Hindernis zu entfernen.
HINWEIS! Bei der Benutzung von K-39 PF und K-40 PF müssen Sie die
Richtungder Stromversorgung nicht umkehren, um die Spirale herauszuziehen
(dies gilt für K39 PF Version Januar 2007 und K-40 PF Version August 2007).
Benutzen Sie einfach den Umkehrhebel an der Vorschub-Vorrichtung.
Wenn Sie jedoch in einem Hindernis steckenbleiben oder die Spirale
“herausschrauben” müssen, stellen Sie das Gerät auf Rückwärtsbetrieb. Beim
K-40 mit Single-Action-PowerFeed (Vorschub) müssen Sie die Motorrichtung
umkehren, um die Spirale herauszuziehen.
VORSICHT: Bei Umstellung einer PF-Einheit auf Rückwärtsbetrieb wird die
Rotationsrichtung der Spirale umgekehrt, und damit auf die Funktion des
Vorschub-Richtungshebel (vorwärts wird rückwärts und umgekehrt).

Ridge Tool Company
12
K-39, K-39B, K-40
Reinigen von Abflussleitungen
1. Führen Sie Spirale von Hand so weit wie möglich in die Abflussöffnung
ein, bevor Sie die Maschine einschalten. Lassen Sie etwa 6” Spirale
zwischen Abflussöffnung und Maschinenkopf (Abbildung 5).
Abbildung 5 – Halten Sie zwischen Abflussöffnung und Kopf des
Rohrreinigungsgeräts einen Abstand von maximal 6”
2. Vergewissern Sie sich, dass der VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter
der Maschine sich in der Position VORWÄRTS befindet.
3. Drücken Sie den Auslöser und vergewissern Sie sich, dass sich die
gesamte Spirale dreht, bevor Sie fortfahren.
HINWEIS! Die K-39 Vorschub-Vorrichtung kann nicht benutzt werden,
während der Handgriff-Futtermechanismus eingerastet ist. Vergewissern Sie
sich, dass der Handgriff ganz nach vorne geschoben ist.
4. Drücken Sie den Vorwärts-Vorschub-Hebel, um die Spirale in den Abfluss
einzuführen.
HINWEIS! Überprüfen Sie vor dem Reinigen, wie lang der betreffende
Leitungsabschnitt ist. Wenn zu viel Spirale eingeführt wird, könnenAusrüstung
und Spirale beschädigt werden.
5. Schieben Sie die Spirale in den Abfluss, bis Sie auf ein Hinderniss treffen
oder die Spirale zu klemmen beginnt.
6. K-39: Lösen Sie den Vorwärts-Vorschub-Hebel und drehen Sie die
Spirale durch Benutzung des Rückwärts-Vorschub-Hebels heraus.
Benutzen Sie dann wieder den Vorwärts-Vorschub-Hebel, um die Spirale
nachzuführen und das Hindernis Stück für Stück zu beseitigen. Setzen
Sie diese Vorwärts-/Rückwärtsbewegung fort, bis Sie das Hindernis
durchstoßen haben.
K-40: Kehren Sie die Laufrichtung der Maschine um, um die Spirale
herauszuziehen. Schalten Sie dann wieder um, um die Spirale vorwärts
zu drehen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie das Hindernis durch-
stoßen haben.
WARNUNG: In der Spirale darf sich keine Spannung aufbauen. Dies
geschieht, wenn das Schneidwerkzeug auf ein Hindernis trifft und sich nicht
weiterdreht, Motor und Spirale aber weiter rotieren. Drehmoment baut sich
auf, bis sich die Spirale plötzlich verdreht und sich unter Umständen um Ihre
Hand oder Ihren Arm wickeln kann. Dies kann schnell und ohne Vorwarnung
geschehen, schieben Sie daher die Spirale langsam und vorsichtig in
die Leitung. Wenn das Werkzeug sich in einem Hindernis verfängt, siehe
Anweisungen für Rückwärtsbetrieb im Abschnitt “Spezialverfahren”.
7. Sobald der Abfluss wieder frei ist, führen Sie mit der Vorschub-
Vorrichtung weitere Spirale nach, um den Rest des Abflusses zu
befreien.
8. Zum Zurückziehen der Spirale drücken Sie einfach den Rückwärts-
Vorschub-Hebel (K-39), oder ziehen Sie die Spirale von Hand (K-40)
zurück.
HINWEIS! K-39: Es ist nicht nötig, zum Zurückziehen der Spirale die
Laufrichtung des Motors umzukehren. Drücken Sie einfach den Rückwärts-
Vorschub-Hebel.
9. Lassen Sie den Auslöser los, unmittelbar bevor die Spirale oder das
Werkzeug wieder aus dem Abfluss kommt. Ziehen Sie das Kabel von
Hand zurück, da Spirale oder Werkzeug Rückstände enthalten könnten,
die den Arbeitsbereich verunreinigen könnten.
Spezielle Verfahren
Rückwärtsbetrieb
Wenn sich die Spirale/das Werkzeug im Hindernis verhakt, lassen Sie den
Auslösegriff los und warten Sie, bis der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie in den Rückwärtsgang wechseln.
Stellen Sie den VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter in die Position
RÜCKWÄRTS. Drücken Sie den Auslöser nur so lange, bis sich die Spirale/
das Werkzeug aus dem Hindernis löst. Lassen Sie den Auslöser sofort los.
VORSICHT: Maschine nur RÜCKWÄRTS laufen lassen, wenn das Werkzeug
aus einem Hindernis befreit werden soll.
HINWEIS! Wenn die Laufrichtung des Motors umgekehrt wird, ändern sich
auch die Funktionen der Vorschub-Richtungshebel, (VORWÄRTS wird
RÜCKWÄRTS und umgekehrt).
Sobald die Spirale/das Werkzeug frei und der Motor zum Stillstand gekommen
ist, stellen Sie den VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter wieder in Position
vorwärts.
Spirale in Spiralenmagazin einlegen
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen einer Spirale, dass
die Maschine vom Netz getrennt ist.
Ihr K-39, K-39B und K-40 ist mit einer inneren Trommel versehen, die genau ins
Spiralenmagazin passt und einen problemlosen Wechsel der Spirale erlaubt.
K-39 Modelle, die zusätzliche Spiralen als Standardausstattung umfassen,
werden mit einer Innentrommel für jede Spirale geliefert. Verwenden der
Innentrommelfunktion:
1. Ziehen Sie den Handgriff nach vorne in die Ausrückposition.
2. Lösen Sie die vier (4) Schrauben, mit denen die vordere Magazinhälfte
an der hinteren befestigt ist. Lösen Sie jede Schraube um 3 (drei) ganze
Umdrehungen (Abbildung 6).
3. Trennen Sie die vordere Magazinhälfte durch Drehen von der hinteren
Hälfte.
4. Nehmen Sie die Innentrommel mit Spirale aus dem Magazin.

Ridge Tool Company 13
K-39, K-39B, K-40
5. Setzen Sie die neue Innentrommel in die hintere Magazinhälfte ein und
ziehen Sie etwa 30 cm Spirale aus der Innentrommel (Abbildung 7).
Abbildung 6 – Lösen Sie vier (4) Schrauben in der hinteren
Magazinhälfte etwa drei (3) ganze Umdrehungen
6. Führen Sie den frei liegenden Spiralenkopf durch die vordere
Magazinhälfte, fluchten Sie die vordere Magazinhälfte mit der hinteren,
und verriegeln Sie das Ganze durch Drehen der Trommelvorderseite.
Ziehen Sie die Schrauben an.
7. Beim K-39 PF müssen Sie den VORWÄRTS und den RÜCKWÄRTS
Vorschub-Hebel nach oben ziehen, damit der Spiralkopf durch den
Vorschub-Mechanismus passt.
Abbildung 7A – Beim Einlegen einer Spirale in eine Innentrommel
müssen Sie die Spirale im Uhrzeigersinn aufwickeln
Abbildung 7B – Führen Sie die frei liegende Spirale durch die vordere
Magazinhälfte und montieren Sie die hintere Magazinhälfte
Wartungsanweisungen
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass vor der Durchführung von Wartungs-
oder Einstellarbeiten der Netzstecker gezogen ist.
Rohrreinigungsgerät
1. Spiralen sollten gründlich mit Wasser gespült werden, um die schädi-
genden Einflüsse von Rohrreinigungsmitteln zu vermeiden. Zur Pflege
der Spirale verwenden Sie herkömmliches Reinigungsöl (Spray).
HINWEIS! Bei Nichtbenutzung die Spiralen in einem Raum lagern, um eine
Beeinträchtigung durch Witterungseinflüsse zu vermeiden.
Spiralen sollten ausgemustert werden, wenn sie stark korrodiert oder
verschlissen sind. Eine verschlissene Spirale ist an abgeflachten äußeren
Wicklungen zu erkennen.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab. Öl, Fett und andere
Substanzen können Beeinträchtigungen verursachen.
Bestimmte Reinigungs- und Lösungsmittel schädigen Kunststoffteile.
Einige Beispiele: Benzin, Karbontetrachlorid, chlorierte Lösungsmittel,
Ammoniak und Haushaltsreiniger, die Ammoniak enthalten. Vermeiden
Sie die Benutzung dieser und anderer Reinigungsmittel, um die
Wahrscheinlichkeit von Schäden zu minimieren.
3. Lassen Sie etwa enthaltene Flüssigkeiten regelmäßig aus den
Innentrommeln ablaufen. Halten Sie einfach nach jeder Benutzung die
Spitze der Maschine nach unten und lassen Sie die Flüssigkeit ablaufen.
4. Lagern Sie das Gerät kühl und trocken.
Etwa einmal im Jahr sollten Sie Ihre K-39 zu einer autorisierten RIDGID
Servicestation bringen oder schicken und folgende Tätigkeit durchführen
lassen:
• Reinigen und Überprüfen der Teile.
• Mit frischem Schmiermittel neu schmieren.
• Überprüfung der Elektrik.
• Alle Reparaturen.

Ridge Tool Company
14
K-39, K-39B, K-40
Vorschub-Vorrichtung
Ein Tropfen Fett an folgenden Stellen einmal im Monat verlängert die
Lebensdauer der Vorschub-Einheit und trägt zu ihrer Erhaltung bei:
• Gelenkarm/Feder.
In der Vorschub-Einheit sammeln sich mit der Zeit Schmutz, Fett und
Rückstände. Die Vorschub-Einheit sollte regelmäßig entfernt und gereinigt
werden.
Abbildung 8
Batterien
1. Vorsicht bei Batteriepacks, die sich dem Ende ihrer Lebensdauer nähern.
Batteriepacks halten in der Regel 250 bis 500 Ladungen. Wenn Sie
feststellen, dass die Werkzeugleistung nachlässt oder die Betriebszeiten
zwischen Ladungen beträchtlich kürzer werden, ist es Zeit, den Akku
auszutauschen. Geschieht dies nicht, funktioniert das Werkzeug eventu-
ell nicht korrekt oder das Ladegerät wird beschädigt.
2. Über längere Zeit sollten Batterien nur im entladenen Zustand gelagert
werden. Batteriepacks halten länger und werden besser aufgeladen,
wenn Sie entladen gelagert werden. Vergessen Sie nicht, Batteriepacks
vor der Benutzung nach längerer Lagerung vollständig wieder
aufzuladen.
Entsorgung von Batterien
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Batterie zu zerlegen oder
Komponenten, die aus den Batteriepolen herausragen, zu entfernen. Es
kann zu Bränden oder Verletzungen kommen. Schützen Sie freiliegende Pole
vor dem Entfernen mit stabilem Isolierband, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Zubehör
Nur die folgenden RIDGID Produkte wurden für die Verwendung mit K-39/K-
39B Rohrreinigern vorgesehen. Die Verwendung von für andere Maschinen
bestimmtem Zubehör am K-39/K-39B kann gefährlich sein.
Lagerung der Maschine
Motorbetriebene Geräte müssen bei regnerischer Witterung in Räumen
oder gut abgedeckt gelagert werden. Lagern Sie das Gerät in einem
abgeschlossenen Bereich außer Reichweite von Kindern und Personen, die
mit Rohrreiningern nicht vertraut sind. In den Händen ungeschulter Benutzer
kann dieser Rohrreiniger schwere Verletzungen verursachen.
Informations de sécurité
générales
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement
ces instructions et le guide de sécurité
qui les accompagne avant d’utiliser cet
appareil. Si vous avez des questions sur l’un ou
l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet appareil,
contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les
instructions peuvent provoquer une électrocution,
un incendie et/ou des blessures corporelles
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SUR!
Sécurité du nettoyeur de canalisations
• Ne tentez jamais d’attraper un câble en rotation avec un chiffon ou
un gant trop lâche. Ceux-ci pourraient s’entortiller autour du câble et
provoquer de graves blessures. Portez exclusivement des gants pour
nettoyage de canalisations RIDGID.
• Ne forcez pas les câbles. Cela risquerait d’engendrer une torsion et de
provoquer des blessures graves.
• Positionnez la machine à moins de 30 cm de l’admission. Toute
distance supérieure peut entraîner une torsion du câble.
• N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est défectueux. Tout outil
ne pouvant être commandé au moyen de son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
• La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne.
L’opérateur doit contrôler l’interrupteur et le câble.
• Ne faites pas tourner la machine en marche arrière (REV). L’utilisation
de la marche arrière peut endommager le câble et ne doit servir qu’au
dégagement de l’outil en cas d’obstruction.
• N’immergez pas l’outil dans l’eau. La pénétration d’eau dans le loge-
ment du moteur augmente le risque d’électrocution.
• Utilisez exclusivement l’outil K39/K-39B or K-40 pour nettoyer
des conduites de 3/4” à 21/2” de diamètre. Suivez les instructions
d’utilisation correcte du nettoyeur de canalisations. L’utilisation
du nettoyeur de canalisations à d’autres fins ou sa modification pour
d’autres applications peut augmenter les risques de blessure.
• Lorsque vous nettoyez des canalisations, redoublez de prudence si
des produits de nettoyage ont été utilisés. Evitez tout contact direct
avec la peau et les yeux. Certains produits de nettoyage de canalisation
peuvent occasionner de graves brûlures.
FR
K-39, K-39B, K-40
Instructions d’utilisation

Ridge Tool Company 15
K-39, K-39B, K-40
Sécurité de la batterie et du chargeur
(K-39 seulement)
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les
instructions et les précautions indiquées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie et (3) le K-39B.
• Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec l’outil ou un chargeur
de rechange d’origine. N’utilisez pas d’autre type de chargeur.
Cela risquerait d’endommager la batterie et/ou de provoquer de graves
blessures.
• Chargez exclusivement des batteries rechargeables RIDGID No.
BP12. Les autres types de batterie peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles ainsi que des dégâts matériels.
Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a reçu un coup
brusque, s’il a subi une chute ou s’il a été endommagé de toute
autre manière. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches
endommagés. Tout assemblage non correct ou endommagement peut
provoquer une électrocution ou un incendie.
• Ne rechargez pas la batterie dans un environnement mouillé ou
humide. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Si le
boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé de toute autre
manière, n’insérez pas la batterie dans le chargeur. Cela risquerait de
court-circuiter la batterie ou de provoquer un incendie.
• Chargez la cartouche de la batterie à des températures supérieures
à 4°C (40°F) et inférieures à (41°C) (105°F). Stockez l’outil et la
batterie dans des endroits où la température ne diminue pas en
dessous de 4°C (40°F) et n’augmente pas au-delà de 49°C (120°F).
Attendez que la batterie atteigne la température ambiante avant
d’essayer de la charger. L’entretien non correct des batteries peut
occasionner des fuites, des électrocutions ou des brûlures.
• Une fuite de la batterie peut survenir en cas d’utilisation dans des
conditions ou des températures extrêmes. Evitez tout contact direct
avec la peau et les yeux. Le liquide de la batterie est caustique et peut
occasionner des brûlures chimiques aux tissus. En cas de contact du
liquide avec la peau, nettoyez rapidement avec de l’eau et du savon,
puis du jus de citron ou du vinaigre. En cas de contact du liquide avec
les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 10 minutes minimum et
consultez un médecin.
• Placez le chargeur sur une surface plane et non inflammable, à
l’écart des matières inflammables quand vous chargez la batterie.
Pendant la charge, le chargeur et la batterie chauffent. Les tapis et
autres surfaces d’isolation thermique entravent la bonne circulation de
l’air et peuvent provoquer une surchauffe du chargeur et de la batterie.
En cas de fumée ou de fonte du boîtier, débranchez immédiatement le
chargeur et ne l’utilisez pas, de même que la batterie.
• Lorsque les batteries ne sont pas installées dans l’outil ou le char-
geur, maintenez-les à l’écart des objets métalliques. Pour protéger
les bornes contre les court-circuits, par exemple, ne placez pas les
batteries dans une boîte à outils ou une poche contenant des clous, des
vis, des clés, etc. sous peine de provoquer un incendie ou des blessures.
• Ne jetez pas les batteries dans le feu et ne les exposez pas à des
chaleurs intenses, car elles risqueraient d’exploser et de provoquer de
graves blessures.
Figure 1 – Nettoyeur de canalisations K-39AF
Description, spécifications et
équipement standard
Description
Le modèle RIDGID K-39 AF, la batterie K-39 AF et le K-40 sont des nettoyeurs
de canalisations portables conçus pour nettoyer des canalisations de 3/4”
à 21/2” de diamètre dans les cuisines, les salles de bain et autres pièces
utilitaires.
L’outil électrique K-39 est équipé d’une double isolation et d’une fiche polarisée.
La double isolation élimine la nécessité d’utiliser un cordon d’alimentation à
trois fils raccordé à la masse et un système d’alimentation mis à la masse.
Le mandrin coulissant saisit le câble afin de le forcer dans l’obstruction
pendant que le tambour continue de tourner.
L’unité à avance automatique avance et retire le câble automatiquement, ce
qui élimine le recours à une commande manuelle.
Le modèle K-39B (Figure 2), alimenté sur batterie, évite de devoir utiliser une
prise secteur ou un cordon d’extension au point d’application. Il est fourni avec
le mandrin coulissant et l’unité à avance automatique.
Figure 2 – Nettoyeur de canalisations K-39B
Le nettoyeur de canalisations RIDGID K-40 (Figure 3) est conçu pour nettoyer
des conduites de 30-75 mm. Le K-40 est équipé d’une gaine de guidage
et de l’avance automatique à double action qui facilite l’accès aux endroits
confinés.
Poignée manuelle
Touche de marche
AVANT/ARRIERE
Mandrin coulissant
Levier d’avance
automatique en
marche
ARRIERE
Interrupteur de vitesse
variable
Levier d’avance
automatique en
marche
AVANT

Ridge Tool Company
16
K-39, K-39B, K-40
Figure 3 – Nettoyeur de canalisations K-40
Spécifications, équipement standard
et accessoires du K-39, K-40: Voir le
catalogue
Contrôle du nettoyeur de
canalisations
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, contrôlez votre
nettoyeur de canalisations. Avant chaque utilisation, respectez les procédures
de contrôle ci-après.
1. Assurez-vous que le nettoyeur de canalisations est débranché.
2. Composants électriques:
Nettoyeur de canalisations K-39 / K-40:
Vérifiez si le cordon d’alimentation et la fiche ne sont pas endomma-
gés. Si la fiche a été modifiée ou si le cordon est endommagé, n’utilisez
pas le nettoyeur de canalisations avant d’avoir remplacé le cordon.
Chargeur de batterie K-39:
Vérifiez si le cordon d’alimentation et la fiche ne sont pas endomma-
gés. Si la fiche ou le cordon est endommagé, n’utilisez pas le chargeur
avant d’avoir remplacé le cordon. Vérifiez si le chargeur n’est pas en-
dommagé. Ne l’utilisez pas s’il a subi un coup brusque, une chute ou
autre endommagement.
3. Vérifiez que le nettoyeur de canalisations est en ordre de marche
(absence de pièces cassées, manquantes, mal positionnées ou pliées) et
que tout risque d’altération de son fonctionnement normal et correct est
écarté. S’il existe un tel risque, n’utilisez pas la machine aussi longtemps
qu’il n’a pas été remédié au problème.
4. Si nécessaire, lubrifiez le nettoyeur de canalisations et l’unité à avance
automatique conformément aux instructions d’entretien.
5. Utilisez les accessoires conçus pour votre nettoyeur de canalisations
en fonction de l’application souhaitée. Les accessoires adéquats vous
permettent de travailler efficacement et en toute sécurité. Des accessoi-
res conçus pour une autre machine peuvent s’avérer dangereux lorsqu’ils
sont utilisés avec votre nettoyeur de canalisations.
6. Eliminez l’huile, la graisse ou les salissures de toutes les poignées et
commandes. Vous réduirez ainsi le risque de vous blesser en laissant
échapper un outil ou une commande de vos mains.
7. Contrôlez l’usure et l’état des câbles et des raccords. Les câbles sérieu-
sement usés ou corrodés doivent être remplacés. On identifie un câble
usé à l’aplatissement de ses filets externes ou à la présence de plusieurs
torsions sur l’ensemble du câble.
AVERTISSEMENT: Les câbles usés ou endommagés peuvent se rompre
et provoquer de graves blessures.
Préparation du nettoyeur de
canalisations et de la zone de
travail
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, préparez correctement
le nettoyeur de canalisations et la zone de travail. Pour régler le K-39, K-40 et
le K-39B, suivez les procédures ci-dessous.
Nettoyeur de canalisations K-39 /
K-40:
1. Vérifiez si la zone de travail:
• est correctement éclairée;
• ne contient pas de liquide, vapeur ou poussières inflammables et sus-
ceptibles de s’enflammer;
• possède un accès dégagé à la prise électrique et si l’acheminement du
cordon ne présente pas de source de chaleur ou d’huile, de bords tran-
chants ou de pièces mobiles susceptibles d’endommager le cordon;
• possède un endroit sec pour l’opérateur.
2. Assurez-vous que le déclencheur n’est pas engagé (K-39).
3. Raccordez le nettoyeur de canalisations à la prise électrique en veillant à
acheminer le cordon d’alimentation sur la trajectoire dégagée, sélection-
née auparavant. Si le cordon d’alimentation n’atteint pas la prise, utilisez
un cordon d’extension en bon état.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les électrocutions et les incendies
électriques, n’utilisez jamais un cordon d’extension qui est endommagé ou qui
ne répond pas aux conditions suivantes:
• La puissance nominale du cordon convient pour un usage à l’extérieur
si tel est le cas.
• L’épaisseur des fils du cordon est suffisantes (1,5 mm² jusqu’à 30 m).
Si l’épaisseur des fils est insuffisante, le cordon peut surchauffer, son
isolation peut fondre ou des objets avoisinants peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT: Afin de limiter les risques d’électrocution, gardez toutes
les connexions électriques au sec et surélevées.

Ridge Tool Company 17
K-39, K-39B, K-40
Installation pour colmatage d’évier
1. Retirez d’abord le siphon de l’évier en le dévissant aux deux extrémités.
N’oubliez pas de placer un récipient sous l’éviter pour récolter l’eau
emprisonnée. Eliminez les débris éventuellement coincés dans le siphon.
2. Placez le K-39, K-40 près du tuyau d’évacuation qui sort du mur et suivez
les instructions d’utilisation.
Installation pour colmatage de
baignoire
1. Retirez la plaque du cache du trop-plein de la baignoire. Retirez toute la
quincaillerie afin d’exposer l’orifice ouvert.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la machine dans la conduite du bas de
la baignoire. Passez TOUJOURS par le trop-plein de la baignoire.
2. Placez le K-39, K-40 à proximité de l’ouverture du trop-plein et suivez les
instructions d’utilisation.
Installation pour colmatage d’urinoir
1. Retirez l’urinoir du mur. Placez un récipient sous la conduite pour récolter
l’eau emprisonnée. Eliminez les débris éventuellement coincés dans
l’urinoir. Si vous essayez de nettoyer la conduite en passant par l’urinoir,
vous risquez d’endommager la porcelaine.
2. Suivez les instructions d’utilisation ci-après pour nettoyer la canalisation.
Préparation du chargeur de batterie
K-39
Procédure de charge de la batterie:
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les
instructions fournies avec la batterie et le chargeur.
1. Positionnez le chargeur et son cordon à l’écart des lieux de passage
et autres risques d’endommagement. N’exposez pas le chargeur à un
environnement humide tel que la pluie ou la neige.
2. Chargez la cartouche de la batterie à des températures supérieures à
4°C (40°F) et inférieures à 41°C (105°F). Stockez l’outil et la batterie
dans des endroits où la température ne diminue pas en dessous de 4°C
(40°F) et n’augmente pas au-delà de 49°C (120°F). Attendez que la
batterie atteigne la température ambiante avant d’essayer de la charger.
3. Raccordez le chargeur de batterie à une source de tension secteur
adéquate.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les électrocutions et les incendies
électriques, n’utilisez jamais un cordon d’extension qui est endommagé ou qui
ne répond pas aux conditions suivantes:
• Les broches de la fiche d’alimentation du cordon possèdent une taille
et une forme similaires à celles de la fiche du chargeur.
• La puissance nominale du cordon convient pour un usage à l’extérieur
si tel est le cas.
• L’épaisseur des fils du cordon est suffisante (1,5 mm² jusqu’à 30 m).
Si l’épaisseur des fils est insuffisante, le cordon peut surchauffer, son
isolation peut fondre ou des objets avoisinants peuvent s’enflammer.
4. Avant d’insérer la batterie, retirez le capuchon de protection, puis instal-
lez la batterie dans le chargeur.
5. Une fois que la batterie est installée, le témoin vert du chargeur com-
mence à CLIGNOTER. Cela signifie que la batterie reçoit une charge
rapide. La charge rapide s’arrête automatiquement dès que la batterie
est chargée à fond.
Lorsque le témoin cesse de CLIGNOTER (et demeure allumé en vert), la
charge est terminée.
Au début du processus de charge de la batterie, le témoin vert peut briller
de manière continue si la batterie est excessivement chaude ou froide.
Ce voyant a pour fonction de signaler que la batterie est en cours de
charge rapide. Il n’indique pas le point exact de la pleine charge. Le
témoin peut cesser de clignoter après une durée plus courte si la batterie
n’était pas complètement déchargée.
Lorsque la batterie est chargée à fond, débranchez le chargeur (si vous
ne devez pas charger d’autre batterie), puis réinstallez la batterie dans la
poignée de l’outil.
Pour éviter les incendies ou les blessures lorsque la batterie ne se trouve
pas dans le chargeur ou l’outil, installez systématiquement le capuchon
de protection à l’extrémité de la batterie.
Figure 4 – Charge de la batterie
REMARQUE! La charge dure environ une heure.
AVERTISSEMENT: Ne chargez que des batteries de type RIDGID.
Les autres types de batterie peuvent exploser et provoquer des blessures
corporelles.
5. Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur de la source
d’alimentation.
Remarques importantes sur la charge
1. La batterie n’accepte que 80% environ de sa capacité maximum lors de
ses premiers cycles de charge. Ensuite, la batterie peut être chargée à
sa capacité maximum.
2. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la batterie uniquement
lorsque sa température est comprise entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Toute diminution significative de l’autonomie par charge peut signifier que
la batterie arrive en fin de vie et doit être remplacée.
Batterie
Ergots de
déverrouillage
de la batterie
Voyant
lumineux
Capuchon de
protection
Chargeur

Ridge Tool Company
18
K-39, K-39B, K-40
4. Si vous envisagez de ne pas utiliser l’outil pendant une période prolon-
gée (un mois ou plus), faites-le tourner jusqu’à ce que la batterie soit
complètement déchargée avant de stocker celle-ci. Après une longue
période d’entreposage, la capacité de la première recharge est inférieure.
La capacité normale est néanmoins rétablie après deux ou trois cycles
de charge/décharge. N’oubliez pas de débrancher le chargeur pendant la
période d’entreposage.
5. Si la batterie ne se charge pas correctement:
A. Vérifiez la tension de la prise de sortie en y raccordant un autre appa-
reil électrique.
B. Vérifiez si la prise de sortie est raccordée à un interrupteur d’éclairage
qui désactive l’alimentation quand l’éclairage est éteint.
C. Vérifiez si les bornes de la batterie ne sont pas encrassées. Si néces-
saire, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool.
D. Si vous ne parvenez toujours pas à charger correctement la batterie,
confiez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service Ridge
Tool.
Nettoyeur de canalisations sur
batterie K-39
1. Retirez la batterie de l’outil en poussant sur les ergots de déverrouillage
de la batterie de chaque côté, puis en tirant la batterie vers le bas. Pour
insérer la batterie, alignez-la et faites-la glisser dans l’outil jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en position. Ne forcez pas.
2. Vérifiez si la zone de travail:
• est correctement éclairée;
• possède un endroit sec pour l’opérateur;
• ne contient pas de liquide, vapeur ou poussières inflammables et sus-
ceptibles de s’enflammer.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT: Portez exclusivement des gants de nettoyage de drain
RIDGID. Ne tentez jamais d’attraper un câble en rotation avec un chiffon ou un
gant trop lâche. Ceux-ci pourraient s’entortiller autour du câble et provoquer
de graves blessures.
Portez toujours des lunettes de protection pour préserver vos yeux contre les
projections de salissures et autres corps étrangers. Portez des chaussures à
semelle antidérapantes et en caoutchouc.
Lorsque vous nettoyez des canalisations, redoublez de prudence si des
produits de nettoyage ont été utilisés. Evitez tout contact direct avec la peau,
et plus particulièrement les yeux et le visage, sous peine de provoquer de
graves brûlures. Rincez abondamment les mains en cas de contact avec des
produits chimiques.
Commandes
ATTENTION: Prenez connaissance de l’emplacement et des fonctions de
toutes les commandes avant d’utiliser le nettoyeur de canalisations.
Mandrin coulissant (K-39)
Tirez la poignée manuelle vers l’ARRIERE pour la verrouiller dans la position
de marche en vue de saisir le câble. Cette action verrouille le câble pour
pouvoir le forcer dans l’obstruction pendant que le tambour continue de
tourner. Cela empêche aussi de forcer le câble dans le tambour en présence
d’une résistance (Figure 5). Poussez la poignée manuelle vers l’AVANT pour
libérer et tirer le câble hors ou dans la cartouche.
Interrupteur de vitesse variable (K-39)
Permet de régler la vitesse entre 0 et 450 tr/min maximum, voire 700 tr/min
pour le modèle sans fil. La vitesse est contrôlée par la pression appliquée sur
le déclencheur. Appliquez davantage de pression pour augmenter la vitesse
ou moins de pression pour la diminuer.
Touche de marche AVANT/ARRIERE
La touche de marche AVANT/ARRIERE, située au-dessus de l’interrupteur de
vitesse variable, modifie le sens de rotation du câble. Pour une rotation vers
la droite (normale), poussez la touche vers la gauche (position FORWARD).
Pour une rotation vers la gauche, poussez la touche vers la droite (position
REVERSE).
ATTENTION: L’unité d’alimentation doit être complètement arrêtée avant de
modifier la position de la touche de marche AVANT/ARRIERE. La position de
marche arrière (REVERSE) est utilisée uniquement pour dégager le câble
d’une obstruction.
REMARQUE! Lorsque vous utilisez le K-39AF et le K-40AF, vous ne devez pas
inverserlesensdelasourced’alimentationpourextrairele câble(valable pourle
K39 AF version janvier 2007 et le K-40 AF version août 2007). Utilisez
simplement le levier de marche arrière sur l’avance automatique. Toutefois,
si le câble est bloqué dans une obstruction ou si vous devez le « dévisser »,
placez l’outil en marche arrière. Sur le K-40 avec avance à une seule action,
vous devez inverser le sens de rotation du moteur pour extraire le câble.
ATTENTION: En plaçant l’unité d’avance automatique en marche arrière,
vous modifiez le sens de rotation du câble et vous permutez aussi les leviers
de sens de marche de l’avance automatique (la marche avant devient la
marche arrière et inversement).

Ridge Tool Company 19
K-39, K-39B, K-40
Nettoyage de la conduite de drain
1. Insérez le câble dans l’ouverture de la canalisation à la main le plus loin
possible avant de mettre l’outil en marche. Laissez environ 6” de câble
entre l’ouverture de la canalisation et le nez de l’outil (Figure 5).
Figure 5 – Maintenez une distance égale ou inférieure à 6” entre
l’ouverture de la canalisation et le nez de l’outil
2. Vérifiez que la touche de marche AVANT/ARRIERE de l’outil se trouve
sur la position de marche avant (FORWARD).
3. Tordez le déclencheur et assurez-vous que la totalité du câble tourne
avant de continuer.
REMARQUE! L’avance automatique du K-39 ne peut pas être utilisée tant que
le mécanisme du mandrin de la poignée manuelle est engagé. Assurez-vous
que la poignée manuelle est poussée à fond vers l’avant.
4. Enfoncez le levier de l’avance automatique en marche avant pour avan-
cer le câble dans la canalisation.
REMARQUE! Connaissez la longueur de la canalisation avant de la nettoyer.
Le déroulement d’une longueur de câble excessive peut endommager l’outil
et le câble.
5. Avancez le câble dans la canalisation jusqu’à ce qu’il rencontre l’obstruc-
tion et commence à s’enrouler.
6. K-39: Relâchez le levier de l’avance automatique en marche avant et
reculez le câble avec le levier d’avance automatique en marche arrière.
Utilisez ensuite le levier de marche avant pour avancer à nouveau le
câble et éliminer l’obstruction morceau par morceau. Poursuivez en recu-
lant et en avançant jusqu’à ce que la totalité de l’obstruction soit brisée.
K-40: Inversez le sens de l’outil pour extraire le câble. Inversez-le à nou-
veau pour faire avancer le câble. Répétez la procédure jusqu’à ce que la
totalité de l’obstruction soit brisée.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas s’accumuler de la tension dans le câble.
Cela se produit lorsque l’outil heurte un obstacle et cesse de tourner alors que
le moteur et le câble continuent leur rotation. Le couple s’accumule jusqu’à la
torsion du câble et peut vous enrouler la main ou le bras. Ceci peut survenir
rapidement et sans avertissement, procédez donc lentement et prudemment
lorsque vous faites avancer le câble dans la canalisation. Si l’outil se bloque
dans une obstruction, consultez les instructions d’utilisation en marche arrière,
à la section « Procédures spéciales ».
7. Une fois que la canalisation est débouchée et que le débit s’écoule,
continuez à avancer le câble avec l’avance automatique pour nettoyer le
reste de la canalisation.
8. Pour retirer le câble, enfoncez simplement le levier d’avance automatique
en marche arrière (K-39) ou tirez le câble vers l’arrière à la main (K-40).
REMARQUE! K-39: Il n’est pas nécessaire d’inverser le sens de rotation
du moteur pour retirer le câble. Enfoncez simplement le levier d’avance
automatique en marche arrière.
9. Relâchez complètement le déclencheur juste avant que le câble ou
l’outil émerge hors de l’ouverture de la canalisation. Terminez le retrait
à la main, car le câble ou l’outil peut contenir des débris susceptibles
d’éclabousser la zone de travail.
Procédures spéciales
Fonctionnement en marche arrière
Si la lame ou le câble est bloqué dans une obstruction, relâchez le déclencheur
et laissez le moteur s’arrêter complètement avant de passer la marche
arrière.
Placez la touche de marche AVANT/ARRIERE sur la position de marche
ARRIERE. Enfoncez le déclencheur uniquement jusqu’à ce que le câble ou la
lame soit dégagé de l’obstruction. Relâchez immédiatement le déclencheur.
ATTENTION: Ne faites fonctionner l’outil en marche ARRIERE que pour
libérer la lame d’une obstruction.
REMARQUE! Quand le sens de rotation du moteur est inversé, les leviers de
direction de l’avance automatique le sont aussi (la marche AVANT devient la
marche ARRIERE et inversement).
Dès que le câble ou la lame est libéré et que le moteur est arrêté, rétablissez
la touche de marche AVANT/ARRIERE sur la position de marche AVANT.
Chargement du câble dans sa
cartouche
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’outil est débranché de la source
d’alimentation avant de charger le câble.
Votre K-39, K-39B et K-40 est fourni avec un tambour interne qui s’adapte
étroitement à l’intérieur de la cartouche du câble et permet de remplacer
aisément le câble. Les modèles K-39 incluant un câble supplémentaire
d’origine, sont fournis avec un tambour interne pour chaque câble. Pour
utiliser la fonction de tambour interne:
1. Tirez la poignée manuelle vers l’avant, en position de déverrouillage.
2. Desserrez les quatre (4) vis qui maintiennent la moitié avant de la cartou-
che à la moitié arrière. Desserrez chaque vis de trois (3) tours complets
(Figure 6).
3. Séparez les moitiés avant et arrière de la cartouche en les tordant.
4. Levez le tambour interne, avec le câble hors de son support.
5. Adaptez le nouveau tambour interne dans la moitié arrière de la cartou-
che et tirez environ 30 cm de câble hors du tambour interne (Figure 7).
Other manuals for K-39
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Pipe Cleaner manuals
Popular Pipe Cleaner manuals by other brands

PICOTE
PICOTE Smart Spider DN150/6" Operating & safety manual

General
General Sewerooter T-3 operating instructions

PICOTE
PICOTE Smart Spider DN150/6" Operating & safety manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners I-95 operating instructions

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Power-Vee operating instructions