manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Riello
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. Riello CDI 15 User manual

Riello CDI 15 User manual

HELIOTERM INVERTER
1Doc-0091340 Rev. 0
PT
Avisos preliminares
Montagem e ligações do controlo do
ventilador para regulação remota
Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho
no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as
ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA.
Montado a bordo da máquina, permite gerir o motor,
com velocidades xas. Pode ser combinado com todos os
comandos comercialmente disponíveis.
CDI 15 - PLACA DE CONTROLO PARA LIGAÇÃO
REMOTA
Versões
Códigos
20116412
CDI 15 - Placa de controlo para ligação remota
Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:
ATENÇÃO = para ações que exigem cautela especial
e preparação adequada.
PROIBIDO = para ações que não devem
absolutamente ser executadas.
EN
Preliminary instructions
Mounting and connecting the fan control
for remote adjustment
This instruction booklet is an integral part of the manual
of the device on which you install the kit. In that manual,
please refer to the WARNINGS and the BASIC SAFETY RULES.
Mounted on board the machine, it manages the motor
with xed speed; it can be connected to controls with a
thermostat or any other controls available on the market.
CDI 15 - CONTROL CARD FOR REMOTE
CONNECTION
Versions
Codes
20116412
CDI 15 - Control card for remote connection
The following symbols are used in this publication:
WARNING = actions requiring special care and
appropriate training.
DO NOT = actions that MUST ON NO ACCOUNT be
carried out.
HELIOTERM INVERTER
2
A
I
L
D
E
C
H
B
G
M
Doc-0091340 Rev. 0
PT
Insira o painel cego na respetiva sede, na parte superior do
aparelho e xe-o com os dois parafusos fornecidos (ref.A).
Para instalar a caixa das ligações:
abra a caixa (ref.B);
insira o dente inferior na respetiva ranhura (ref.C), na parte
lateral do aparelho;
encaixe a parte superior da caixa na parte lateral (D);
xe-a com os dois parafusos fornecidos (ref.E);
xe o cabo de terra (ref.M) à estrutura do aparelho,
utilizando o parafuso fornecido (deve ser aplicada uma
força mínima de aberto de cerca de 2N);
no par de terminais SW GRL (ref.L) está presente uma
ponte que assegura o funcionamento das versões Design
Inverter e Design Inverter Plus sem microinterruptor. Para
as outras versões, remova a ponte e ligue os dois terminais
provenientes do microinterruptor de segurança da grelha*.
ligue o engate rápido do Motor (MOTOR) ao presente na
placa (ref.I);
efetue as ligações elétricas (consulte também o parágrafo
“Montagem da sonda de temperatura do ar”), organize
as cablagens, xe os cabos com ajuda das 3 forquilhas
fornecidas (ref.G);
feche a caixa, xando os 4 parafusos (ref.H);
volte a montar o painel lateral estético do aparelho;
aperte o parafuso superior no painel cego;
coloque as tampas dos parafusos no respetivo alojamento
no painel cego;
* Para versões com ligações hidráulicas à direita, consulte o
respetivo parágrafo.
Montagem
EN
Place the control panel into its housing in the upper part
of the cooler-convector/cooler-radiator and x it with the
two supplied screws (ref. A).
To install the connection box:
open the box (ref. B);
insert the lower lug into the special slot (ref. C) on the
side of the appliance;
hook the upper part of the box to the side (ref. D);
x it with the two supplied screws (ref. E);
x the earth wire (ref. M) to the cooler-convector/
cooler-radiator structure using the supplied screws
(the minimum force of about 2N must be used when
screwing-up);
the 2 terminals of the SW GRL clamp (ref. L) feature a
jumper that ensures the operation of the Design inverter
andDesign inverter Plus versions without microswitch.
For the other versions remove the jumper and connect
the two terminals from the grid safety microswitch*.
connect the rapid connector on the motor (MOTOR) to
that on the board (ref. I);
make the electrical connections (see also section
“Mounting air temperature sensor”), order the wiring
and x the wires using the 3 supplied clamps (ref. G);
close the box and x with the 4 screws (ref. H);
mount the aesthetic side panel on the Cooler-convector/
cooler-radiator;
tighten the upper screw on the control panel;
place the screw cover into the slot on blind panel;
* For versions with hydraulic connections on the right
refer to the relevant paragraph.
Mounting
HELIOTERM INVERTER
3
AB
Conguração da função de velocidade
máxima de ventilação de ar Setting maximum fan speed function
O microinterruptor A está congurado em OFF: a função de
velocidade máxima é às 1400 rpm (modo Confort). Altere a
conguração para ON, se pretender a função de velocidade
máxima às 1700 rpm (modo Performance).
Dip switch A is in OFF position: maximum fan speed
function at 1400 rpm (Confort mode). Change position to
ON if you want maximum fan speed function at 1700 rpm
(Performance mode).
O cursor B na posição OFF seleciona o funcionamento
para instalações com 2 tubos. Esta conguração não
pode ser alterada.
The cursor B OFF position selects operation for 2 pipes
systems. You cannot change this setting.
Doc-0091340 Rev. 0
PT
Efetue as ligações elétricas a um termóstato adequado à
nalidade, de acordo com o esquema abaixo, consultando
também as instruções de ligação contidas no termóstato.
Esquema das ligações com termóstatos de
3 velocidades
L-N alimentação elétrica 230 V-50 Hz
EV entrada permissão eletroválvula
V1 velocidade máxima do ventilador
V2 velocidade média do ventilador
V3 velocidade mínima do ventilador
V4 velocidade supersilent
E entrada seleção de aquecimento, arrefecimento
Consulte o parágrafo “Gestão da sonda de água”
Y2 saída para servomotores do painel de admissão móvel
(tensão de saída de 230 V/ 50 Hz 1 A) versão Plus
Y1 eletroválvula de água (tensão de saída de 230 V/ 50 Hz
1 A)
RS Cablagem da versão Plus (ligação a efetuar pelo
instalador)
HRS sonda de água, versão Plus (2kΩ)
M1 motor do ventilador DC inverter
S1 microinterruptor de segurança da grelha
CV saída eletroválvula termóstato
SV comutador de velocidade do termóstato
H2* sonda de temperatura da água(10kΩ)
TA termóstato ambiente de 3 velocidades (aquisição,
instalação e ligação a cargo do instalador)
* posicionada na bateria a bordo da máquina. Consulte
o parágrafo “Gestão da sonda de água”
EN
Make the electrical connections to a suitable thermostat
for this purpose according to the wiring diagram below
referring also to the connection instructions contained
into the thermostat box.
Diagram for connections with 3-speed
thermostats
L-N 230V-50Hz electric power supply
EV electrovalve consent input
V1 maximum fan speed
V2 medium fan speed
V3 minimum fan speed
V4 supersilent speed
E heating, cooling selection input. See Water probe
management paragraph
Y2 output for servomotor mobile aspiration panel
(230V/50Hz 1A powered output) Plus version
Y1 water electrovalve (outlet with a voltage of 230V/50Hz
1A)
RS Plus version wiring (to be connnected by the installer)
HRS Plus version probe (2kΩ)
M1 inverter DC fan motor
S1 grid safety microswitch
CV thermostat electro-valve output
SV thermostat speed switch
H2* water temperature probe (10kΩ)
TA 3 speeds room thermostat (to buy, install and connect
by the installer).
* located in the coil. See the Water probe management
paragraph
HELIOTERM INVERTER
4Doc-0091340 Rev. 0
PT
A entrada CV da placa permite LIGAR/DESLIGAR remotamente.
Quando o contacto está aberto, o aparelho está em stand-
by. O Deve ser ligado ao terminal L da alimentação elétrica
de 230 V para ativar a eletroválvula Y1.
As 4 entradas de velocidade V1, V2, V3 e V4, quando ligadas
ao conector L da alimentação elétrica de 230 V, ativam
o ventilador, se a entrada S1, à qual o microinterruptor
de segurança da grelha está ligado, estiver fechada. A
sequência é: velocidade máxima, igual a 1400 rpm no
conector V1, velocidade média, 1100 rpm no conector V2,
velocidade mínima, 680 rpm no conector V3 e velocidade
do supersilent, 400 rpm no conector V4.
Efetue as ligações das 3 velocidades do termóstato nas 3
das 4 entradas disponíveis, com base nas características e
na utilização do local: ligue, por exemplo, as velocidades
média V2, mínima V3 e supersilent V4 para uma aplicação
residencial (onde é necessário máximo de silêncio, função
COMFORT) e máxima V1, média V2 e mínima V3 para uma
aplicação comercial (onde, normalmente, é necessário o
máximo desempenho).
Em caso de fecho simultâneo de várias entradas, o motor
funcionará a uma velocidade igual à denida pela ligação
com maior velocidade.
É possível ligar várias placas em paralelo a um único
termóstato mesmo a diferentes velocidades.
Ligações com termóstatos de 3 velocidades
O LED (ref.A na página seguinte) está apagado se a entrada
CV não estiver fechada (modo de stand-by).
Acende-se quando o contacto CV é fechado e sinaliza o
funcionamento normal.
- Pisca muitas vezes em caso de acionamento do
microinterruptor de segurança da grelha S1 devido à
operação de limpeza do ltro.
- Pisca uma vez + pausa para o alarme de paragem do
ventilador devido a água inadequada (com sonda de
água H2 ligada).
- Pisca 2 vezes + pausa para o alarme do motor (por
exemplo, bloqueio devido a corpos estranhos ou avaria
no sensor de rotação).
- Pisca 3 vezes + pausa para o alarme da sonda de água
desligada ou avariada.
Sinalizações dos leds
Ligação na versão Plus Connections Plus version
Nesta versão, os servomecanismos responsáveis pela
movimentação da grelha estão pré-instalados no
aparelho. Através de um conector especíco (ref. A), é
possível ligá-los à saída Y2 dos painéis.
In this version the servomechanism for moving the grid
are precable on the unit. Via a special connector (ref. A)
you can connect the output Y2 of the panels.
A
EN
The CV input is the ON/OFF of the board; which goes into
stand-by with the input open. It must be bridged to
clamp L of the 230V electric power supply to activate the
electtrovalve Y1.
The 4 inputs of speeds V1, V2, V3 and V4, when bridged
to connector L of the 230V electric power supply, activate
the fan, if input S1 to which the grid safety microswitch is
connected is closed. The sequence is: at maximum speed,
equal to 1400rpm on connector V1, medium speed, 1100rpm
on connector V2, minimum speed, 680rpm on connector
V3 and supersilent speed, 400rpm on connector V4.
Make the 3 speed thermostat connections at 3 of the 4
available inputs according to the characteristics and use
of the room: connect for example the average speed
V2, minimum V3 and supersilent V4 for a residential
application (where is required low noise, COMFORT
function) and maximum V1, medium V2 and minimum V3
for a commercial application (where it is normally needed
the maximum performance).
In the event of simultaneous closure of several inputs, the
motor will run at a number of revolutions equal to that set
by the connection with the highest speed.
One can connect several boards in parallel to a single
thermostat, even using several speeds.
Connection with 3-speed thermostats
The LED (ref. A next page) is off if input CV is not closed
(stand-by condition).
It is switched on upon closure of contact CV and signals
standard operation.
- Flashes frequenty if the S1 grill safety microswitch is
enabled due to a lter cleaning operation.
- It emits a single ash + pause for fan stop alarm due to
unsuitable water (with H2 water probe connected).
- 2 ashes + pause for motor alarm (for example jamming
due to foreign bodies or fault in the rotation sensor).
- 3 ashes + pause for water probe alarm disconneted or
faulty.
LED signals
HELIOTERM INVERTER
5
B
A
C
Doc-0091340 Rev. 0
PT
Se a placa eletrónica for utilizada com termóstatos
eletromecânicos ou outros comandos comerciais,
equipados com sonda de água, a sonda a bordo da
máquina H2 não deve ser ligada e o ventilador é controlado
pelo comando remoto. Se, pelo contrário, o comando
não previr a gestão da sonda de água, esta função pode
ser desempenhada pela placa, ligando a sonda de 10 kΩ
presente na bateria ao conector H2 da placa (ref. B).
Neste caso, a placa executa as funções de temperatura
mínima da água no modo de aquecimento e temperatura
máxima da água no modo de arrefecimento e,
portanto, se a temperatura da água não for adequada
ao funcionamento ativo (superior a 20 °C no modo de
arrefecimento, inferior a 30 °C no modo de aquecimento),
a ventilação é interrompida e a anomalia é sinalizada por
uma única intermitência + pausa do LED (ref. A).
A seleção aquecimento/arrefecimento é realizada através
da entrada EST-INV (ref. C) da placa: deixando-a aberta, a
placa é colocada no modo de aquecimento, fechando-a,
é colocada no modo de arrefecimento.
Se, após a ligação da sonda, a mesma se desligar ou
medir valores inconsistentes (por exemplo, instalação
de sonda de 2 kΩem vez da sonda correta de 10 kΩ), a
anomalia é sinalizada com 3 intermitências + pausa do
LED (ref. A) e o bloqueio do funcionamento.
Para conrmar o funcionamento sem sonda, remova e
restaure a tensão na placa. Esta condição será memorizada
pela placa em todos os arranques seguintes. Em qualquer
caso, quando a sonda é ligada, é restabelecido o
funcionamento normal com limites de temperatura.
Gestão da sonda de água com termóstato
de três velocidades
EN
If the PCB board is used with electromechanical
thermostats, or other commercial commands, provided
with water probe, the on board H2 probe will not be
connected and the fan will be controlled from remote. If
the command foes not feature a water probe management
function, this function can be performed by the board
instead by connecting the 10 kΩprobe located inside the
battery to the H2 connector on the board (ref. B).
In this case the board runs the minimum water temperature
functions for the heating mode and the maximum water
temperature functions in the cooling mod; therefore if
the water temperature is not suitable for active operation
(above 20°C during the cooling mode, under 30°C in the
heating mode) ventilation is stopped and the anomaly is
signalled by a single ash + pause of the LED (ref. A).
The heating/cooling discriminant is implemented through
the SUM-WIN input (ref. C) of the board: by leaving the
input open, the board goes into heating mode; by closing
it, it goes into cooling mode.
If after having connected the probe, it is disconnected or
it detects inconsistent values (for example installation of
a 2 kΩprobe instead of the correct one of 10 kΩ) the fault
is signalled with 3 ashes + pause of the LED (ref. A) and
by the operation block.
To conrm is stored by the board for all subsequent start-
ups. In any case, once the probe is connected normal
operations are restored with temperature thresholds.
Water probe management with 3-speed
thermostat
HELIOTERM INVERTER
6
D
E
C
B
C
D
A
Vista dal basso / Bottom view
Para posicionar a sonda de temperatura (ref.A):
passe a sonda através do furo do ombro (ref.B)
insira a sonda no furo inferior (ref.C)
xe a sonda no respetivo engate (ref.D).
To position the temperature probe (ref. A):
pass the probe through the hole on the shoulder (ref. B)
insert the probe in the lower hole (ref. C)
x the probe in the special hook (ref. D).
Montagem da sonda de temperatura do ar Mounting air temperature probe
Vista do fundo / Bottom view
Doc-0091340 Rev. 0
PT
Se for necessário inverter a posição das ligações hidráulicas
da bateria do lado esquerdo para o lado direito do aparelho,
a caixa das ligações elétricas também é invertida, mas como
o motor do ventilador e o microinterruptor de segurança da
grelha estão vinculados na posição original, é necessário
utilizar o kit especíco 20069415 disponível como acessório.
O cabo, equipado com conectores macho/fêmea, deve ser
ligado do lado direito do motor e do lado esquerdo do
engate rápido do motor presente na placa (ref.D).
Além disso, os dois terminais provenientes do
microinterruptor de segurança da grelha devem ser
estendidos e ligados do lado esquerdo do contacto SW GRL
presente na placa (ref. E).
Os cabos devem ser introduzidos, na parte traseira do
aparelho, no furo especíco (ref. C).
Ligação do motor nas versões com ligações
hidráulicas à direita
EN
In the event one needs to invert the position of the hydraulic
coil connections from the left side to the right side of the
device, the electric connections box is also inverted, but
since the fan motor and the grid safety microswitch are
constrained in the original position, one must use the
special kit 20069415, available as an accessory.
The cable, equipped with male/female connectors, must
be connected on the right side to the motor and on the
left side to the quick connector of the motor present on
the board (ref.D).
Also, the two terminals from the grid safety microswitch
must be extended and connected on the left side to
contact SW GRL present on the board (ref.E).
The cables are fed through the back of the device through
the specic hole (ref.C).
Water connection on the right side versions
motor connection
7Doc-0091340 Rev. 0
8Doc-0091340 Rev. 0
RIELLO S.p.A. - 37045 Legnago (VR)
tel. +39 0442 630111 - fax +39 0442 22378
www.riello.it
Sendo a nossa empresa orientada por uma política de melhoria contínua de toda a produção, as características
estéticas e dimensionais, dados técnicos, equipamentos e acessórios são suscetíveis de variação.
As the manufacturer is constantly improving its products, the aesthetic or dimensional features, the technical data,
the equipment and accessories indicated could be subject to variations.

This manual suits for next models

1

Other Riello Thermostat manuals

Riello Hi, Comfort 100 Operation and installation manual

Riello

Riello Hi, Comfort 100 Operation and installation manual

Riello RiCLOUD NA Series User manual

Riello

Riello RiCLOUD NA Series User manual

Riello Hi, Comfort T100 Operation and installation manual

Riello

Riello Hi, Comfort T100 Operation and installation manual

Riello BeSMART Operation and installation manual

Riello

Riello BeSMART Operation and installation manual

Riello ricloud User manual

Riello

Riello ricloud User manual

Riello BeSMART User manual

Riello

Riello BeSMART User manual

Riello ricloud User manual

Riello

Riello ricloud User manual

Riello BeSMART User manual

Riello

Riello BeSMART User manual

Popular Thermostat manuals by other brands

Siemens RDF340 Series operating instructions

Siemens

Siemens RDF340 Series operating instructions

Simple S100 user guide

Simple

Simple S100 user guide

AURATON Auriga manual

AURATON

AURATON Auriga manual

Honeywell Q539A installation instructions

Honeywell

Honeywell Q539A installation instructions

HOTOWELL HTW-WF06 Series manual

HOTOWELL

HOTOWELL HTW-WF06 Series manual

nVent RAYCHEM Raystat Installation notes

nVent RAYCHEM

nVent RAYCHEM Raystat Installation notes

Siemens RDJ100 Operating and installation instructions

Siemens

Siemens RDJ100 Operating and installation instructions

White Rodgers 1F95-1271 Installation and operating instructions

White Rodgers

White Rodgers 1F95-1271 Installation and operating instructions

Aube Technologies TH115 A owner's guide

Aube Technologies

Aube Technologies TH115 A owner's guide

York DPC-1R Operating and maintenance instructions

York

York DPC-1R Operating and maintenance instructions

Dwyer Instruments TS2 Series Installation and operating instructions

Dwyer Instruments

Dwyer Instruments TS2 Series Installation and operating instructions

FIBARO Heat Controller Quick Manuals. Warranty Terms

FIBARO

FIBARO Heat Controller Quick Manuals. Warranty Terms

Computherm B Series instruction manual

Computherm

Computherm B Series instruction manual

Seitron TFA01M manual

Seitron

Seitron TFA01M manual

Smart temp SMT-400 User& installer's manual

Smart temp

Smart temp SMT-400 User& installer's manual

UPM HTM621 manual

UPM

UPM HTM621 manual

Perry Daily manual

Perry

Perry Daily manual

Neotherm R 40203 manual

Neotherm

Neotherm R 40203 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.