ring RBA15 User manual

www.ringautomotive.co.uk
INSTRUCTIONS
Retain these instructions for future reference
BATTERYLOADTESTER
RBA15
Instructions
Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni
Instrucciones
Instruções
Vejledning
Instructies
Anvisningar
Ohjeet
Instruksjoner
Instrukcje
Pokyny
Instrucţiuni
Használati utasítás
Інструкції
GB
F
D
I
E
DK
NL
P
S
FIN
N
PL
CZ
RO
H
UA
Battery Load Tester
Testeur de charge de batterie
Batterie Lade Tester
Tester di carica della batteria
Tester de carga de la batería
Aparelho de teste de carga da bateria
Batteritester
Accuspanning tester
Batteriprovare
Akun latauksen testaus
Batteritester
Tester obciążenia akumulatora
Zkoušečka baterií
Tester pentru nivelul de încărcare al bateriei
Akkumulátorterhelés-tesztelő
Тестер заряду акумулятора
GB
F
D
I
E
DK
NL
P
S
FIN
N
PL
CZ
RO
H
UA
www.sirius-distribution.ro

2
1. OVERVIEW
1
2
3
5
1 – Red positive(+) connection
2 – Black negative (-) connection
3 – Load test button
4 – Set CCA button
5 – Test result indicators
6 – Voltage / Current display
7 – Starter test table
1. GENERALIDADES
1 – Conexión roja positiva (+)
2 – Conexión negra negativa (+)
3 – Botón de prueba de carga
4 – Botón ajustar CCA
5 –
Indicadores de los resultados de las pruebas
6 – Visualizador tensión / actual
7 – Tabla de prueba del motor de arranque
E
1. ÖVERSIKT
1 – Röd plusanslutning (+)
2 – Svart minusanslutning (-)
3 – Knapp för belastningsprov
4 – Inställningsknapp för CCA
4 – Indikatorlampor för provresultat
5 – Spännings-/Strömdisplay
6 – Provtabell för startmotor
S
1. PŘEHLED
1 – Červený kladný (+) konektor
2– Černý záporný (-) konektor
3– Tlačítko spuštění zkoušky
4– Nastavit tlačítko CCA
5– Indikátory výsledků zkoušky
6– Zobrazení napětí/proudu
7– Tabulka zkoušky startéru
CZ
1. PRESENTATION
1 – Rode plus (+) aansluiting
2 – Zwarte min (-) aansluiting
3 – Testknop laden
4 – Réglez le bouton CCA
5 – Indicateurs de résultats de test
6 – Affichage de tension / courant
7 – Starter test tabel
F
1. DESCRIÇÃO GERAL
1 – Ligação do lado positivo (+) vermelho
2 – Ligação do lado negativo (-) preto
3 – Botão de teste de carga
4 – Definir o botão CCA
5 – Indicadores de resultado do teste
6 – Apresentação de tensão/corrente
7 – Tabela de teste do motor de arranque
P
1.YLEISTÄ
1 – Punainen plussa(+) liitos
2 – Musta miinus (-) liitos
3 – Latauksen testauspainike
4 – Laita CCA-akku
5 – Testaustulosten indikaattori
6 – Jännite/virta näyttö
7 – Käynnistimen testauskaapeli
FIN
1. OVERSIKT
1 – Conexiunea pozitivă(+) roşie
2 – Conexiunea negativă(-) neagră
3 –
Buton pentru testarea nivelului de încărcare
4 –
Butonul de setare a amperajului de pornire la rece (CCA)
5 – Indicatori ai rezultatelor testelor
6 – Afişaj tensiune / curent
7 – Tabel de teste pentru demaror
RO
1. ÜBERSICHT
1 – Rot Plus (+)Anschluss
2 – Schwarz Minus (-) Anschluss
3 – Testknopf laden
4 –CCA Taste einstellen
5 – Testergebnis Anzeige
6 – Spannung/Strom Anzeige
7 – Starter TestTabelle
D
1. OVERSIGT
1 – Rode plus (+) aansluiting
2 – Zwarte min (-) aansluiting
3 – Testknop laden
4 – Indstil koldstartskapacitetsknappen
5 – Indikatorer af testresultater
6 – Volt/Aktuelt display
7 – Starter test tabel
DK
1. OVERSIKT
1 – Rød positiv (+) tilkobling
2 – Svart negativ (-) tilkobling
3 – Testknapp for lading
4 – Sett CCA-knapp
4 – Test resultatindikatorer
5 – Spenning / Gjeldende visning
6 – Startstest tabell
N
1. ÁTTEKINTÉS
1 – Vörös pozitív (+) csatlakozó
2 – Fekete negatív (-) csatlakozó
3 – Terhelés-tesztelőgomb
4 – CCA beállítás gomb
5 – Teszteredmény-kijelzők
6 – Feszültség / Áramerősség kijelző
7 – Önindító teszttáblázat
H
1. PANORAMICA
1 – Collegamento positivo (+) rosso
2 – Collegamento negativo (+) nero
3 – Pulsante di prova carica
4 – Imposta il pulsante CCA
5 – Indicatori del risultato della prova
6 – Visualizzazione tensione / corrente
7 – Tabella di prova dell’avviamento
I
1. OVERZICHT
1 – Rode plus (+) aansluiting
2 – Zwarte min (-) aansluiting
3 – Testknop laden
4 – Stel CCA knop in
5 – Indicatoren testresultaten
6 – Voltage/huidige weergave
7 – Starter test tabel
NL
1. OMÓWIENIE
1 – Złącze dodatnie (+), czerwone
2 – Złącze ujemne (-), czarne
3 – Przycisk testu obciążenia
4 – Przycisk ustawiania CCA
5 – Wskaźnik wyników testu
6 – Wskaźnik napięcia / natężenia
7 – Tabela testu rozrusznika
PL
1. СТИСЛИЙ ОГЛЯД
1 – Червоний позитивний (+)
контакт
2– Чорний негативний (-) контакт
3– Кнопка перевірки під
навантаженням
4– Кнопка регулювання ССА
5–
Покажчики результатів перевірок
6– Дисплей індикації
напруги/струму
7– Таблиця перевірки стартера
UA
2. SETUP
2.1 Connect clips to battery
2.2 If voltage < 12V then recharge before testing
4
6
7
2
1. CONFIGURACIÓN
2.1 – Conecte las pinzas a la batería
2.2 – Si la tensión es < 12V recargue
antes de efectuar la prueba
E
1. INSTÄLLNING
2.1 – Anslut klämmorna på batteriet
2.2 – Om spänningen är lägre än 12V
ska batteriet laddas för provning
S
1. NASTAVENÍ
2.1 – Připojte svorky k baterii
2.2 – Pokud je napětí pod 12 V, před
zkouškou nejprve nabijte baterii
CZ
1. INSTALLATION
2.1 – Connectez les pôle à la batterie
2.2 – Si la tension <12V, rechargez
avant de tester
F
1. CONFIGURAÇÃO
2.1 –
Ligue as pinças à bateria
2.2 – Se a tensão for inferior a 12V, volte a
carregar antes de testar
P
1. SETUP
2.1 – Akun kiinnityskappaleet
2.2 – Jos jännite on alle < 12V, lataa
ennen testausta
FIN
1. CONFIGURARE
2.1 –
Conectaţi clemele la baterie
2.2 – Dacătensiunea < 12 V,
reîncărcaţi înainte de testare
RO
1. SETUP
2.1 –
Schließen Sie die Klemmen an der Batterie an
2.2 – Ist die Spannung niedriger als 12V, laden
Sie das Gerät bevor Sie mit dem Test beginnen
D
1. KLARGØRING
2.1 – Sæt klipsene på batteriet
2.2 – Hvis spændingen er <12V, oplad
inden test udføres
DK
1. OPPSETT
2.1 – Koble klipp til batteri
2.2 – Hvis spenningen < 12V, lad opp
før testing
N
1. BEÁLLÍTÁS
2.1 –
Csatlakoztassa a kapcsokat az akkumulátorhoz
2.2 – Ha a feszültség kisebb, mint 12V,
töltse újra a teszt előtt
H
1. IMPOSTAZIONE
2.1 – Collegare i morsetti alla batteria
2.2 – Se la tensione è <12 V, ricaricare
prima di provare
I
1. SETUP
2.1 –
Sluit de klemmen op de accu aan
2.2 – Als de spanning < 12V eerst
opladen voor het testen
NL
1. KONFIGURACJA
2.1 – Podłącz zaciski do akumulatora
2.2 – Jeśli napięcie < 12V,przed
rozpoczęciem testu naładuj akumulator
PL
1. НАЛАШТУВАННЯ
2.1 – Під’єднайте
затискачі до
акумулятора
2.2 – Якщо напруга <12
В, перед перевіркою
необхідно виконати
підзарядку
UA
www.sirius-distribution.ro

3.5 Press and release test
button to start test
3.6 After 10 second test, minimum
‘load’ voltage is displayed
3
3. BATTERY TEST
3.2 If CCA rating is unknown, use the following table
1000 – 1299 cc 300 CCA
1300 – 1599 cc 400 CCA
1600 – 1999 cc 500 CCA
2000 – 2999 cc 700 CCA
3000 – 3500 cc 800 CCA
CCA
3.3 Adjust battery CCA rating depending on temperature
3.3 – Ajuste los CCA de la batería de
acuerdo con la temperatura
3.4 – Oprima el botón para ajustar los
CCA de la batería
3.5 – Oprima y suelte el botón de
prueba para comenzar el ensayo
3.6 – Después de la prueba de 10
segundos, se muestra la tensión de
"carga" mínima
E
3.3 – Justera batteriets CCA-värde
avhängigt temperaturen
3.4 –
Tryck på knappen för att ställa in CCA
3.5 – Tryck in och släpp provknappen
för att påbörja provet
3.6 – Efter 10 sekunders prov visas
lägsta ”laddningsspänning”
S
3.3 – Hodnotu CCA upravte podle
teploty
3.4 – Stisknutím tlačítka nastavte
hodnotu CCA baterie
3.5 – Spusťte zkoušku stisknutím a
uvolněním tlačítka pro spuštění
zkoušky
3.6 –
Po 10sekundové zkoušce se
zobrazí minimální napětí při zatížení
CZ
3.3 – Régler la puissance CCA de la
batterie fonction de la température
3.4 –
Appuyez sur le bouton pour régler le CCA de la batterie
3.5 – Appuyez et relâchez le bouton de
test pour commencer le test
3.6 – Après un test de 10 secondes, la
tension de «charge» minimum est affichée
F
3.3 – Regule a intensidade em CCA da
bateria dependendo da temperatura
3.4 –
Prima o botão para definir os CCA da bateria
3.5 – Prima e liberte o botão de teste
para iniciar o teste
3.6 – Após o teste de 10 segundos, é
apresentada a tensão de "carga" mínima
P
3.3 –
Säädä akun kylmäkäynnistysvirta
lämpötilan mukaan
3.4 –
Paina painiketta akun CCAn säätämiseen
3.5 – Paina testin aloittamiseen
testauspainiketta ja vapauta painike
3.6 – 10 s testin jälkeen kuvataan
minimi 'latauksen' jännite
FIN
3.3 –
Reglaţi valoarea nominalăCCA a
bateriei în funcţie de temperatură
3.4 –
Apăsaţi pentru a seta valoarea CCA a bateriei
3.5 –
Apăsaţi şi eliberaţi butonul de
test pentru a începe testul
3.6 – Dupătestul de 10 secunde, se
afişeazătensiunea minimăde încărcare
RO
3.3 – Richten Sie die Batterie CCA
Leistung je nach Temperatur ein
3.4 –
Drücken Sie den Knopf um die CCA der Batterie einzustellen
3.5 – Starten Sie den Test indem Sie den
Testknopf kurz drücken
3.6 – Nach 10 Sekunden wird die
Mindestladespannung angezeigt
D
3.3 –
Juster batteriets koldstartskapacitet
afhængig af temperaturen
3.4 –
Tryk på knappen for at indstille batteri
3.5 – Tryk på og slip derefter
testknappen for at starte en test
3.6 – Efter 10 sekunders test, vises
minimum ladepænding
DK
3.3 – Juster batteriets CCA-rating
avhengig av temperatur
3.4 –
Trykk knappen for å sette batteriets CCA
3.5 – Trykk og slipp testknappen for
å starte testen
3.6 – Etter 10-sekunderstesten vil
minimum 'ladet' spenning vises
N
3.3 – A hőmérséklettől függően állítsa
be az akkumulátor CCA besorolását
3.4 –
Nyomja meg a gombot az
akkumulátor CCA értékének beállításához
3.5 – A teszt megkezdéséhez nyomja
meg a teszt gombot
3.6 – A 10 másodperces teszt
végeztével a kijelzőn megjelenik a
minimum "terhelési" feszültség
H
3.3 – Regolare il valore del CCA della
batteria a seconda della temperatura
3.4 –
Premere il pulsante per impostare il CCA della batteria
3.5 – Per avviare la prova, premere e
rilasciare il pulsante di prova
3.6 – Dopo la prova di 10 secondi, viene
visualizzata la tensione di 'carico' minima
I
3.3 – Pas de CCA waarde van de accu
aan afhankelijk van de temperatuur
3.4 –
Druk op de knop om CCA accu in te stellen
3.5 –
Druk de testknop in en laat deze
weer los om te beginnen met testen
3.6 – Na de 10 seconden test wordt het
minimum "laad" voltage weergegeven
NL
3.3 – Ustaw wartość CCA akumulator,
dostosowując jądo temperatury
3.4 –
Naciśnij ten przycisk, aby ustawićCCA akumulatora
3.5 – Naciśnij i puść przycisk
rozpoczęcia testu
3.6 – Po 10 sekundach pojawi się
minimalne napięcie obciążenia
PL
3.3 – Встановіть рівень ССА
акумулятора в залежності від
температури
3.4 – Натисніть кнопку, щоб
встановити CCA акумулятора
3.5 – Щоб розпочати
перевірку, натисніть і
відпустіть кнопку перевірки
3.6 – Після 10 секунд
перевірки відображається
мінімальна напруга «під
навантаженням»
UA
3.4 Press button to set
battery CCA
3.1 Take note of cold cranking amps (CCA) rating from battery label
If voltage < 12V then recharge before testing
500A EN
3. PRUEBA DE LA BATERÍA
3.1 – Tome nota de los amperes de
arranque en frío (CCA) nominales del
rótulo de la batería. Si la tensión es <
12V recargue antes de efectuar la prueba
3.2 – Si no los conoce, emplee la
siguiente tabla
E
3. BATTERIPROV
3.1 – Observera kallstartströmmen
(CCA) på batteriets skylt. Om
spänningen är lägre än 12V ska
batteriet laddas för provning
3.2 – Om CCA-värdet är okänt,
använd följande tabell
S
3. ZKOUŠKA BATERIE
3.1 – Ze štítku baterie si opište
hodnotu CCA (Cold Cranking
Amps).Pokud je napětí pod 12 V, před
zkouškou nejprve nabijte baterii
3.2 – Pokud hodnotu CCA neznáte,
použijte následující tabulku
CZ
3.TEST DE BATTERIE
3.1 – Notez l'ampèrage au
démarrage à froid (CCA) sur
l'étiquette de la batterie. Si la tension
<12V, rechargez avant de tester
3.2 – Si la puissance CCA est
inconnue, utilisez le tableau suivant
F
3.TESTE DA BATERIA
3.1 – Anote a intensidade em amperes em
arranque a frio (CCA) indicados na
etiqueta da bateria. Se a tensão for inferior
a 12 V, volte a carregar antes de testar
3.2 – Se a intensidade em CCA não for
conhecida, utilize a tabela seguinte
P
3. AKUN TESTI
3.1 – Tarkista akun
kylmäkäynnistysvirta (CCA) akun
kilvestä. Jos jännite on alle < 12V,
lataa ennen testausta
3.2 – Jos kylmäkäynnistysvirta ei ole
tiedossa, käytä seuraavaa taulukkoa
FIN
3.TEST PENTRU BATERIE
3.1 –
Ţineţi cont de valoarea
nominalăa amperajului de pornire la
rece de pe eticheta bateriei. Dacă
tensiunea < 12 V, reîncărcaţi înainte
de testare
3.2 – Dacăvaloarea nominalăa
CCA este necunoscută, utilizaţi
tabelul de mai jos
RO
3. BATTERIE TEST
3.1 – Beachten Sie die Kaltstartstrom
(CCA)-Leistung der Batterie-Etikette. Ist die
Spannung niedriger als 12V, laden Sie das
Gerät bevor Sie mit dem Test beginnen
3.2 – Ist keine CCA Leistung angegeben,
richten Sie sich nach folgender Tabelle
D
3. BATTERITEST
3.1 – Noter koldstartskapaciteten
(CCA) fra. Hvis spændingen er <12V,
oplad inden test udføres
3.2 – Hvis koldstartskapaciteten ikke
kendes, brug følgende tabel
DK
3. BATTERITEST
3.1 – Noter deg rating for
kaldstartsforsterke (cold cranking amps
- CCA) fra batteriets merking. Hvis
spenningen < 12V, lad opp før testing
3.2 – Hvis CCA-rating er ukjent, bruk
følgende tabell
N
3. AKKUMULÁTOR TESZT
3.1 –
Ne feledkezzen meg a hideg indítási
áramok (Cold Cranking Amps; CCA)
besorolásról az akkumulátor burkolatán.
Ha a feszültség kisebb, mint 12V, töltse
újra a teszt előtt
3.2 – Ha a CCA besorolás nem ismert,
akkor használja az alábbi táblázatot
H
3. PROVA DELLA BATTERIA
3.1 – Prendere nota dell’amperaggio
dell’avviamento a freddo (CCA)
dall’etichetta della batteria. Se la tensione
è <12 V, ricaricare prima di provare
3.2 –
Se il valore del CCA è sconosciuto,
utilizzare la seguente tabella
I
3. ACCU TEST
3.1 – Let op de koudstartstroom
waarde (CCA) op het label van de
accu.Als de spanning < 12V eerst
opladen voor het testen
3.2 – Als de CCA waarde onbekend
is, de volgende tabel gebruiken
NL
3. TEST AKUMULATORA
3.1 – Zapisz podanąna tabliczce
znamionowej akumulatora jego wartość
CCA. Jeśli napięcie < 12 V, przed
rozpoczęciem testu naładuj akumulator
3.2 – Jeśli wartość CCA jest nieznana,
użyj poniższej tabeli
PL
3. ПЕРЕВІРКА АКУМУЛЯТОРА
3.1 – Зверніть увагу на
рівень струму холодного
запуску (CCA), вказаний на
етикетці акумулятора.
Якщо напруга <12 В, перед
перевіркою необхідно
виконати підзарядку
3.2 – Якщо рівень ССА
невідомий, скористайтеся
наступною таблицею
UA
www.sirius-distribution.ro

4
3.8 Indicators will show battery condition
1 Battery in
good condition
2 Battery charge is low
Recharge and test again
3 Battery
condition Is poor
Replace battery
3.8 –
Resultados del estado de la batería
1 Batería en buenas condiciones
2 La carga de la batería está baja
Vuelva a cargarla y efectúe la prueba nuevamente
3 El estado de la batería es malo
Reemplace la batería
E
3.8 – Provresultat
1 Batteriet är i god kondition
2 Batteriet har låg laddning
Ladda batteriet och upprepa provet
3 Batteriet är i dålig kondition
Byt batteri
S
3.8 – Výsledky stavu baterie
1 Baterie je v dobrém stavu
2
Baterie je téměř vybitá
Nabijte ji a spusťte zkoušku znovu
3 Stav baterie je špatný
Vyměňte baterii
CZ
3.8 –
Les résultats d'état de la batterie
1 Batterie en bon état
2 Charge de batterie faible
Rechargez et testez à nouveau
3 État de la batteriefaible
Remplacez la batterie
F
3.8 – Resultados do estado da bateria
1 Bateria em bom estado
2 A carga da bateria está baixa
Volte a carregar e teste novamente
3 O estado da bateria é fraco
Substitua a bateria
P
3.8 – Akun kuntotestin tulokset
1 Akku on hyvässä kunnossa
T2 arkistettu CCA > akun CCA
Akun latausaste on alhainen
Lataa ja testaa uudelleen
3 Akun kunto on heikko
Vaihda akku
FIN
3.8 –
Rezultatele pentru starea bateriei
1 Bateria este în stare bună
2 CCA observat > CCA baterie
Nivelul de încărcare al bateriei este scăzut
Reîncărcaţi şi testaţi din nou
3
Starea bateriei este necorespunzătoare
Înlocuiţi bateria
RO
3.8 – Batteriezustand-Ergebnisse
1 Batterie ist in gutem Zustand
2 Die Batterieladung ist niedrig
Voll laden und erneut testen
3 Der Batteriezustand ist schlecht
Die Batterie austauschen
D
3.8 – Resultat af batteriets tilstand
1 Batteriets tilstand er god
2 Batteriopladning lav
Oplad og test igen
3 Batteriets tilstand er ringe
Udskift batteri
DK
3.8 –
Batteriets tilstand, resultater
1 Batteri i god stand
2 Batterilading er lav
Lad opp og test igjen
3 Batteriets tilstand er dårlig
Bytt batteri
N
3.8 –
Akkumulátor állapotának mérési eredményei
1 Az akkumulátor jó állapotú
2
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony
Töltse fel, és ellenőrizze újra
3 Az akkumulátor állapota rossz
Cserélje ki az akkumulátort
H
3.8 –
Risultati delle condizioni della batteria
1 Batteria in buone condizioni
2 La carica della batteria è bassa
Ricaricare e riprovare
3 Batteria in cattive condizioni
Sostituire la batteria
I
3.8 – Resultaten accu conditie
1 Accu in goede conditie
2 Acculading is laag
Laadt op en doe de test opnieuw
3 Conditie accu is slecht
Vervang accu
NL
3.8 – Wyniki testu akumulatora
1 Akumulator w dobrym stanie|
2
Niski poziom naładowania akumulatora
Naładuj i wykonaj test ponownie
3 Niski stan naładowania akumulatora
Wymieńakumulator
PL
3.8 – ЧРезультати перевірки
стану акумулятора
1 Низький рівень заряду
акумулятора
2 Підзарядити та перевірити
знову
3 Стан акумулятора поганий
Замінити акумулятор
UA
3.7 If load voltage < 7V then an error will be displayed
3.7 – Si la tensión de carga es < 7V
aparecerá un error
E
3.7 – Vid laddningsspänning < 7V
kommer ett fel att visas
S
3.7 – Pokud je napětí při zatížení <
7 V, zobrazí se chyba
CZ
3.7 – Si la tension de charge <7V
alors une erreur s'affiche
F
3.7 – Se a tensão de carga for
inferior a 7V,será apresentado
um erro
P
3.7 – Jos latausjännite on < 7V,
näyttöön kuvataan häiriöviesti
FIN
3.7 – Dacătensiunea de
încărcare < 7V, se va afişa o
eroare
RO
3.7 – SIst die Ladespannung niedriger
als 7V wird eine Fehlermeldung
angezeigt
D
3.7 – Hvis ladepænding <7V vises
en fejl
DK
3.7 – Hvis spenning < 7V vil en
feilmelding vises
N
3.7 – Ha a terhelési feszültség
kisebb mint 7V, akkor
hibaüzenet jelenik meg
H
3.7 – Se la tensione di carico è < 7 V,
sarà visualizzato un errore
I
3.7 –
Als de laadspanning <7 is wordt
er een foutmelding weergegeven
NL
3.7 – Jeśli napięcie obciążenia < 7V,
pojawi siębłąd
PL
3.7 – Якщо напруга при
навантаженні <7 В,
відображатиметься
помилка (error)
UA
www.sirius-distribution.ro

4.3 Use table to check cranking voltage is healthy
e.g. If ‘load’ voltage was 11.2V then ‘cranking’
voltage should be at least 10.9V
LOAD V (Min) CRANK V (Min)
10.4 9.7
10.6 10.0
10.8 10.3
11.0 10.6
11.2 10.9
11.4 11.2
11.6 11.4
11.8 11.6
4.3 –
Emplee la tabla para verificar si la
tensión de arranque es adecuada
Ej. Si la tensión de‘carga’ era 11,2V, la
tensión de ‘arranque’ debe ser de al menos
10,9V
E
4.3 – Använd tabellen för att verifiera
erforderlig startspänning
T.ex., om belastningsspänningen var 11,2
V ska startspänningen vara lägst 10,9V
S
4.3 – Pomocí tabulky zjistěte, zda je
napětí při startování v pořádku
Například pokud je napětí při
zatížení 11,2 V, pak by mělo být
napětí při startu alespoň 10,9V
CZ
4.3 –
A l'aide du tableau vérifier si la
tension de démarrage est correcte
par ex : si la tension de 'charge' est de
11,2V alors la tension de démarrage
doit être d'au moins 10,9V
F
4.3 – Utilize a tabela para verificar se a
tensão de arranque é normal
por ex., se a tensão de "carga" for 11,2 V,
então a tensão de "arranque" deve ser, pelo
menos, 10,9 V
P
4.3 – Käytä taulukkoa ja tarkista, onko
käynnistyksen jännite oikea
esim. jos‘lataus’ jännite oli 11.2V,
'käynnistyksen' jännitteen on oltava
vähintään 10.9V
FIN
4.3 –
Folosiţi tabelul pentru a verifica dacă
tensiunea de demarare este
corespunzătoare
de ex. Dacătensiunea de încărcare este de
11,2 V, tensiunea de demarare trebuie săfie
de cel puţin 10,9 V
RO
4.3 – Benutzen Sie das Kabel um die
Kurbelspannung zu testen
Beispiel: Ist die "Lade" Spannung
11.2V sollte die "Kurbel" Spannung
mindestens 10,0 V sein
D
4.3 – Brug tabel for at tjekke at
startspændingen er i orden
Hvis "ladespændingen" f.eks. var 11,2V,
så skal "startspænding" være mindst
10,9V
DK
4.3 –
Bruk tabellen for å sjekke om
oppstartsspenningen er riktig
f.eks hvis 'ladet' spenning var 11,2V bør
spenning under oppstart være minst 10,9V
N
4.3 – A táblázat segítségével
ellenőrizze, hogy az indítási
feszültség megfelelő-e
pl.: Ha a "terhelési" feszültség 11,2V
volt, akkor az "indítási" feszültségnek
legalább 10,9V értékűnek kell lennie
H
4.3 – Utilizzare la tabella per verificare
che la tensione di avviamento vada
bene
per es. Se la tensione di‘carico’ era
11,2 V, la tensione di ‘Avviamento’
deve essere di almeno 10,9V
I
4.3 – Gebruik de tabel om te
controleren of de startspanning
voldoende is
Als de laadspanning bijv. 11,2 V is, dan
zou de startspanning ten minste 10,9 V
moeten zijn
NL
4.3 – Sprawdźw tabeli, czy napięcie
rozruchu jest prawidłowe
Np. jeśli napięcie obciążenia wynosi
11,2 V,napięcie rozruchu powinno
wynosićprzynajmniej 10,9 V
PL
4.3 – Використовуйте
таблицю перевірки стану
напруги холодного
запуску
наприклад, якщо
напруга «при
навантаженні»
дорівнювала 11,2 В, тоді
напруга холодного
запуску повинна бути не
менше 10,9 В
UA
4. STARTER TEST
4.1 Follow ‘Battery Test’ procedure and
record minimum ‘load’ voltage
4.2 Start vehicle and observe
minimum voltage during cranking
4.
PRUEBA DEL MOTOR DE ARRANQUE
4.1 – Siga el procedimiento de la
"prueba de la batería" y apunte la
tensión de "carga" mínima
4.2 – Encienda el vehículo y observe la
tensión mínima durante el arranque
E
4. STARTMOTORPROV
4.1 – Följ proceduren
”Batteriprov” och anteckna
lägsta laddningsspänning
4.2 – Starta fordonets motor
och observera lägsta spänning
under starten
S
4. ZKOUŠKA STARTÉRU
4.1 – Postupujte podle krokův části
"Zkouška baterie" a poznamenejte si
minimální napětí při zatížení
4.2 – Nastartujte vozidlo a sledujte
minimální napětí během startování
CZ
4.TEST DE DEMARRAGE
4.1 – Suivre la procédure de 'Test de
batterie' et enregistrer la tension de
'charge' minimum
4.2 – Démarrer le véhicule et noter la
tension minimum durant le démarrage
F
4.TESTE DO MOTOR DEARRANQUE
4.1 –
Siga o procedimento "Teste da bateria"
e registe a tensão de "carga" mínima
4.2 – Coloque o veículo a trabalhar e
observe a tensão mínima durante o
arranque
P
4. KÄYNNISTIMEN TESTI
4.1 – Noudata ‘Akkutestin’ toimintoja
ja tallenna minimi 'lataus' jännite
4.2 – Käynnistä ajoneuvo ja tarkista
minimijännite käynnistyksen aikana
FIN
4.TEST PENTRU DEMAROR
4.1 – Urmaţi procedura ‘Test
pentru baterie’ şi înregistraţi
tensiunea minimăde încărcare
4.2 – Porniţi vehiculul şi notaţi
tensiunea minimăla pornire
RO
4. STARTER TEST
4.1 –
Befolgen Sie das "Battery Test"-Verfahren
und erfassen Sie die Mindest-"Lade"- Spannung
4.2 – starten Sie das Fahrzeug und
behalten Sie während des Ankurbelns
minimale Spannung bei
D
4. STARTTEST
4.1 –
Følg proceduren for "Batteritest"
og noter minimums "opstartsstrøm"
4.2 – Start køretøjet og observer
mindste spænding under startning
DK
4. STARTSTEST
4.1 – Følg prosedyre for 'batteritest' og
finn minimum 'ladet' spenning
4.2 – Start kjøretøyet og observer
minimum spenning under oppstart
N
4. INDÍTÓ TESZT
4.1 –
Kövesse az "Akkumulátor teszt" eljárást, és
jegyezze fel a minimum "terhelési" feszültséget
4.2 – Indítsa el a motort, és figyelje
meg az indítás közbeni minimum
feszültséget
H
4. PROVA DI AVVIAMENTO
4.1 –
Seguire la procedura‘Prova batteria’ e
registrare la tensione di ‘carica’ minima
4.2 –
Avviare il veicolo e osservare la
tensione minima durante l’avviamento
I
4. STARTTEST
4.1 – Volg de 'accu test' procedure en
neem de minimum laadspanning op
4.2 – Start het voertuig en observeer
de minimum spanning gedurende
het starten
NL
4.TEST ROZRUSZNIKA
4.1 – Wykonaj test akumulatora i zapisz
minimalne napięcie obciążenia
4.2 – Uruchom pojazd i zanotuj
minimalne napięcie podczas rozruchu
PL
4. ПЕРЕВІРКА СТАРТЕРА
4.1 – Дотримуйтесь
процедури «Перевірка
акумулятора» і
зафіксуйте мінімальну
напругу навантаження
4.2 – Запустіть автомобіль
і слідкуйте за
мінімальною напругою
під час холодного пуску
UA
4.4 If cranking voltage < 9V then check starter motor and connections
4.4
– Si el arranque tensión <9V a
continuación, comprobar el motor de
arranque y conexiones
E
4.4
– Om veva spänning <9V
kontrollera sedan startmotor och
anslutningar
S
4.4
– Pokud dostával napětí <9V
zkontrolujte motor startéru a
připojení
CZ
4.4 – Si démarrage tension <9V puis
vérifier le démarreur et connexions
F
4.4 – Se cranking tensão <9V verifique
motor de arranque e conexões
P
4.4 – Jos cranking jännite <9V sitten
tarkistaa käynnistysmoottoria ja
liitännät
FIN
4.4 – În cazul în care tensiunea
de cranking <9V verifica apoi
demaror și conexiuni
RO
4.4
– WennAnkurbeln Spannung <9V
dann überprüfen Anlasser und
Verbindungen
D
4.4
– Hvis cranking spænding <9V
derefter kontrollere startmotor og
tilslutninger
DK
4.4
– Hvis spy spenning <9V så sjekk
startmotoren og tilkoblinger
N
4.4 – Ha forgatása feszültség
<9V majd ellenőrizze az
indítómotor és csatlakozásokat
H
4.4
– Se a gomito tensione <9V quindi
controllare motorino di avviamento e
connessioni
I
4.4
–
Als zwengelen spanning <9V
controleer dan de startmotor en de
aansluitingen
NL
4.4
– Jeśli cranking napięcie <9V
następnie sprawdzićrozrusznik i
połączenia
PL
4.4
– Якщо згинати
напруга <9V потім
перевірити стартер і
з'єднання
UA
5
www.sirius-distribution.ro

6
5.3 Hold engine revs at 3000RPM and observe charging voltage
5.4 Check results
1. 13.5V ⇨15.0V
Charging Voltage
is Normal
2.V < 13.5
ChargingVoltage too low
Check belt & alternator
3.V > 15.0
Charging voltage
too high
Check regulator
5.3 –
Mantenga las revoluciones del
motor en 3000RPM y observe la tensión
de carga
5.4 –
Verifique los resultados
1 La tensión de carga es Normal
2 La tensión de carga es demasiado baja
Verifique la correa y el alternador
3 La tensión de carga es demasiado alta
Verifique el regulador
E
5.3 –
Låt motorn arbeta med 3000
rpm och observera
laddningsspänningen
5.4 –
Kontrollera resultaten
1 Normal laddningsspänning
2 För låg laddningsspänning
Kontrollera remmen och generatorn
3 För hög laddningsspänning
Kontrollera regulatorn
S
5.3 – Udržujte otáčky motoru na
hodnotě 3 000 rpm a sledujte
nabíjecí napětí
5.4 – Zkontrolujte výsledky
1 Nabíjecí napětí je Normální
2 Nabíjecí napětí je příliš nízké
Zkontrolujte řemen a alternátor
3 Nabíjecí napětí je příliš vysoké
Zkontrolujte regulátor
CZ
5.3 –
Maintenir le régime moteur à
3000RPM et noter la tension de
charge
5.4 –
Vérifier les résultats
1 Tension de charge normale
2 Contrôler la courroie et l'alternateur
3 Tension de charge trop élevée
Contrôler le régulateur
F
5.3 –
Mantenha as rotações do motor a
3000 RPM e observe a tensão de carga
5.4 –
Verifique os resultados
1 A tensão de carga é normal
2 A tensão de carga é demasiado baixa
Verifique a correia e o alternador
3 A tensão de carga é demasiado alta
Verifique o regulador
P
5.3 –
Pidä moottorin kierrokset
3000RPM tasolla ja tarkista latauksen
jännite
5.4 –
Tarkista tulokset
1 Latausjännite on normaali
2 Latausjännite on liian alhainen
Tarkista hihna ja generaattori
3 Latausjännite on liian korkea
Tarkista säädin
FIN
5.3 –
Menţineţi numărul de rotaţii ale
motorului la 3.000 rpm şi notaţi tensiunea
de încărcare
5.4 –
Verificaţi rezultatele
1 Tensiunea de încărcare este normală
2 Tensiunea de încărcare este prea scăzută
Verificaţi cureaua de transmisie şi
alternatorul
3 Tensiunea de încărcare este prea ridicată
Verificaţi regulatorul
RO
5.3 –
Halten Sie die Motordrehzahl auf
3000rpm und beobachten Sie die
Ladespannung
5.4 –
Vérifier les résultats
1 Ladespannung ist normal
2 Ladespannung ist zu niedrig
Riemen und Alternator überprüfen
3 Ladespannung ist zu hoch
Regler überprüfen
D
5.3 –
Hold motoromdrejningerne på
3000RPM og observer ladespændingen
5.4 –
Tjek resultaterne
1 Ladespændning er normal
2 Ladespænding er for lav
Tjek rem og generator
3 Ladespænding er for høj
Tjek regulator
DK
5.3 –
Hold motorturtall på 3000RPM og
observere ladespenning
5.4 –
Sjekk resultatene
1 Ladespenningen er normal
2 Ladespenningen for lav
Sjekk belte og dynamo
3 Ladespenningen for høy
Sjekk regulator
N
5.3 –
Tartsa a motort 3000/perc
fordulatszámon, és figyelje meg a
töltési feszültséget
5.4 –
Ellenőrzés eredményei
1 A töltési feszültség normális
2 A töltési feszültség túlságosan
alacsony
Ellenőrizze az ékszíjat és az alternátort
3 Az indítási feszültség túlságosan
magas
Ellenőrizze a szabályozót
H
5.3 –
Tenere il motore a un regime di
3000 giri/min e osservare la tensione di
carica
5.4 –
Controllare i risultati
1 La tensione di carica è normale
2 La tensione di carica è troppo bassa
Controllare la cinghia e l’alternatore
3 Tensione di carica troppo elevata
Controllare il regolatore
I
5.3 –
Hou het toerental van de motor
op 3000 RPM en observeer de
laadspanning
5.4 –
Controleer de resultaten
1 Laadspanning is normaal
2 Laadspanning is te laag
Controleer riem & dynamo
3 Laadspanning te hoog
Controleer regelaar
NL
5.3 –
Ustabilizuj silnik na 3000 obr./min i
zwróćuwagęna napięcie ładowania
5.4 –
Sprawdźwyniki
1 Prawidłowe napięcie ładowania
2 Za niskie napięcie ładowania
Sprawdźpasek i alternator
3 Za wysokie napięcie ładowania
Sprawdźregulator
PL
5.3 – Утримуйте оберти
двигуна на рівні 3000
об/хв і спостерігайте за
напругою зарядки
5.4 – Перевірте результати
1 Напруга зарядки в
нормальному стані
2 Напруга зарядки занадто
низька
Перевірте ремінь і
генератор
3 Напруга зарядки занадто
висока
Перевірте регулятор
UA
5.ALTERNATOR TEST
5.1 Ensure all electrical loads in vehicle are switched ‘OFF’
5.2 Crank engine until it starts
5. PRUEBA DEL ALTERNADOR
5.1 – Asegúrese de que todas las cargas
eléctricas del vehículo estén
desconectadas
5.2 – Arranque el motor hasta que
encienda
E
5. GENERATORPROV
5.1 – Säkerställ att samtliga
strömförbrukare i fordonet är
avstängda
5.2 – Kör startmotorn tills
motorn startar
S
5. ZKOUŠKA ALTERNÁTORU
5.1 – Zkontrolujte, zda jsou
všechna elektrická zatížení ve
vozidle vypnuta
5.2 – Startujte vozidlo do úplného
nastartování
CZ
5.TEST D'ALTERNATEUR
5.1 – Assurez-vous que les charges
électriques du véhicule sont
désactivées
5.2 – Démarrer le véhicule
F
5. TESTE DO ALTERNADOR
5.1 – Certifique-se de que todos os
dispositivos elétricos do veículo estão
desligados ("OFF")
5.2 – Acione o motor até arrancar
P
5.
VAIHTOVIRTAGENERAATTORIN TESTI
5.1 – Varmista, että ajoneuvon kaikki
sähkölaitteet on 'OFF' -asennossa
5.2 – Käynnistä ajoneuvo, kunnes se
starttaa
FIN
5. TEST PENTRU ALTERNATOR
5.1 –
Asiguraţi-văcătoate
sarcinile electrice ale vehiculului
sunt comutate la ‘OPRIT’
5.2 – Turaţi motorul pânăla
pornire
RO
5. TEST DES ALTERNATORS
5.1 – Vergewissern Sie sich, dass alle
elektrischen Verbraucher im Fahrzeug
ausgeschaltet sind 'OFF'
5.2 – Kurbeln Sie den Motor an bis er
startet
D
5. GENRATORTEST
5.1 – Sørg for at alle elektriske
belastninger i køretøjet er afbrudt
5.2 – Start motoren indtil den går i
gang
DK
5. DYNAMOTEST
5.1 – Sørg for at alle elektriske lastinger
i bilen er slått 'AV'
5.2 – Skru på motoren til den starter
N
5. ALTERNÁTOR TESZT
5.1 – Ellenőrizze, hogy a járműben
minden elektromos terhelés "OFF"
(kikapcsolt) állásban van
5.2 – Indítózza a motort addig, amíg
beindul
H
5. PROVA DELL’ALTERNATORE
5.1 – Assicurarsi che siano tutti i
carichi elettrici del veicolo siano
‘SPENTI’
5.2 – Far girare il motore fino a
quando non parte
I
5. DYNAMO TEST
5.1 – Zorg ervoor dat alle elektrische
spanningen in het voertuig 'OFF'
staan
5.2 – Start de motor totdat deze
loopt
NL
5. TEST ALTERNATORA
5.1 – Sprawdź,czy wszystkie
obciążenia elektryczne pojazdu zostały
wyłączone
5.2 – Uruchom silnik
PL
5. ПЕРЕВІРКА ГЕНЕРАТОРА
5.1 – Переконайтеся, що в
автомобілі всі споживачі
електричної енергії
знаходяться в режимі
«OFF» (ВИМК.)
5.2 – Прокрутіть двигун,
доки він не запуститься
UA
www.sirius-distribution.ro

7
5.5 Switch ‘ON’ main electrical loads in vehicle
AC
5.6 Hold engine revs at 2000RPM and observe charging voltage
5.7 Check results
5.2 – Conecte las principales cargas del
vehículo
5.3 – Mantenga las revoluciones del
motor en 2000RPM y observe la
tensión de carga
5.7 –
Verifique los resultados
1 La tensión de carga es Normal
2 La tensión de carga es demasiado baja
Verifique la correa y el alternador
3 La tensión de carga es demasiado alta
Verifique el regulador
E
5.2 – Slå på fordonets huvudförbrukare
5.3 – Låt motorn arbeta med 2000
rpm och observera
laddningsspänningen
5.7 –
Kontrollera resultaten
1 Normal laddningsspänning
2 För låg laddningsspänning
Kontrollera remmen och generatorn
3 För hög laddningsspänning
Kontrollera regulatorn
S
5.2 – Zapněte elektrická zařízení
vozidla
5.3 – Udržujte otáčky motoru na
hodnotě 2 000 rpm a sledujte
nabíjecí napětí
5.7 – Zkontrolujte výsledky
1
Nabíjecí napětí je Normální
2
Nabíjecí napětí je příliš nízké
Zkontrolujte řemen a alternátor
3
Nabíjecí napětí je příliš vysoké
Zkontrolujte regulátor
CZ
5.5 – Activer les charges électriques
sur le véhicule
5.6 – Maintenir le régime moteur à
2000RPM et noter la tension de
charge
5.7 –
Vérifier les résultats
1 Tension de charge normale
2 Contrôler la courroie et l'alternateur
3 Tension de charge trop élevée
Contrôler le régulateur
F
5.5 – Ligue ("ON") os dispositivos
elétricos principais do veículo
5.6 –
Mantenha as rotações do motor a
2000 RPM e observe a tensão de carga
5.7 –
Verifique os resultados
1 A tensão de carga é normal
2 A tensão de carga é demasiado baixa
Verifique a correia e o alternador
3 A tensão de carga é demasiado alta
Verifique o regulador
P
5.5 – Kytke ajoneuvon sähkönlataus
päälle
5.6 – Pidä moottorin kierrokset
2000RPM tasolla ja tarkista
latausjännite
5.7 –
Tarkista tulokset
1 Latausjännite on normaali
2 Latausjännite on liian alhainen
Tarkista hihna ja generaattori
3 Latausjännite on liian korkea
Tarkista säädin
FIN
5.5 –
Comutaţi la ‘PORNIT’ sarcinile
electrice principale ale vehiculului
5.6 –
Menţineţi numărul de rotaţii ale
motorului la 2.000 rpm şi notaţi
tensiunea de încărcare
5.7 –
Verificaţi rezultatele
1
Tensiunea de încărcare este normală
2
Tensiunea de încărcare este prea scăzută
Verificaţi cureaua de transmisie şi alternatorul
3
Tensiunea de încărcare este prea ridicată
Verificaţi regulatorul
RO
5.5 –
Schalten Sie die wichtigsten elektrischen
Verbraucher am Fahrzeug auf "ON" (ein)
5.6 – Halten Sie die Motordrehzahl
bei 2000RPM und beobachten Sie die
Ladespannung
5.7 –
Vérifier les résultats
1 Ladespannung ist normal
2 Ladespannung ist zu niedrig
Riemen und Alternator überprüfen
3 Ladespannung ist zu hoch
Regler überprüfen
D
5.5 – Tænd for primær elektrisk
belastning i køretøjet
5.6 –
Hold motoromdrejningerne på
2000RPM og observer ladespændingen
5.7 –
Tjek resultaterne
1 Ladespændning er normal
2 Ladespænding er for lav
Tjek rem og generator
3 Ladespænding er for høj
Tjek regulator
DK
5.5 – Slå 'PÅ' de elektriske
hovedlastingene i bilen
5.6 – Hold turtall på 2000rpm og
observere ladespenning
5.7 –
Sjekk resultatene
1 Ladespenningen er normal
2 Ladespenningen for lav
Sjekk belte og dynamo
3 Ladespenningen for høy
Sjekk regulator
N
5.5 –
Kapcsolja a járműben a főelektromos
terheléseket "ON" (bekapcsolva) állásba
5.6 – Tartsa a motort 2000/perc
fordulatszámon, és figyelje meg a
töltési feszültséget
5.7 –
Ellenőrzés eredményei
1
A töltési feszültség normális
2
A töltési feszültség túlságosan alacsony
3
Ellenőrizze az ékszíjat és az alternátort
Az indítási feszültség túlságosan magas
Ellenőrizze a szabályozót
H
5.5 – ACCENDERE i principali carichi
elettrici del veicolo
5.6 –
Tenere il motore a un regime di 2000
giri/min e osservare la tensione di carica
5.7 –
Controllare i risultati
1 La tensione di carica è normale
2 La tensione di carica è troppo bassa
Controllare la cinghia e l’alternatore
3 Tensione di carica troppo elevata
Controllare il regolatore
I
5.5 – Zet de belangrijkste elektrische
spanningen op 'ON'
5.6 – Hou het toerental van de
motor op 2000 RPM en observeer de
laadspanning
5.7 –
Controleer de resultaten
1 Laadspanning is normaal
2 Laadspanning is te laag
Controleer riem & dynamo
3 Laadspanning te hoog
Controleer regelaar
NL
5.5 – Włącz obciążenia elektryczne
pojazdu
5.6 – Ustabilizuj silnik na 2000 obr./min
i zwróćuwagęna napięcie ładowania
5.7 –
Sprawdźwyniki
1 Prawidłowe napięcie ładowania
2 Za niskie napięcie ładowania
Sprawdźpasek i alternator
3 Za wysokie napięcie ładowania
Sprawdźregulator
PL
5.5 – Переведіть основні
споживачі електричної
енергії в автомобілі в
положення «ON» (УВІМК.)
5..6 – Утримуйте оберти
двигуна на рівні 2000
об/хв і спостерігайте за
напругою зарядки
5.7 – Перевірте
результати
1 Напруга зарядки в
нормальному стані
2 Напруга зарядки
занадто низька
Перевірте ремінь і
генератор
3 Напруга зарядки
занадто висока
Перевірте регулятор
UA
1. 13.5V ⇨15.0V
Charging Voltage
is Normal
2.V < 13.5
ChargingVoltage too low
Check belt & alternator
3.V > 15.0
Charging voltage
too high
Check regulator
www.sirius-distribution.ro

Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds, England LS12 6NA
+44 (0)113 213 2000 +44 (0)113 231 0266
autosales@ringautomotive.co.uk www.ringautomotive.co.uk L409
Ring is a Registered Trade Mark
www.sirius-distribution.ro
Table of contents
Other ring Test Equipment manuals