Risco WL 132KF1 User manual

Remarque:
Remarque:
Remarque:
1. Mise en place de la communication Emetteur / Récepteur
La télécommande doit se faire identifier par le récepteur du système, en inscrivant son
message codé dans la mémoire d'adressage du récepteur. Pour cela, procédez comme suit :
1. Réglez le récepteur en Mode Écriture (suivez pour cela les instructions correspondantes)
2. Entrez le numéro de la télécommande que vous souhaitez programmer dans le système.
ENGLISH
FRANÇAIS
4-Button Rolling Code Wireless Keyfob Transmitter
Introduction
The keyfob is a 4-button rolling code wireless transmitter with four transmitting channels
that is compatible for use with the RISCO Group 868.65 and 433.92 MHz receivers.
The keyfob allows you to arm and disarm your alarm system as well as send a panic
alarm and activate a relay output. The keyfob sends pseudo random codes each time
it communicates with the receiver thus increasing security. The keyfobs can be mounted
on a key chain or worn as a pendant on a nylon cord.
Programming
Programming the wireless ‘Rolling Code’ keyfob consists of 2 steps:
1.
Setting communication between the receiver and the wireless rolling code keyfobs.
2. Defining parameters for the rolling code keyfob.
NOTE:
To use the keyfob with other RISCO Group wireless systems, refer
to their individually supplied instructions.
1. Transmitter/Receiver communication setup
The keyfob must identify itself to the system’s receiver by writing its coded message
into the receiver’s address memory. To accomplish this, perform the following steps:
1. Set the receiver to the Write Mode (follow the receiver’s instructions).
Télécommande 4 boutons sans fil à code tournant
Introduction
Programmation
La programmation de la télécommande sans fil à code tournant consiste en 2 étapes :
1. Etablir la communication entre le récepteur et les télécommandes sans fil à code tournant.
2. Définir les paramètres de la télécommande à code tournant.
Remarque:
Pour utiliser la télécommande avec les systemes RISCO Group sans fil,
veuillez vous référer aux instructions de leurs notices respectives.
2. To define wireless keyfob button parameters:
Each wireless keyfob consists of 4 buttons, and each button can be programmed to a different
mode of operation. Together with your installer you can decide on the operation of each button.
Button 1 () is used to perform the Arming operation and can be configured as:
None, Full arming (Away), Part set (Stay) or Group (only in ProSYS system).
Button 2 () is used to perform the Disarming operation and can be configured as:
None, Disarm
Button 3 is used to perform a Panic or Utility Output operation and can be
configured as: None, Panic or UO (Utility Output)
Button 4 can be configured to perform an arming operation (Away, Stay or Group) or
can be defined as Utility Output or None.
NOTE:
The arming operation for button 1 or 4 can be defined as Instant or Delayed.
Operating the keyfob:
To operate the keyfob, press the required button for 1 second. The LED lights up after each
press, indicating a successful signal transmission.
2. Définition des paramètres des boutons de la télécommande sans fil :
Chaque télécommande sans fil comprend 4 boutons dont chacun peut être programmé sur un
mode de fonctionnement différent. Grâce à votre installateur, vous pouvez décider du
fonctionnement de chaque bouton.
Le bouton 1 () sert à Armer le système et dispose de quatre configurations possibles :
Aucune, Armement, Arm. Partiel ou Groupe (seulement dans la programmation de la
ProSYS).
Le bouton 2 () sert à Désarmer le système et dispose de deux configurations possibles :
Aucune, Désarmement.
Le bouton 3 sert à émettre une Alarme Panique ou à activer une Sortie Programmable et
dispose des configurations suivantes : Aucune, Panique (urgence) ou Sortie.
Le bouton 4 peut soit être configuré pour armer le système (Armement, Arm. Partiel ou Groupe),
soit être défini comme Sortie, ou n'avoir Aucune configuration.
L'opération d'armement des boutons 1 à 4 peut être définie comme
étant à effet immédiat ou temporisé.
Mise en service de la télécommande à code tournant :
Pour mettre la télécommande en marche, appuyez sur le bouton correspondant pendant une
seconde.
Changement de la pile :
Retirez la vis arrière de la télécommande et séparez avec précautions les deux côtés du boîtier
en plastique de la télécommande. Retirez ensuite la pile usée de ses agrafes en métal et
remplacez- la par la nouvelle pile. Pour le refermer, rassemblez les deux côtés du boîtier en
plastique de la télécommande.
Faites attention à la polarité de la pile. Le pôle négatif NEG (-) doit être tourné
vers le bas, en direction de la carte de circuit imprimé PCB
Spécifications :
Domaine de Fonctionnement: 200m (650 ft) domaine (LOS)
Fréquence: 868.65MHz & 433.92MHz
Températures de fonctionnement: -1
0° – 55°C (14° – 131°F)
Piles: CR2430, pile lithium 3V
Autonomie: 3 ans (á raison de 10 pressions de boutons par jour)
Consommation électrique: 1µA en veille
Adressage automatique (choisit un code parmi 268 millions pré-enregistrés en
usine, donc pas de micro-interrupteur).
Replacing the battery:
Remove the screw on the back of the keyfob and carefully separate the two sides of the keyfob’s
plastic casing. Remove the old battery from the metal clips and place a new one instead. To
close reattach the two sides of the keyfob’s plastic casing.
NOTE: Pay attention to the polarity of the battery. The NEG (-) polarity must be
face down to the PC board.
Specifications:
Operates up to: 650 feet (200m) range (LOS)
Frequency: 868.65MHz & 433.92MHz
Temperature range: -10° – 55°C (14° – 131°F)
Battery type: CR2430, 3V lithium battery
Battery life: 3 years (10 button press a day)
Current consumption: 1µA stand by
NOTE: Uses one of more than 268 million pseudo-randomly selected preset
code addresses for setup.
2. Select a keyfob number to allocate.
3. Send a write signal (within 255 seconds) from the keyfob transmitter by pressing
on the key button () for at least 2 seconds. The LED on the transmitter will blink.
The receiver will send a confirmation indication.
4. Repeat steps 1-3 to allocate other keyfob transmitters.
© RISCO Group 08/2022 5IN2672 C
CAUTION: risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteriess according to local regulations.
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free
from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of
production. Because Seller does not install or connect the product and because the product
may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot
guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's obligation
and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option,
within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the specifications.
Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability
or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or
incidental damages for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any
other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under this warranty shall not include any
transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential
damages or delay. Seller does not represent that its product may not be compromised or
circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary,
robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or
protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the
risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such event
will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result thereof. Consequently
seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the
product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss
or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's
maximum liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and
exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this
warranty in any way or grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
La diode LED s'allume après chaque pression pour indiquer que la transmission du signal s'est
effectuée avec succès.
La télécommande est un émetteur 4 boutons sans fil à code trounant comportant quatre
canaux d'émission, utilisable avec les récepteurs de RISCO Group 868.65 ou 433.92 MHz.
La télécommande vous permet d'armer ou de désarmer votre système d'alarme,
dedéclencher une alarme panique et d'activer un contact relais. La télécommande envoie
des codes pseudo aléatoires chaque fois qu'elle entre en communication avec le récepteur,
renforçant ainsi le niveau de sécurité. La télécommande peut être montée sur une chaînette
porte-clés ou porté en pendentif sur un fil de nylon.
UK Tel: +44-161-655-5500
E-mail: [email protected]
ITALY Tel: +39-02-66590054
E-mail: [email protected]
SPAIN Tel: +34-91-490-2133
E-mail: [email protected]
FRANCE Tel: +33-164-73-28-50
E-mail: [email protected]
4
3
2
1
4-Button Rolling Code
Wireless Transmitter
Model: WLT4RC
WL132KF1
Power: 10 mW
Puissance: 10 mW
BELGIUM Tel: +32-2522-7622
E-mail: [email protected]
CHINA Tel: +86-21-52-39-0066
E-mail: [email protected]
ISRAEL Tel: +972-3-963-7777
E-mail: [email protected]
4
3
2
1
UKCA and CE RED Compliance Statement:
Hereby, RISCO Group declares that this equipment is in compliance with the essential
requirements of the UKCA Radio Equipment Regulations 2017 and CE Directive 2014/53/EU.
For the UKCA and CE Declaration of Conformity please refer to our website: www.riscogroup.com
Rapport de Conformité de RED:
Par la présente, RISCO Group, déclare cet équipement est en conformité aux conditions
essentielles et à d'autres dispositions appropriées de la directive 2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la copie complète de la déclaration de conformité à la directive 2014/53/EU
sur notre site web, à l’adresse suivante : www.riscogroup.com
3. Envoyez un signal d'écriture (dans les 255 secondes) à partir de l'émetteur en appuyant
sur la touche () pendant au moins 2 secondes. La diode LED de la télécommande
clignotera. Le récepteur enverra un bip de confirmation.
4. Renouvelez les étapes 1 à 3 pour attribuer les autres télécommandes.
Par la présente, RISCO Group déclare que la série Agility des centrales et accessoires
a été conçue conformément aux normes:
EN50131-1, RTC 50131-3 ,EN50131-3, Grade 2
EN50130-5, Environmental class II (IP31, IK06)
EN50131-6, Type C
Organismes de certification
AFNOR CERTIFICATION: 11 rue Francis de Pressensé 93571
LA PLAINE SAINT-DENIS Cedex, http://www.marque-nf.com
CNPP Cert. : CS22265, 27950 ST MARCEL,
http://www.cnpp.com
Ce produit répond aux exigences du référentiel de certification
NF324-H58 pour la classification 2 boucliers, et de la RTC 50131-3.
4

NOTA:
NOTA:
NOTA:
NOTA:
NOTA:
1. Configurar la comunicación entre el Transmisor y el Receptor
El mando a distancia debe identificarse en el receptor del sistema, escribiendo su
mensaje codificado en la memoria de direcciones del receptor. Para hacer esto, realice
los siguientes pasos:
1. Ajuste el receptor en Modo Escritura (siga las instrucciones del receptor).
1. Memorizzazione del telecomando nel Ricevitore Radio
Il telecomando deve essere identificato tramite la trasmissione del proprio codice e relativa
registrazione nelle memorie del ricevitore. Procedere come segue:
1. Predisporte il ricevitore nel Modo Apprendimento (Seguire le istruzioni del ricevitore).
O controle remoto deve se identificar ao receptor sistema escrevendo sua mensagem
codificada na memória de endereços do receptor. Para conseguir isto, execute os seguintes
passos:
1. Ajuste o receptor ao Modo Write (Siga as instruções do receptor).
2. Para definir os parâmetros do Botão do Controle Sem Fio:
Cada Controle sem fio consiste de 4 botões, e cada botão pode ser programado para um modo
diferente de operação. Junto com seu Instalador você pode decidir qual a operação de cada
botão.
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
Transmisor Inalámbrico “Rolling Code” de Llavero de
4 Botones
Introducción
El mando a distancia es un transmisor inalámbrico de 4 botones con tecnología “rolling
code” con cuatro canales de transmisión, y es compatible con los receptores de
868,65 MHz y 433,92 MHz de RISCO Group. Este mando le permite armar y desarmar
su sistema de alarma, así como enviar una alarma de pánico o activar una salida de relé.
El mando a distancia envía códigos pseudo-aleatorios cada vez que se comunica con el
receptor, aumentando de este modo la seguridad. El mando se puede enganchar en un
llavero o llevarlo como un colgante.
Programación
La programación del mando inalámbrico “Rolling Code” consta de 2 pasos:
1. Ajuste de la comunicación entre el receptor y los mandos inalámbricos “rolling code”.
2. Definir los parámetros del mando “rolling code” de 4 botones.
Para usar el mando con otros sistemas inalámbricos de RISCO Group,
consulte las instrucciones suministradas con cada uno de ellos.
Telecomando “Rolling Code” a 4 tasti
Introduzione
Il WLT4RC è un telecomando radio a 4 tasti con tecnologia “rolling code” che garantisce
elevata sicurezza nelle trasmissioni radio poiché ogni messaggio trasmesso dall’unità è
diverso dal precedente. Questa tecnologia evita tentativi di copia dei messaggi trasmessi.
Il WLT4RC permette di effettuare le operazioni di Inserimento e Disinserimento dei sistemi
RISCO Group ed anche di trasmettere una segnalazione di Panico e di Attivare un’Uscita.
Il WLT4RC può essere fissato ad un portachiavi ed anche portato al collo come pendant.
L'unità WLT4RC verrà, per semplicità, descritta in questo manuale come telecomando.
L'unità WL132KF1 descritta sempre come telecomando è la versione in 433 MHz del
prodotto e NON è coperta dalla Certificazione IMQ - SISTEMI di SICUREZZA.
Programmazione
La programmazione dell’unità consiste di due fasi di seguito elencate:
1. Memorizzazione del telecomando nel ricevitore del sistema ProSYS/Orbit-PRO.
2. Definizione dei parametri di funzionamento del telecomando.
Transmissor de Controle Remoto Sem Fio Rolling Code de
4 Botões
Introdução
O controle remoto é um transmissor sem fio rolling code de 4 botões com quatro canais de
transmissão que é compatível para o uso com os receptores RISCO Group 868.65 e
433.92 MHz. O controle remoto permite armar e desarmar seu sistema de alarme e
também enviar um alarme de pânico e ativar uma saída de relé. O controle remoto envia
códigos pseudo-aleatório cada vez que ele se comunica com o receptor, assim aumentando
a segurança.
O controle remoto pode ser montado em um chaveiro ou usado como um pendente em
uma corda de náilon.
Programação
A programação do Controle Remoto de ‘Rolling Code’ consiste de 2 passos:
1. Fixar a comunicação entre o receptor e os controles remotos sem fio de rolling code
2. Definir os parâmetros para o Controle Remoto de rolling code.
Para usar o Key-Fob com outros sistemas sem-fio de RISCO Group,
refira-se às instruções supridas individualmente.
1. Configuração da comunicação do Transmissor / Receptor
2. Definir los parámetros de los Botones del mando inalámbrico:
Cada mando inalámbrico tiene 4 botones, y cada botón se puede programar para que realice
una función diferente. Usted puede decidir, junto con su instalador, el funcionamiento de cada
uno de los botones.
Botón 1
()
: se utiliza para realizar la operación de Armado y puede configurarse como:
Ninguno, Armado Total, Armado Parcial o Grupo (sólo con las centrales ProSYS).
Botón 2
():
se utiliza para realizar la operación de Desarmado y puede configurarse como:
Ninguno o Desarmado.
Botón 3 (botón redondo pequeño; ver imagen del mando en estas instrucciones): se utiliza
para transmitir un Pánico o activar una Salida, y puede configurarse como: Ninguno, Pánico
o Salida.
Botón 4 (ver imagen): puede configurarse para ejecutar una operación de Armado (Total,
Parcial o Grupo) o se puede definir como Salida o Ninguno (botón no usado).
2. Programmazione dei parametri di funzionamento del telecomando:
Ogni telecomando radio ha 4 tasti che possono essere programmati in modo differente per
eseguire determinate operazioni. Per la programmazione delle funzioni, far riferimento al
Tecnico della Società di Installazione per decidere quali operazioni devono essere associate
ad ogni tasto.
Tasto 1 () permette le operazioni di Inserimento del sistema. Questo tasto può essere
configurato come: NON USATO, INSERIMENTO, PARZIALE, GRUPPI DI INSERIMENTO
(solo sulle centrali della serie Prosys).
Tasto 2 () permette le operazioni di Disinserimento del sistema. Questo tasto può essere
configurato come: NON USATO, DISINSERIMENTO.
Tasto 3 permette di attivare una segnalazione di Panico o attivare un’Uscita di Utilità.
Questo tasto può essere configurato come: NON USATO, PANICO, ATTIVA USCITA.
Tasto 4 permette le operazioni di Inserimento del sistema o di attivare un’Uscita di Utilità.
Questo tasto può essere configurato come: NON USATO, INSERIMENTO, PARZIALE,
GRUPPI DI INSERIMENTO, ATTIVA USCITA.
O botão 1 () é usado para executar a operação de Armar e pode ser configurado como:
Nenhum, Away (armar para sair),Stay (armar para permanecer no local) ou Grupo (só no
programação do ProSYS).
O botão 2 e () é usado para executar a operação de Desarmar e pode ser configurado
como: Nenhum, Desarmar
O Botão 3 é usado para executar a operação de Pânico ou Saída de Utilidade e pode ser
configurado como: Nenhum, Pânico ou UO (Saída de Utilidade(PGM))
O botão 4 pode ser configurado para executar a operação de armar (Away (armar para sair)
Stay (armar para permanecer no local) ou Grupo) ou pode ser definido como Saída de
Utilidade ou Nenhum.
A operação de armar para o botão 1 ou 4 pode ser definida como instantânea ou
com retardo.
Operando os Transmissores de Rolling Code:
Para operar o transmissor, aperte o botão exigido por 1 segundo. O LED acende depois de cada
vez, indicando uma transmissão de sinal bem sucedida.
Repondo a bateria:
Remova o parafuso por trás do controle e cuidadosamente separe os dois lados da caixa de
plástico do Controle. Remova a bateria antiga dos prendedores de metal e coloque uma nova
no lugar. Para fechar re-conecte os dois lados da caixa de plástico do Controle.
Preste atenção à polaridade da bateria. A polaridade NEG (-) deve estar virada
para baixo da placa do PC
Especificações:
Opera até: 200 m de alcance (LOS)
Freqüência: 868.65MHz & 433.92MHz
Variação de temperatura: -10° – 55°C (14° – 131°F)
Tipo de bateria:
CR2430, bateria de litio de 3V
Vida útil da bateria:
3 anos (apertando o botão 10 vezes por dia)
Consumo de Energia:
1µA em estado de espera
Utiliza um dentre mais de 268 milhões de códigos de endereço, predefinidos,
pseudo selecionados aleatoriamente para a instalação.
Uso del Telecomando:
Per usare il telecomando premere il pulsante richiesto per almeno 1 secondo. Il LED del
telecomando lampeggerà ad ogni pressione dei tasti indicando che il segnale è stato trasmesso.
Sostituzione della batteria:
Rimuovere la vite posizionata sul retro dell’unità e separare delicatamente i due gusci del
contenitore. Rimuovere la batteria bloccata dalla clip metallica e installarne una nuova. Per
chiudere unire i due gusci del contenitore e inserire la vite di blocco.
Specifiche Tecniche:
Portata Radio: 200 metri in campo aperto.
Frequenza: 868.65MHz &
433.92MHz
Temp. di funzionamento: da -10°C a 55°C
Tipo batteria:
CR2430, 3V al litio
Autonomia batteria: 3 anni (con 10 trasmissioni al giorno)
Assorbimento in corrente:
1µA a riposo
Utilizza più di 268 milioni di codici selezionati automaticamente in modo
casuale.
Funcionamiento del mando:
Para usar el mando, presione el botón deseado durante 1 segundo. El LED se enciende con cada
pulsación, indicando que la señal ha sido transmitida.
Reemplazo de la batería:
Quite el tornillo en la parte trasera del mando y separe cuidadosamente las dos partes de la
carcasa de plástico del mando. Retire la batería usada de la fijación metálica y coloque una nueva.
Para cerrar, vuelva a unir las dos partes de la cubierta de plástico del mando.
Preste atención a la polaridad de la batería. El polo Negativo (-) debe estar orientado
hacia el circuito impreso.
Especificaciones:
Alcance: 200 m (650 pies) en campo abierto
Frecuencia: 868.65MHz &
433.92MHz
Rango de temperatura: -10° – 55°C (14° – 131°F)
Tipo de batería: Batería de litio de 3V, CR2430
Duración de la batería: 3 años (con 10 pulsaciones al día)
Consumo de corriente: 1µA en reposo
Para el direccionamiento utiliza uno de los más de 268 millones de códigos
pseudo-aleatorios preprogramados
NOTA:
2. Seleccione el número del mando que quiere dar de alta en el sistema.
3. Envíe una señal de escritura (en un plazo de 255 segundos) desde el transmisor inalámbrico
presionando el botón () durante al menos 2 segundos. El LED del transmisor parpadeará.
El receptor emitirá una señal de confirmación.
4. Repita los pasos del 1 al 3 para asignar otros mandos.
NOTA:
La operación de armado para el botón 1 ó 4 puede definirse como instantánea
o retardada.
NOTA:
NOTA:
Per utilizzare il telecomando con altri sistemi radio della RISCO Group,
fare riferimento alle istruzioni fornite individualmente con il prodotto.
2. Inserire il numero del telecomando che si desidera memorizzare.
3. Il display visualizzerà un conteggio in secondi entro il quale è necessario premere il tasto
() del telecomando per memorizzarlo. Il LED del telecomando lampeggerà e la tastiera del
sistema emetterà un segnale acustico a conferma dell’avvenuta memorizzazione.
4. Ripetere i passaggi da 1-3 e memorizzare altri telecomandi.
NOTA:
Le operazioni di Inserimento del sistema con i tasti 1 o 4 possono essere
programmate come Inserimento Istantaneo o Ritardato. L’inserimento “Ritardato”
è applicabile SOLO sulle centrali ProSYS dalla versione 1.20 e successive.
NOTA:
Prestare attenzione alla polarità della batteria. Il polo negativo (-) deve essere
posizionato in basso verso la scheda elettronica.
2. Selecione o controle remoto que quer alocar ao sistema.
3. Envie um sinal escrito (dentro de 225 segundos) do transmissor do Controle apertando o
botão do controle () por pelo menos 2 segundos. O LED no transmissor irá piscar. O
receptor enviará um bip de confirmação.
4. Repita os passos 1-3 para designar outros transmissores do Controle Remoto.
NOTA:
Potencia: 10 mW
Potenza: 10 mW
Potência: 10 mW
Declaración de Conformidad RED :
Por la presente, RISCO Group declara que este equipo cumple con los requisitos esenciales y
otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/EU. Para la Declaración de Conformidad
CE, por favor diríjase a nuestra web: www.riscogroup.com.
Dichiarazione di Conformità RED:
La sottoscritta RISCO Group, dichiara sotto la propria responsabilità che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre rilevanti disposizioni della Direttiva Europea 2014/53/EU.
Per le Dichiarazioni di Conformità CE, visitate il nostro sito web: www.riscogroup.com
Declaração de conformidade RED:
Por meio deste, a RISCO Group declara que seu equipamento está em conformidade com
as necessidades essenciais e outras provisões relevantes da diretiva 2014/53/EU. l Para ver a
declaração de conformidade da CE, por favor consulte a nossa website: www.riscogroup.com.
This manual suits for next models
1
Other Risco Transmitter manuals

Risco
Risco WL T4RCP User manual

Risco
Risco RWX73M User manual

Risco
Risco 4 Button Rolling Code Keyfob User manual

Risco
Risco WL T72C User manual

Risco
Risco Beam 7225 User manual

Risco
Risco T4Z User manual

Risco
Risco WL T72C User manual

Risco
Risco RWX73F User manual

Risco
Risco RWX73M User manual

Risco
Risco RP128T4RC User manual