Robust RB-HA 2000/1 User manual

Art.-Nr.: 45.201.77 I.-Nr.: 11012
Art.-Nr.: 45.201.78 I.-Nr.: 11012
Modelo
RB-HA 2000/1
mManual de instrucciones original
Pistola de Calor
tOriginal operating instructions
Hot Air Gun
OManual de instruções original
Pistola de ar quente
kOriginalbetriebsanleitung
Heißluftpistole
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 1

2
1
3
1
2
2
54
7
6
8
3
2
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 2

3
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
7 cm
La salida de las boquillas debe estar al menos a 7 cm de la pieza a trabajar, puesto que un
posible atasco de aire podría provocar daños en el aparato.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 3

4
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en
las instrucciones de seguridad se refiere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o
sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en un
entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras personas
fuera del alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el control
sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser el
adecuado para la toma de corriente. El
enchufe no debe ser modificado de ningún
modo. No emplear adaptadores de enchufe
con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los
enchufes sin modificar y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como tubos,
calefacciones, fogones y frigoríficos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados de
la lluvia o la humedad. Si entra agua en el
aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada, no
utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo
o retirarlo de la toma de corriente. Mantener
el cable alejado del calor, aceites, cantos
afilados o partes del aparato en movimiento.
Los cables dañados o mal enrollados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, emplear sólo alargaderas que
también sean adecuadas para el exterior. El
empleo de una alargadera apropiada para
trabajos en el exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilizar un dispositivo de protección
diferencial. El uso de un dispositivo de
protección diferencial reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar lo que
se está haciendo y proceder de forma
razonable durante el trabajo de una
herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una mínima falta de atención
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones graves.
b) Llevar equipamiento de protección personal
y siempre unas gafas protectoras. El hecho de
llevar equipamiento de protección personal como
mascarilla, calzado de seguridad antideslizante,
casco de protección o protección para los oídos,
según el tipo y uso de la herramienta eléctrica,
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitar una puesta en marcha no
intencionada. Asegurarse de que la
herramienta está desconectada antes de
enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería,
tomarla en la mano o transportarla. Peligro de
sufrir accidentes si la herramienta eléctrica se
traslada pulsando el interruptor o si se enchufa a
la toma de corriente cuando está encendida.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la llave
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave que se haya olvidado en
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 4

5
E
partes giratorias del aparato puede producir
lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y
mantener en todo momento el equilibrio. Ello
permite controlar mejor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar
ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Mantener el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
holgada, las joyas o los cabellos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositivos de
aspiración y recogida del polvo, es preciso
asegurarse de que estén conectados y se
empleen de forma correcta. La utilización de
un aspirador de polvo puede reducir los peligros
provocados por el mismo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la
herramienta eléctrica específica para cada
trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad
permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Una herramienta
eléctrica que ya no pueda conectarse o
desconectarse conlleva peligros y debe
repararse.
c) Desenchufar el cable de la toma de corriente
y/o retirar la batería antes de ajustar el
aparato, cambiar accesorios o abandonar el
aparato. Esta medida de seguridad evita que la
herramienta eléctrica arranque accidentalmente.
d) Guardar las herramientas eléctricas que no
se usen fuera del alcance de los niños. No
permitir el uso del aparato a personas que no
estén familiarizadas con él o no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
e) Cuidar la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Comprobar que las piezas móviles
funcionen de forma correcta y no se
bloqueen, controlar también si existen piezas
rotas o están tan dañadas que ponen en
peligro el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Reparar las piezas dañadas antes
de usar el aparato. Numerosos accidentes se
deben a herramientas eléctricas mal cuidadas.
f) Mantener limpias y afiladas las herramientas
de corte. Las herramientas de corte bien
cuidadas con cantos afilados se bloquean con
menor frecuencia y pueden manejarse de forma
más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para
ello, tener en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de
herramientas eléctricas para otros fines
diferentes a los previstos puede originar
situaciones peligrosas.
5. Servicio
a) Sólo especialistas cualificados deben
reparar la herramienta eléctrica, empleando
para ello únicamente piezas de repuesto
originales. Esta forma de proceder garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales:
앬Antes de insertar el enchufe de red en la toma
de corriente, asegúrese de que el interruptor
ON/OFF se halla en la posición central.
앬La tobera puede alcanzar hasta 600 °C.
Atención: ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Lleve puestos siempre guantes y gafas de
protección. Está prohibido tocar la tobera
durante el trabajo.
앬Una vez utilizada la pistola de aire caliente,
déjela enfriar por completo antes de guardarla.
앬No exponga nunca el aparato a los efectos de la
lluvia o de la humedad. Guárdelo en lugar seco.
앬No pierda nunca el aparato de vista cuando haya
niños en las inmediaciones y no permita que
éstos jueguen con él.
앬No oriente nunca la corriente de aire
directamente sobre personas o animales.
Está prohibido utilizarlo para secar la ropa o
el cabello. Está prohibido utilizar el ventilador
de aire caliente como si fuera un secador de
cabello.
앬Está prohibido utilizar el aparato en las
inmediaciones de materiales o gases inflamables
o explosivos.
앬No impida nunca la corriente de aire caliente
tapando el orificio de salida.
앬Utilice únicamente accesorios y piezas de
repuesto originales del fabricante.
앬No lleve ropa ligera ni joyas. Utilice calzado que
no resbale y recójase el pelo si lo tiene largo. Al
trabajar, asegúrese de que está bien asentado.
앬No lo utilice nunca en lugares mojados ni en
ambientes húmedos (baño, sauna, etc.).
앬Antes de utilizar la pistola de aire caliente,
asegúrese de que en el entorno no se
encuentran materiales inflmables.
앬No lleve nunca la pistola de aire caliente
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 5

6
E
agarrada por el cable de red.
앬Utilice un cable de prolongación que tenga un
corte transversal de 1,5 mm2como mínimo.
앬Las reparaciones (p. ej. el cambio del cable de
red) serán efectuadas única y exclusivamente
por un electricista especializado.
앬No utilice nunca quitamanchas químicos o
disolventes al manejar la pistola de aire caliente.
앬Limpie la tobera tan pronto como presente
suciedad.
앬Asegúrese de que los orificios de entrada y
salida de aire están siempre limpios.
앬Tenga en cuenta que al quitar pintura pueden
producirse vapores venenosos y/o nocivos para
la salud.
앬No aplique nunca directamente el aire caliente
sobre ventanas o superficies de vidrio.
앬Este aparato no ha sido concebido para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispongan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios.
Las personas aptas deberán recibir formación o
instrucciones necesarias sobre el
funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a
los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
nExiste peligro de incendio si el aparato no se
maneja con cuidado.
nTener precaución si se utiliza el aparato cerca de
materiales inflamables. No dirigir la pistola de
aire caliente durante mucho tiempo hacia el
mismo punto.
nNo utilizar en una atmósfera donde exista peligro
de explosión.
nEl calor puede dirigirse hacia materiales
inflamables incluso si están cubiertos.
nDespués del usar la pistola de aire, colocarla
sobre su soporte y dejar que se enfríe antes de
volver a guardarla en el embalaje.
nNo dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando
esté en funcionamiento.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar
seguro.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (fig. 1/2)
1. Boquilla
2. Interruptor ON/OFF de 3 niveles
3. Cable de conexión
4. Boquilla deflectora
5. Boquilla chorro en abanico
6. Boquilla de reducción
7. Boquilla reflectora
8. Rascador de pintura
nAbrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
nRetirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
nComprobar que el volumen de entrega esté
completo.
nComprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
nSi es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
nPistola de lalor
nBoquilla deflectora
nBoquilla chorro en abanico
nBoquilla de reducción
nBoquilla reflectora
nRascador de pintura
nManual de instrucciones original
3. Uso adecuado
El ventilador de aire caliente ha sido concebido para
calentar tubos termorretráctiles, eliminar la pintura y
soldar y dar forma a plásticos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 6

No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V~ 50 Hz
Consumo de energía: 2000 W
Temperatura: 350°C/nivel 1
550°C/nivel 2
Volumen de aire: 300 l/nivel 1
500 l/nivel 2
Peso: 0,7 kg
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
6. Puesta en marcha
¡Atención!
Después del primer uso es posible que salga un poco
de humo del aparato, lo que es normal.
6.1 Interruptor ON/OFF de 3 niveles (fig. 3)
Con el interruptor ON/OFF (2) elegir la temperatura
de trabajo deseada y el volumen de aire.
La pistola de aire caliente alcanza en poco
tiempo la temperatura de trabajo.
Posición 1:
1er nivel – 350°C / 300 litros/min.
Posición media :
el aparato está desconectado.
Posición 2:
2° nivel – 550°C / 500 litros/min.
6.2 Usos posibles de la pistola de aire caliente:
nQuitar laca y pintura. ¡Atención!: al quitar laca
o pintura pueden producirse vapores
venenosos y/o nocivos para la salud.
Encárguese de que haya suficiente
ventilación.
nQuitar adhesivos y motivos de decoración.
nSoltar tuercas y tornillos metálicos oxidados o
muy apretados.
nDescongelar tuberías heladas, cerraduras de
puertas, etc. ¡Atención!: el aparato no es
adecuado para descongelar tuberías plásticas.
nResaltar las vetas naturales en superficies de
madera, antes de barnizarlas o desbarnizarlas.
nEncoger materiales de embalaje de PVC y
mangueras aislantes.
nEncerar y desencerar esquíes.
Atención: Los efectos de un calor elevado
aumentan el peligro de incendios y explosión. Es
imprescindible ventilar a conciencia el puesto de
trabajo. Los gases o vapores que se formen
pueden llegar a ser nocivos e incluso
intoxicantes.
6.3 Elegir la boquilla adecuada:
nLa boquilla deflectora (4) protege, por ejemplo,
los vidrios contra el sobrecalentamiento puesto
que desvía el aire caliente. Eliminar pintura.
nLa boquilla de chorro en abanico (5) distribuye
homogéneamente el aire en superficies
pequeñas.
nLa boquilla de reducción (6) sirve para calentar
de forma focalizada, por ejemplo esquinas, y
para soldar
nLa boquilla reflectora (7) sirve para soldar y dar
forma a tubos, para descongelar tuberías de
agua y para contraer tubos aislantes.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
nReducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
nSe recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
nLimpiar el aparato con regularidad con un paño
7
E
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 7

húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
8
E
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 8

9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
7 cm
The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are working
on or the accumulating air may cause damage to the equipment.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 9

10
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of
explosions and where there are inflammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool
must fit into the socket.The plug should
never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed electric
tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body
is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric
tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are
designed specifically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the
risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a earth-
leakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric
shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and use
an electric tool sensibly. Do not use the tool if
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
when using the electric tool can result in serious
injuries.
b) Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety
shoes, safety helmet or ear protection, depending
upon the type and use of the electric tool)
reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is
switched off before you connect it to the
power supply and/or insert the battery, or
pick up or carry the tool. If your finger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is
switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching
on the electric tool. A tool or key which comes
into contact with rotating parts of the appliance
can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times. In this way, you can control the electric
tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can get trapped in
moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices
can be fitted, make sure that these are
correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 10

11
GB
danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the battery before making any adjustments to
the appliance, changing accessories or put
the appliance down. This safety measure
prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach
of children. Do not allow people who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts are
broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is affected.
Have damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
g) Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these
instructions.Take the conditions in your work
area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one
for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5. Service
a) Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine spare
parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
Additional safety instructions:
앬Ensure that the ON/OFF switch is set to “0” (OFF)
before you insert the plug into the socket.
앬The nozzle reaches temperatures of up to
600°C. Fire hazard! Wear protective gloves
and eye wear. The nozzle should not be
touched during operation.
앬Allow the hot air pistol to completely cool before
putting away.
앬Never expose the unit to rain or moisture. Store
the unit in a dry place.
앬Do not leave the unit unattended. Keep out of
reach of children.
앬Never direct the air flow at people or animals.
Do not use the unit to dry clothing or hair. Do
not use the hot air blower as a hair dryer.
앬Do not use the unit near easily flammable or
explosive substances or gasses.
앬Never block the hot air flow by plugging or
covering the air flow exit.
앬Use only original accessory and replacement
parts from the manufacturer.
앬Do not wear loose clothing or jewelry. Wear slip-
resistant shoes and wear a hair net for long hair.
During operation maintain a secure footing.
앬Never use the unit in wet surroundings or in
areas with high humidity (bathroom, sauna, etc.).
앬Check your work area for easily flammable
substances and materials before using the hot
air pistol.
앬Never carry the hot air pistol by the power supply
cord.
앬Only use extension cords with a minimum cross-
section area of 1,5 mm2.
앬Repairs (for example power supply cord
replacement) should be performed only by a
qualified electrician.
앬Do not use chemical paint removers or solvents
at the same time as the hot air pistol.
앬Clean the nozzle when soiled.
앬Be sure that the openings for air entry and exit
are always clean and free of dirt.
앬Hazardous or poisonous gasses can be freed
when removing paint. Be sure to provide
adequate ventilation while working indoors.
앬Never point the hot air directly at windows or
other glass surfaces.
앬This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instructions
from such a person in how to use the equipment
safely. Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the
equipment.
앬Fires can be caused if the appliance is not
handled carefully and correctly.
앬Take care when using the appliance near
inflammable substances. Do not aim the pistol at
the same point for a long time.
앬Do not use in explosive atmospheres.
앬Warmth may be carried to inflammable materials
which are concealed.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 11

12
GB
앬After use, let the appliance cool on the stand
before it is put away.
앬Do not leave the appliance unsupervised when it
is in operation.
Do not lose these safety instructions
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Nozzle
2. 3-setting ON/OFF switch
3. Power cable
4. Heat nozzle
5. Wide nozzle
6. Reducer nozzle
7. Reflector nozzle
8. Paint scraper
nOpen the packaging and take out the equipment
with care.
nRemove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
nCheck to see if all items are supplied.
nInspect the equipment and accessories for
transport damage.
nIf possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts.There is a danger of
swallowing or suffocating!
nHot Air Gun
nHeat nozzle
nWide nozzle
nReducer nozzle
nReflector nozzle
nPaint scraper
nOriginal operating instructions
3. Proper use
The hot air blower is designed for heating shrink-fit
hoses, for removing paint and for welding and
shaping plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz
Power input: 2000 W
Temperature: 350°C / Setting 1
550°C / Setting 2
Air volume: 300 l / Setting 1
500 l / Setting 2
Protection class: II / 쓑
Weight: 0.7 kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
6. Starting up
Important!
After you use the equipment for the first time, some
smoke may escape from it. This is normal.
6.1 3-setting ON/OFF switch (Figure 3)
Select the required working temperature and air
volume with the ON/OFF switch (2).
Within a very short space of time the hot air gun
will reach operating temperature.
Switch position 1:
1. Setting – 350°C / 300 liters/min.
Center position:
Equipment is switched off.
Switch position 2:
2. Setting – 550°C / 500 liters/min.
6.2 Possible uses for the hot air pistol:
앬Removal of paint and lacquer. Attention!
Hazardous or poisonous gasses may be
produced while removing paint or lacquer.
Be sure to provide adequate ventilation.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 12

13
GB
앬Removal of stickers and decorations.
앬Loosening of rusted or tightly fastened nuts and
metal screws.
앬Thawing of frozen pipes, door locks, etc.
Attention: no not attempt to thaw plastic or
synthetic pipes.
앬Accentuation of natural wood grains before
staining or lacqueing.
앬Shrinkage of PVC packaging foils and insulation
tubes.
앬Waxing and de-waxing of skis.
Caution: Intensive heating means a higher risk of
fire and explosion! Ensure good ventilation.
Harmful and/or toxic gases and vapors may be
emitted.
6.3 Selecting the right nozzle
nThe heat nozzle (4) is designed to protect e.g.
glass panes from overheating by diverting the
hot air. For removing paint.
nThe wide nozzle (5) provides uniform air
distribution on small surfaces
nThe reducer nozzle (6) provides a targeted jet of
heat for corners and for soldering work.
nThe reflector nozzle (7) is designed for soldering
and shaping tubes, for defrosting water pipes
and for shrinking insulating hoses.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
nKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
nWe recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
nClean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature.The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C.Store the electric tool in its
original packaging.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 13

14
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
7 cm
A saída do bico tem de estar a pelo menos 7 cm de distância da peça a trabalhar, uma vez que
a acumulação de ar resultante pode provocar danos no aparelho.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 14

15
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
A designação “ferramenta eléctrica” usada nas
instruções de segurança refere-se às ferramentas
alimentadas por corrente eléctrica (com cabo
eléctrico) e às ferramentas alimentadas por
acumulador (sem cabo eléctrico).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou
com pouca iluminação aumentam o perigo de
acidentes.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde
haja líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem inflamar o pó ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da ferramenta
eléctrica. Uma distracção pode fazê-lo perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica
tem de ser compatível com a tomada. A ficha
nunca pode ser alterada. Não utilize fichas
adaptadoras em conjunto com ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichas não
alteradas e tomadas de energia compatíveis
diminuem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com as superfícies
ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões, frigoríficos. Existe um maior risco de
choque eléctrico, se o seu corpo estiver em
contacto com a terra.
c) Mantenha as ferramentas eléctricas
afastadas da chuva e da humidade. A entrada
de água num aparelho eléctrico aumenta o risco
de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo para outro fim que não o
previsto, como para transportar ou pendurar
a ferramenta eléctrica ou para retirar a ficha
da tomada. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, do óleo, das arestas vivas ou
das partes móveis do aparelho. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco
de choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use apenas cabos de extensão
adequados para o exterior. A utilização de um
cabo de extensão adequado para o exterior
diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta eléctrica num ambiente húmido,
use um interruptor de corrente diferencial
residual. A utilização de um interruptor de
corrente diferencial residual diminui o risco de
choque eléctrico.
3. Segurança das pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e proceda de modo sensato com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize a
ferramenta eléctrica, se estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou de
medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização da ferramenta eléctrica pode
causar ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual e
use sempre óculos de protecção. O uso de
equipamento de protecção individual, como
máscara de protecção contra o pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de
protecção ou protecção auditiva, de acordo com
o tipo e utilização de ferramenta eléctrica, diminui
o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
inadvertida. Assegure-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada antes de
pegar nela, de a transportar ou ligar à
alimentação de corrente e/ou ao acumulador.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a
ferramenta eléctrica ou se esta estiver ligada
quando estabelece a ligação à corrente, há o
risco de acidente.
d) Antes de ligar a ferramenta eléctrica, retire
as ferramentas de ajuste ou as chaves de
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 15

16
P
parafusos. Se se encontrar uma ferramenta ou
chave, numa peça em rotação do aparelho, pode
provocar ferimentos.
e) Evite posições inadequadas. Certifique-se de
que está numa posição segura e mantenha
sempre o equilíbrio. Dessa forma, pode
controlar melhor a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa
larga ou jóias. Mantenha o cabelo, o
vestuário e as luvas afastados das peças em
movimento. O vestuário largo, as jóias ou o
cabelo comprido podem ser apanhados pelas
peças em movimento.
g) Se puderem ser montados dispositivos de
aspiração de pó e dispositivos de recolha de
pó, certifique-se de que estes estão ligados e
são usados correctamente. A utilização de um
aspirador de pó diminui os perigos provocados
pelo pó.
4. Utilização e manuseamento da ferramenta
eléctrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o seu
trabalho. Trabalha melhor e com maior
segurança com a ferramenta eléctrica adequada
dentro dos limites de potência indicados.
b) Não utilize ferramentas eléctricas com o
interruptor danificado. Uma ferramenta
eléctrica que não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desligue a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes no
aparelho, trocar peças acessórias ou colocar
o aparelho de parte. Esta medida de prevenção
evita o arranque inadvertido da ferramenta
eléctrica.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não
estejam a ser usadas fora do alcance das
crianças. Não deixe que o aparelho seja
usado por pessoas que não estejam
familiarizadas com ele ou que não tenham
lido estas indicações. As ferramentas eléctricas
são perigosas se forem usadas por pessoas
inexperientes.
e) Trate da conservação da ferramenta eléctrica
com cuidado.Verifique se as peças móveis
funcionam sem problemas e se não estão
perras, se existem peças partidas ou
danificadas, que influenciem o
funcionamento da ferramenta eléctrica. As
peças danificadas devem ser reparadas
antes da utilização do aparelho. Muitos
acidentes são causados por ferramentas
eléctricas mal conservadas.
f) Mantenha os acessórios de corte afiados e
limpos. Os acessórios de corte cuidados e com
as arestas de corte afiados encravam-se menos
e são mais fáceis conduzir.
g) Respeite estas indicações quando utilizar a
ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas
de trabalho, etc. Tenha atenção às condições
de trabalho e ao trabalho a realizar. O uso de
ferramentas eléctricas para fins diferentes do
previsto pode originar situações perigosas.
5. Manutenção
a) Deixe a ferramenta eléctrica ser reparada
apenas por pessoal técnico qualificado e
apenas com peças sobresselentes originais.
Dessa forma, fica garantida a segurança da
ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança complementares:
앬Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se de que o interruptor de liga/desliga
encontra-se na posição central.
앬A temperatura do bocal chega a 600°C.
Atenção! Risco de queimadura e incêndio!
Utilize luvas e óculos de protecção. Durante
o funcionamento não se deve encostar no
bocal.
앬Antes de guardar a pistola de ar comprimido,
deixe-a resfriar inteiramente.
앬Nunca exponha a máquina à chuva ou à
humidade. Mantenha a pistola de ar comprimido
em lugar seco.
앬Nunca esqueça a máquina em lugares
indevidos. Mantenha a máquina longe do acesso
de crianças.
앬Nunca direccione a corrente de ar na
direcção de pessoas ou animais. A máquina
não de-ve ser utilizada para secar roupas ou
cabelos. O ventilador de ar quente não deve
ser utiliza-do como secador de cabelos.
앬A máquina não deve ser utili-zada na
proximidade de materiais e gases explosivos ou
facilmente inflamáveis.
앬Nunca impeça a saída da corrente de ar quente,
obstruindo ou entupindo o orifício de escape do
ar.
앬Utilize somente componentes e acessórios
originais fornecidos pelo produtor.
앬Ao utilizar a máquina, evite vestimentas largas
ou o uso de adereços. Calce sapatos firmes e,
se tiver cabelos longos, mantenha-os presos.
Mantenha uma posição firme e segura durante o
trabalho.
앬Nunca utilize a máquina em lugares molhados
ou em lugares com grande humidade do ar
(salas de banho, saunas).
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 16

17
P
앬Antes de utilizar a pistola de ar comprimido,
certifique-se de que não há materiais e objetos
facilmente inflamáveis em seu local de trabalho.
앬Nunca transporte a pistola de ar comprimido
carregando-a pelo cabo eléctrico.
앬Utilize somente cabos de extensão com uma
secção transversal mínima de 1,5 mm2.
앬Consertos (p.ex., troca do cabo eléctrico) devem
ser realizados somente por electricistas
especializados.
앬Nunca utilize solventes ou produtos removentes
químicos simultáneamente com a pistola de ar
comprimido.
앬Mantenha o bocal sempre limpo.
앬Certifique-se de que os orifícios para entrada e
saída de ar quente estejam sempre livres e
desobstruídos de sujidades.
앬Durante a remoção de tintas, podem originar-se
vapores venenosos e/ou nocivos à saúde. Ao
trabalhar em ambientes fechados, garanta uma
circulação de ar suficiente.
앬Nunca direccione a corrente de ar quente na
direção de janelas e outras superfícies de vidros.
앬Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações
físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insuficientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se
deve utilizar a máquina. As crianças devem ser
mantidas sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
앬Pode existir o perigo de incêndio caso não se
tenha o devido cuidado durante a utilização do
aparelho.
앬Tenha cuidado ao utilizar o aparelho próximo de
materiais inflamáveis. Não o mantenha
direccionado para o mesmo local durante um
longo período de tempo.
앬Não o utilize em caso de existência de uma
atmosfera explosiva.
앬O calor pode ser conduzido até materiais
inflamáveis que se encontram cobertos.
앬Depois da utilização, coloque o aparelho no
suporte e deixe-o arrefecer antes de o guardar.
앬Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto se
encontrar em funcionamento.
Guarde as instruções de segurança num local
seguro.
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer (figura 1/2)
1. Bico
2. Interruptor para ligar/desligar de 3 níveis
3. Cabo eléctrico
4. Bico deflector
5. Bico de jacto largo
6. Bico de redução
7. Bico reflector
8. Raspador de tinta
nAbra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
nRemova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de
transporte (caso existam).
nVerifique se o material a fornecer está completo
nVerifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
nSe possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO
O aparelho e o material da embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças de
pequena dimensão! Existe o perigo de
deglutição e asfixia!
nPistola de ar quente
nBico deflector
nBico de jacto largo
nBico de redução
nBico reflector
nRaspador de tinta
nManual de instruções original
3. Utilização adequada
O soprador de ar quente serve para aquecer
mangas termo-retrácteis, remover tintas e soldar e
deformar plásticos.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 17

18
P
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V~ 50 Hz
Potência absorvida: 2000 W
Temperatura: 350 °C/nível 1
550 °C/nível 2
Quantidade de ar: 300 l/nível 1
500 l/nível 2
Classe de protecção: II / 쏾
Peso: 0,7 kg
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
6. Colocação em funcionamento
Atenção!
Após a primeira utilização, pode sair algum fumo do
aparelho. É normal que isso ocorra.
6.1 Interruptor para ligar/desligar de 3 níveis
(figura 3)
Seleccione com o interruptor para ligar/desligar (2) a
temperatura de serviço e a quantidade de ar
desejadas.
Dentro de um curto espaço de tempo a pistola de
ar quente atinge a temperatura de serviço.
Posição do interruptor 1:
1. Nível – 350 °C/300 litros/min.
Posição central:
O aparelho está desligado.
Posição do interruptor 2:
2. Nível – 550 °C/500 litros/min.
6.2 Utilizações possíveis da pistola de ar
comprimido:
nRemoção de tintas e vernizes. Atenção!
Durante a remoção de tintas e vernizes,
podem originar-se vapores venenosos e/ou
nocivos à saúde. Ao trabalhar em ambientes
fechados, garanta uma circulação de ar
suficiente.
nRemoção de auto-colantes e decorações.
nAfrouxamento de parafusos de metal e porcas
enferrujados ou demasiado apertados.
nDescongelamento de canos, fechaduras, etc,
congelados. Atenção! Não utilizar a pistola de ar
comprimido para descongelar tubos e canos de
plástico e demais materiais artificiais.
nRemoção de texturas naturais em superfícies de
madeira antes de envernizá-las ou macerá-las.
nContracção e retracção de películas de
embalagem em PVC e tubos isolantes.
nEnceramento e remoção de cera de esquis.
Atenção: a acção do calor provoca um elevado
perigo de incêndio e explosão! Arejar bem o
local de trabalho. Os gases ou vapores podem
ser nocivos para a saúde e/ou venenosos.
6.3 Selecção do bico adequado:
nO bico deflector (4) protege contra
sobreaquecimento através do desvio do ar
quente p. ex. através de vidros. Remoção de
tintas.
nO bico de jacto largo (5) proporciona uma
distribuição uniforme de ar no caso de
superfícies pequenas
nO bico de redução (6) para um jacto de calor
orientado em cantos e durante os trabalhos de
soldadura
nO bico reflector (7) para trabalhos de soldadura
e a deformação de tubos, para descongelar
tubos de água e para encolher mangueiras
isolantes
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 18

19
P
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
8.1 Limpeza
nMantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
nAconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
nLimpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
8.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de gelo,
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C.
Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem
original.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 19

20
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
7 cm
Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der
entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Anleitung_RB_HA_2000_1_SPK7__ 16.07.15 15:07 Seite 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Robust Power Tools manuals