Rocktrail 73605 User manual

1
CARBON-TREKKINGSTÖCKE
Bedienungsanleitung
BÂTONS DE TREKKING EN CARBONE
Notice d’utilisation
BASTONI DA TREKKING IN CARBONIO
Istruzioni d‘uso
CARBON TREKKING STICK
Instructions for use
IAN 73605
CARBON-TREKKINGSTÖCKE

2
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekking-Stock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern
im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen.
Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten
Untergrund wandern.
Der Trekking-Stock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Tellerwechselsystem inkl. Asphalt-Pad-Halter:
Wenn Sie die Asphalt-Pads oder die Trekking-Stock-Teller für Ihren
aktuellen Wanderweg nicht einsetzen, können Sie diese an der
Tellerwechselsystemvorrichtung befestigen bzw. einstecken.
Sicherheitshinweise
•Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
•Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
•Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor
Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
•Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
•Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung
Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
•Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der
Trekking-Stöcke.
•Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am
Stock befinden.
•Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand-
freie Funktion des Trekking-Stocks feststellen, verwenden Sie diesen
nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
•Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das
Unfallrisiko zu minimieren.
•Trekking-Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
•Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstell-
mechanismus negativ beeinflussen kann.
•Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekking-Stöcke Böden
beschädigen könnten.
•Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
•Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
•Das Gerät ist nur für den privaten Zweck bestimmt.
Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
•Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das
Verschlusssystem.
Einstellen der Stocklänge
Ihre Trekking-Stöcke sind höhenverstellbar von 67 cm bis 135 cm und
sollten nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung eingestellt
werden.
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. A/B)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel
von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längenein-
stellung der Stöcke. Eine Angabe der Stocklänge finden Sie jeweils auf
dem mittlerem- und unterem- Stocksegment. Wenn Sie die Stocklänge auf
eine Länge von 120 cm einstellen wollen, fixieren Sie das mittlere- und
untere- Stocksegment jeweils so, dass die 120 cm Markierung gerade
noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt.
DE/AT/CH

3DE/AT/CH
• Laufen auf Querungen (Abb. C)
Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert
werden, so dass beide eine Unterstützung bieten können.
• Auf-/Abstieg (Abb. D/E)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme
Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden,
dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
Schließen/Öffnen
Die Drehrichtung zum Öffnen und Schließen ist bereits auf dem oberen
Teil des Trekking-Stocks angegeben. Halten Sie das obere Stocksegment
mit einer Hand fest, die unteren Stocksegmente können dann rechts-
drehend angezogen und linksdrehend geöffnet werden. Ziehen Sie die
Verschraubung so fest an, bis Sie mit normaler Kraft nicht weiterdrehen
können.
A B
C
D E
F
Schließen
Öffnen

4
Hinweis:
•Überprüfen Sie nach dem Schließen, ob die Verschlüsse halten, indem
Sie sich leicht auf den Stock auflehnen.
•Fixieren Sie die Stocklänge niemals hinter der „STOP“-Markierung!
•Bei sehr hohen Anzugskräften erreicht das Verschlusssystem des
Trekking-Stocks eine Klemmkraft von ca.140 kg.
•Bei Belastungen von über 100 kg kann es bei deaktiviertem
Dämpfungssystem, zu Beschädigungen des Dämpfungssystem kommen.
•Sollte sich der Stock nicht schließen lassen, ziehen Sie das jeweilige
Stocksegment aus dem Stock heraus. Drehen Sie das Verschlusssystem
von Hand 2-3 Umdrehungen rechtsherum, bis die orange Klemm-
vorrichtung sich leicht zu spreizen beginnt (siehe Abb. G).
Anschließend stecken Sie das einzelne Stocksegment wieder in den
Stock und fixieren es auf der gewünschten Länge.
Ein-/Ausschalten des Dämpfungssystems
Um das Dämpfungssystem zu deaktivieren, fixieren Sie die Stocklänge
wie unter „Einstellen der Stocklänge“ beschrieben.
Drehen Sie anschließend den mittleren Teil des Trekking-Stocks ent-
gegen der Verschlussrichtung wieder minimal zurück. Sie hören nun ein
deutliches Klicken. Das Dämpfungssystem ist auf diese Weise deaktiviert.
Drehen Sie den mittleren Teil wieder leicht in Verschlussrichtung, um das
Dämpfungssystem erneut zu aktivieren.
Anlegen der Handschlaufe
Legen Sie die Schlaufe so an, dass Ihr Handrücken vom oberen Teil der
Schlaufe umschlossen wird. Das Rocktrail-Logo zeigt dabei nach außen.
Greifen Sie anschließend den Handgriff. Beachten Sie unbedingt die
Kennzeichnungen „L“ und „R“ an den jeweiligen Handschlaufen!
Einstellen der Handschlaufe
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Schiebeknöpfe (A) und der
Drucktaste (B) eingestellt werden. Zum Öffnen des Verriegelungsmecha-
nismus drücken Sie die Schiebeknöpfe (A) auf beiden Seiten des Stocks
mit dem Daumen und Zeigefinger nach vorne (siehe Abb. I).
Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge
individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um
die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die
Schlaufe vergrößern möchten (siehe Abb. J).
Abschließend fixieren Sie die Schlaufe wieder, indem Sie die Drucktaste
(B) eindrücken (siehe Abb. K). Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein,
dass Sie nicht einschneidet, wenn Sie den Griff umfassen (siehe Abb. L).
DE/AT/CH
G
H

5DE/AT/CH
Nützliche Hinweise zur Benutzung
•Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
•Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke
(evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
•Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für Asphaltpad & Teller
An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den
Trekking-Stock-Teller aufbewahren.
Den Asphaltpad verwenden Sie auf steinigen und harten Untergründen,
den Trekking-Stock-Teller verwenden Sie bei weichen Untergründen um
ein einsinken des Trekking-Stocks zu verhindern.
Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen. Ziehen Sie den
roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der Halterung.
Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen werden.
Zum Anlegen der Kombinationshalterung, stecken Sie diese wieder auf
den Stock, führen Sie den Gummiring einmal um den Stock und legen Ihn
wieder in die Führung an der Kombinationshalterung.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen
machen (siehe Abb. M-P).
• Abb. M: Vordere Oberschenkelmuskulatur
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Abb. N: Hintere Unterschenkelmuskulatur
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Abb. O: Innere Hüftmuskulatur
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Abb. P: Wadenmuskulatur
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
I J
K L
M N

6
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen der Trekking-Stöcke können Sie ein mit lauwarmem Wasser
oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Trekking-
Stöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln.
Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markierungen angreifen und
auf Dauer beschädigen.
Lagerung und Transport
Setzen Sie die Trekking-Stöcke nicht direkter Sonnenbestrahlung oder
erhöhter Wärmezufuhr aus, da diese Einflüsse an Ihren Trekking-Stöcken
Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit ihre Lebensdauer
verkürzen und die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen können.
Lagern Sie die Trekking-Stöcke grundsätzlich in trockenen Räumen.
Nasse Stöcke vor dem Zusammenschieben mit einem Tuch trocknen, um
Korrosion zu vermeiden. Zum Transport immer die Gummipuffer auf die
Spitzen setzen.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien auf eine umweltgerechte
Art. Wenn Sie die Trekking-Stöcke verschrotten möchten, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Müllentsorgungsbetrieb.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 73605
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
DE/AT/CH
O P

7
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à
connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela atten-
tivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit
et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode
d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit
à une tierce personne.
Conformités d‘usage
Ce bâton de trekking avec une pointe en métal durci est conçu pour les
randonnées sur chemins de campagne, sur glace et autres terrains glis-
sants. Il dispose également d‘un embout pour sol asphalté ou dur, facile
à monter et à retirer. Le bâton est uniquement destiné aux randonnées.
Dispositif de fixation des rondelles et embouts pour sols durs inter-
changeables : si vous n‘utilisez pas les embouts ou les rondelles, vous
pouvez les fixer sur le dispositif spécial.
Consignes de sécurité
•Ne pas effectuer de réparations qui pourraient vous mettre en danger !
•Il est recommandé d‘utiliser un cardio-fréquencemètre.
•Si vous avez des problèmes cardio-vasculaires, il est préférable de
consulter un médecin avant de pratiquer ce sport.
•Utilisez des chaussures de sport profilées avec une bonne tenue
latérale.
•Evitez de randonner en nocturne. Portez des vêtements
rétro-réfléchissants dès le crépuscule.
•Contrôlez avant chaque utilisation le vissage des bâtons.
•Vérifiez l‘état des bâtons avant chaque utilisation.
•Dès que vous remarquez une fissure dans les segments de bâton ou un
disfonctionnement du bâton de trekking, veuillez céder d‘utiliser
l‘article.
•Évitez si possible l’utilisation sur la voie publique, afin de minimiser le
risque d’accidents.
•Les bâtons de trekking ne conviennent pas pour le ski alpin.
•N’utilisez pas d’huile car le maintien du mécanisme de réglage en sera
éventuellement affecté.
•Veuillez noter que les pointes des bâtons de trekking peuvent
endommager le sol.
•Ne pas s‘asseoir sur les bâtons car ceux-ci peuvent casser.
•Des bâtons pointus sont dangereux pour les enfants !
•Cet article est destiné à l‘usage privé.
La garantie ne couvre pas les dommages en cas d‘utilisation
professionnelle.
•Contrôlez aussi régulièrement le système de verrouillage pendant
l‘utilisation.
Ajustage de la longueur du bâton
Vos bâtons de trekking sont ajustables en hauteur de 67 cm à 135 cm et
sont à ajuster selon votre taille corporelle, ainsi que selon votre façon de
randonner.
• Randonnée sur sol plane (Ill. A/B)
Ajustez la longueur du bâton de manière à ce que votre coude forme un
angle droit. Veillez à avoir le même ajustage pour les 2 bâtons.
Vous trouverez l‘indication de la longueur de bâton sur le segment cen-
tral et inférieur du bâton. Si vous souhaitez régler le bâton à une hauteur
de 120 cm ? Fixez le segment du bâton central et inférieur de manière à
ce que le marquage des 120 cm ressorte tout juste du segment de bâton
supérieur.
FR/CH
A B

8
• Randonnée sur terrain incliné (Ill. C)
Le bâton supérieur doit être pour cela raccourci et le bâton inférieur
rallongé, ceci pour que les deux bâtons servent d‘appui.
• Montée/descente (Ill. D/E)
Pour assurer un support optimal, les bâtons doivent être raccourcis en
montée. Ils doivent cependant être rallongés pour la descente, afin que
le corps soit droit.
Fermer/ouvrir
Le sens de rotation pour l‘ouverture et la fermeture est déjà indiqué sur la
partie supérieure du bâton de trekking. Maintenez le segment supérieur
du bâton dans une main. Les segments inférieurs du bâton peuvent
ensuite être serrés par une rotation vers la droite ou être ouverts par une
rotation vers la gauche. Serrez le vissage de sorte que vous ne puissiez
plus la visser d‘avantage avec une force normale.
Remarque :
•Contrôlez après la fermeture, si les fermetures sont bien fermes en vous
appuyant légèrement sur le bâton.
• Ne fixez jamais la longueur du bâton derrière le marquage « STOP » !
•Aux très hautes forces de serrage, le système de fermeture de la
randonnée bâton une force de serrage obtenue par ca. 140 kg.
•Lorsque le système d‘amortissement est désactivé, des charges de plus
de 100 kg peuvent endommager le système d‘amortissement.
•Si le bâton ne devait pas se laisser verrouiller ? Retirez le segment
correspondant du bâton. Serrez le système de verrouillage à la main
en effectuant 2 à 3 rotations vers la droite, jusqu‘à ce que le système
de verrouillage orange commence à s‘écarter légèrement (voir ill. G).
Enfoncez ensuite de nouveau le segment dans le bâton et ajustez la
longueur souhaitée.
C
D E
F
Fermer
Ouvrir
FR/CH

9
Mise en marche/Arrêt du système
amortissant
Pour désactiver le système amortissant, il est nécessaire de fixer la
longueur du bâton comme décrit au point « Ajustage de la longueur du
bâton ». Tournez ensuite légèrement la partie médiane du bâton dans le
sens inverse du sens de fermeture. Vous entendez alors un „clic“.
Le système amortissant est ainsi désactivé. Tournez la partie médiane à
nouveau légèrement, cette fois dans le sens de la fermeture, pour réac-
tiver le système amortissant.
Prise en main de la dragonne
Placez la dragonne de manière à ce que le revers de votre main soit
entouré de la partie supérieure de la dragonne. Le logo Rocktrail montre
vers l‘extérieur. Prenez ensuite la poignée en main. Veuillez toujours
prendre en compte le marquage « gauche » (L) et « droite » (R) de
la dragonne correspondante !
Ajustage de la dragonne
La taille de la dragonne peut être ajustée avec les boutons coulissants
(A) et le bouton à pression (B). Appuyez avec le pouce et l‘index sur les
boutons coulissants (A) qui se trouvent sur les deux côtés du bâton pour
ouvrir le mécanisme de verrouillage (Ill. I).
La dragonne est dès à présent déverrouillée et vous pouvez procéder à
l‘ajustage individuel. Tirez au bout inférieur ouvert de la dragonne, afin
de la rétrécir. En sens contraire, si vous souhaitez agrandir la dragonne.
(Ill. J).
Adaptez la taille de la dragonne de manière à ce qu‘elle ne coupe pas
dans la chair quand vous prenez la poignée en main (Ill. L).
G
H
FR/CH
I J

10 FR/CH
Informations utilisateurs
•Portez des gants par temps froid.
•Pour les longues randonnées, pensez à emmener suffisamment à boire
(équipez-vous éventuellement d‘un sac avec poche d‘eau).
•Portez des vêtements adaptés aux conditions météorologiques.
Support multifonctionnel pour embout
d’asphalte & assiette
Le support multifonctionnel vous permet de maintenir l’embout d’asphalte
et l’assiette du bâton de trekking. L’embout d’asphalte est à utiliser sur
des surfaces de sol caillouteuses. L’assiette du bâton de trekking est
conçu pour Les surfaces de sol souples, afin d’éviter un enfoncement du
bâton de trekking. Vous pouvez également retirer le support multifoncti-
onnel. Enlevez la bague en caoutchouc du guidage de maintien en tirant
sur sa languette. Retirez ensuite le support du bâton.
Pour la fixation du support multifonctionnel, veuillez le renfoncer sur le
bâton, puis passez la bague en caoutchouc une fois autour du bâton
avant de la replacer dans le guidage du support multifonctionnel.
Echauffements et étirements
Veuillez toujours procéder à des échauffements et des étirements avant le
trekking (Ill. M-P).
• Ill. M : musculation avant des cuisses
Tirez votre pied en direction du fessier.
• Ill. N : Musculation de l’arrière du bas de la
jambe
Pressez l’arrière de votre talon sur le sol et inclinez régulièrement votre
corps vers l’avant.
• Ill. O : Musculation de la hanche intérieure
Posez votre bassin vers le bas en le plaçant en biais.
• Ill. P : Musculation des mollets
Relevez plusieurs fois de suite brièvement vos talons avant de les
reposer.
K L
M N
O P

11
Nettoyage et entretien
Vous pouvez utiliser un chiffon trempé dans de l‘eau tiède ou
savonneuse pour nettoyer les bâtons de trekking. Ne nettoyez jamais les
bâtons avec des produits solvants ou abrasifs. Ces derniers risqueraient
d‘endommager durablement les matériaux et marquages.
Stockage et transport
Veuillez ne pas exposer les bâtons de trekking aux rayons directs du
soleil ou à de fortes chaleurs, de telles conditions peuvent provoquer
des fissures et réduire considérablement leur durée de vie.
Les bâtons de trekking doivent être stockés uniquement dans des pièces
sèches. Les bâtons humides doivent être séchés avec un chiffon sec avant
leur rangement pour éviter qu‘ils ne rouillent. Pour le transport, toujours
mettre les protections en caoutchouc sur les pointes.
Mise au rebut
Les emballages doivent être jetés dans le respect de l‘environnement.
Veuillez contacter votre centre local de traitement des déchets, si vous
souhaitez jeter vos bâtons.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de
fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les répa-
rations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
IAN : 73605
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
FR/CH

12
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qua-
litativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto
soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate
bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi
consegnare tutta la documentazione.
Utilizzo/Ambito d‘applicazione
Questo bastone è dotato di una punta in metallo duro ed è adatto per
fare trekking su sentieri sterrati, su ghiaccio o su altre superfici lisce.
Inoltre dispone di un pad per asfalto, semplice da inserire e da rimuo-
vere in caso di camminate su asfalto o su altri terreni duri. Il bastone è
destinato esclusivamente allo svolgimento di attività di trekking.
Sistema di cambio dei dischi con supporto per gommini: quando non
usate i gommini per asfalto o i dischi per bastone da trekking, potete
fissarli o inserirli nel dispositivo di cambio dei dischi.
Misure di sicurezza
•Non eseguire riparazioni che possano minare in qualche modo la
sicurezza!
•Si consiglia di utilizzare un cardiofrequenzimetro.
•Nel caso si soffra di problemi cardio-circolatori, occorre consultare il
medico prima di intraprendere questo tipo di sport.
•Utilizzare scarpe sportive con un buon profilo e tenuta laterale.
•Evitare di praticare questo sport al buio; durante il crepuscolo munirsi
di riflettori da indossare sul corpo.
•Prima di ogni utilizzo controllare l‘avvitamento dei bastoni da trekking.
•Prima di ogni utilizzo assicurarsi che il bastone non sia danneggiato.
• Non utilizzate più l‘articolo appena rilevate una crepa nel segmento
del bastone o una funzione non integra del bastone da trekking.
•Evitare, se possibile, strade pubbliche trafficate per ridurre al minimo il
rischio di incidenti.
•I bastoni da trekking non sono adatti allo sci alpino.
•Si prega di evitare l’uso di oli, dal momento che questi possono influ-
enzare negativamente la forza di tenuta del sistema di regolazione.
•Osservare che le punte dei bastoni da trekking non arrechino danni al
pavimento.
•Non appoggiarsi ai bastoni poiché questi potrebbero piegarsi.
•I bastoni appuntiti sono in genere pericolosi per i bambini!
•Si tratta di uno strumento per l‘uso privato. Non esiste una garanzia
che ricopra l‘uso professionale.
•Controllate regolarmente il sistema di chiusura anche durante l‘utilizzo.
Regolazione della lunghezza
I vostri bastoni da trekking sono regolabili in altezza da 67 cm a 135 cm
e dovrebbero essere regolati a seconda della vostra altezza e del tipo
di utilizzo.
• Trekking su terreno piano (Imm. A/B)
Regolare la lunghezza del bastone in modo che la parte superiore del
braccio e l‘avambraccio formino un angolo di 90°. Assicurarsi che
entrambi i bastoni abbiano esattamente la stessa lunghezza.
Trovate l‘indicazione della lunghezza del bastone sul segmento medio
ed inferiore del bastone. Se volete regolare la lunghezza del bastone
ad una lunghezza di 120 cm? Fissate il segmento medio ed inferiore del
bastone in modo tale che sia ancora visibile la marcatura 120 cm sulla
parte superiore che sporge del bastone.
A B
IT/CH

13
• Trekking su terreni in pendenza (Imm. C)
Accorciare il bastone superiore e allungare quello inferiore, in modo che
entrambi possano garantire un sostegno.
• Salita/discesa (Imm. D/E)
In salita accorciare i bastoni in modo da poterli utilizzare come comodo
supporto. In discesa allungare i bastoni in modo da poter assumere una
postura comoda ed eretta.
Chiudere/aprire
Il senso di rotazione per aprir indicato nella parte superiore del baston-
cino da trekking. Impugnate con una mano il segmento superiore
del bastoncino, i segmenti inferiori del bastoncino possono essere
chiusi girando alla destra e aperti girando alla sinistra. Avvitate
l´avvitamento fin quando non potete continuare a girare con forza
normale.
Avvertenza:
•Dopo la chiusura verificate se le chiusure reggono, sollevando
leggermente il bastone.
• Non fissare mai la lunghezza del bastone oltre la scritta STOP!
•Se la forza di serraggio rialza molto, il sistema di chiusura del trekking-
bastone arriva a una forza di bloccaggio da ca.140 kg.
•In caso di carichi otre i 100 kg può verificarsi, tramite la disattivazione
del sistema di ammortizzamento, il danneggiamento del sistema stesso.
•Se non si riuscisse a chiudere il bastone? Tirate fuori il segmento dal
bastone. Girate il sistema di chiusura di 2-3 mandate verso destra,
finchè il dispositivo di fissaggio arancione inizia leggermente ad
allargarsi (Imm. G). Infine infilate nuovamente il segmento nel bastone
e fissatelo sulla lunghezza desiderata.
C
D E
F
Chiudere
Aprire
IT/CH

14
Attivazione/Disattivazione del sistema di
ammortizzazione
Per disattivare il sistema di ammortizzazione fissare la lunghezza del
bastone seguendo le istruzioni riportate nel punto „Regolazione della
lunghezza“. Successivamente ruotare leggermente la parte centrale del
bastone in direzione contraria a quella di serraggio. A questo punto si
sente un chiaro clic. Il sistema di ammortizzazione è ora disattivato.
Ruotare leggermente la parte centrale del bastone in direzione di
serraggio per riattivare il sistema di ammortizzazione.
Attacco del passante per la mano
Impostate il passante in modo tale che i dorsi delle mani siano cinti dal
passante. Il logo Rocktrail è volto all‘esterno. Infine afferrate il manico.
Attenzione al marchio „sinistra“ e „destra“ai rispettivi passanti per la
mano.
Regolazione del passante per la mano
La grandezza del passante per la mano può essere regolata con l‘aiuto
dei pulsanti per il passante (A) e della manopola a pressione (B). Per
aprire il meccanismo di blocco premete i pulsanti del passante (A) su
entrambi i lati del bastone con il pollice e l‘indice in avanti (Imm. I).
Il passante ora è sbloccato e potete regolare individualmente la
lunghezza del passante. Tirate l‘estremità esterna inferiore del passante
per rimpicciolirlo. Tirate nella direzione opposta se volete allargare il
passante (Imm. J).
Infine fissate nuovamente il passante, premendo la manopola a pressi-
one (B) (Imm. K). Regolate la grandezza del passante in modo tale che
questo non stringa quando si afferra l‘impugnatura (Imm. L).
G
H
I J
IT/CH

15
Informazioni utili per l‘utilizzo
•Indossare i guanti quando fa freddo.
•Prima di iniziare un lungo percorso assicurarsi di avere con sé
bevande a sufficienza (dotarsi di cintura portaborraccia o zaino).
•Indossare indumenti adatti al clima.
Supporto combinato per i cuscinetti da asfalto
e il disco da trekking
Sul supporto combinato potrà custodire il cuscinetto da asfalto e il disco
da trekking. Potrà utilizzare il cuscinetto da asfalto su superfici rocciose
e dure e il disco da trekking su superfici morbide per impedire che il
bastone affondi. Sarà possibile anche rimuovere il supporto combinato.
Estrarre l‘elastico rosso di gomma dalla guida del supporto e successiva-
mente sarà possibile rimuovere il supporto dal bastone.
Per rimettere il supporto combinato, riposizionarlo sul bastone far girare
l’elastico attorno al bastone e rimetterlo nella guida del supporto
combinato.
Riscaldamento e stretching
Prima del trekking dovreste fare esercizi di riscaldamento e stretching
(Imm. M-P).
• Imm. M: muscoli anteriori della coscia
Tirare il piede verso i glutei.
• Imm. N: muscoli della gamba posteriore
Premere il vostro tallone sul terreno e inclinare il corpo
in avanti in modo uniforme.
• Imm. O: muscoli dei fianchi interni
Spingete il vostro bacino verso il basso.
• Imm. P: muscoli del polpaccio
Sollevare brevemente i talloni per diverse volte e abbassarli
nuovamente.
K L
M N
IT/CH
O P

16
Pulizia e cura
Per la pulizia dei bastoni da trekking utilizzare un panno imbevuto di
acqua tiepida o acqua e sapone. Non pulire mai i bastoni da trekking
con detergenti aggressivi o solventi. Questi potrebbero intaccare i
materiali sintetici e le marcature, e col tempo rovinarli.
Stoccaggio e trasporto
Non esporre i bastoni da trekking alla luce diretta del sole o ad un
elevato apporto di calore poiché queste condizioni potrebbero causare
incrinature o disgregazione del materiale e quindi accorciare la durata
utile e danneggiare considerevolmente la funzionalità del prodotto.
Conservare i bastoni da trekking in un luogo asciutto. Asciugare i bastoni
umidi prima di metterli via, per evitare rischi di corrosione.
Per il trasporto applicare sempre i cuscinetti di gomma sulle punte.
Smaltimento
Smaltire i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente.
Se volete rottamare i bastoni da trekking, rivolgetevi all‘azienda locale
per lo smaltimento dei rifiuti.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a
costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conser-
vi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade
in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio
hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti
all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più
rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze
specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni
effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 73605
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
IT/CH

17
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it. Carefully read the
following operating instructions. Use the product only as described and
only for the given areas of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Use
This trekking pole is equipped with a hardened metal tip and is intended
for trekking in the countryside, on ice or on other smooth surfaces.
It is also equipped with an asphalt pad which can be attached and
removed easily when trekking on asphalt or other hard surfaces.
This trekking pole is intended solely for hiking.
Disc change system with asphalt pad holder: when the asphalt pads
or trekking pole discs are not used on the current trail, they can
be attached to or inserted in the disc change system.
Safety notice
•Do not attempt any repairs that might put your safety at risk.
•We recommend using a heart rate monitor.
•Consult your doctor before engaging in sports activities if you have a
known cardiovascular problem.
•Use sports shoes with treaded soles and supportive sides.
•Avoid sporting activities in the dark or use reflectors worn on the body
at dusk.
•Check the screws on the trekking pole before use.
•Check the trekking pole for damage before use.
•As soon as you ascertain any damage in the stick segments, or
anything faulty that will affect the function of the trekking of floor,
cease use of the stick immediately.
•If possible, avoid public roads in order to minimise risk of accidents.
•Trekking poles are not suitable for downhill skiing.
•Please do not use oil as all types of oil can negatively influence the
retention force of the adjustment mechanism.
•Remember that the tip of the trekking pole may damage floors.
•Do not sit on the pole as it could break.
•Pointed poles are dangerous for children.
•This equipment is solely intended for private use.
This equipment is not guaranteed for commercial use.
•During use, please check the locking system regularly.
Adjusting the pole length
Your trekking poles are height-adjustable from 67cm to 135cm and
should be adjusted according to your height and the type of use.
• Walking on smooth surfaces (Fig. A/B)
Set the pole length so that the upper and lower arms form a 90°
angle. Ensure that both poles are adjusted to the same length.
Information regarding the length of the stick can be found on the central
and lower stick segments. What happens if you want to set the stick
length to 120cm? Fix both the central and lower stick segments so that
the 120cm marking is just visible above the upper stick segment.
A B
GB

18
• Traversing (Fig. C)
The upper pole should be shortened and the lower pole lengthened
so that both offer support.
• Ascent/Descent (Fig. D/E)
When walking uphill, the poles should be shortened in such a way
that they offer comfortable support. When walking downhill, the poles
should be extended so that they help to support a comfortable, upright
posture.
Open/close
The direction of force required to open and close is displayed on the
upper section of the trekking stick. Hold the upper part of the stick firmly
and turn the lower section to the right to tighten and to the left to open.
Screw shut only as tightly as required so that you are able to loosen it
again.
C
D E
F
Close
Open
Note:
•After locking the strap ensure the closures are secure by lightly leaning
onto the pole.
•Do not tighten the poles past the “STOP“ mark.
•At very high tightening forces, the closure system of the trekking poles
reaches a clamping force of about 140kg.
•Loads over 100kg can cause damage to the damping system, should
the damping system be deactivated at the time.
•The stick refuses to close correctly? Pull each individual segment out of
the stick itself. Turn the locking system manually 2-3 turns to the right,
until the orange clamping device starts to widen slightly (see fig. G).
Then place the individual stick segments into the stick once again and
fix to the desired length.
GB

19
Switching cushioning system on/off
To deactivate the cushioning system, tighten the poles, as detailed in the
“Adjusting pole length“ section. Turn the central section of the trekking
pole slightly against the screw direction. You will hear a loud click.
The cushioning system is now deactivated. Turn the central part of the
trekking pole gently in the screw direction to reactivate the cushioning
system.
Using the strap
When using the strap ensure the back of the hand is enclosed by the top
portion of the strap loop, with the Rocktrail logo pointing outward before
holding the grip. Observe the “left“ (L) and “right“(R) markings on the
respective straps.
Adjusting the strap
The strap size can be adjusted using the sliding buttons (A) and the press
button (B). To open the locking mechanism slide the sliding buttons (A) on
both sides of the pole forward using the thumb and index finger (Fig. I).
The strap is now unlocked, allowing you to adjust the size.
Pull the open bottom strap end to tighten the strap (Fig. J).
Pull in the opposite direction to loosen the strap. Secure the strap by
pressing the press button (Fig. K). Adjust the size of the strap so it does not
cut in when holding the grip (Fig. L).
G
H
I J
K L
GB

20
Handy hints for use
•Wear gloves in cold weather.
•Ensure that you consume enough liquid when undertaking long walks.
It may be worth investing in either a drink rucksack or a drink belt.
•Wear clothing appropriate for the weather.
Composite support for asphalt pad & plate
You can store the asphalt pad and the trekking-pole plate in the com-
posite support. The asphalt pad should be used on stony, hard ground,
and the trekking-pole plate should be used on soft ground to prevent the
trekking-pole from sinking in too deep.
You may also remove the composite support. Pull the red elastic ring from
its flap out of the fixture guide. The fixture can then be pulled off of the
pole.
In order to replace the combination fixture, place onto the pole once
again and bind the rubber ring around the pole, then placing it in the
fixture guide in the composite fixture.
Stretching and warming up
Always warm up and stretch extensively before hiking (see Fig. M-P).
• Fig. M: Front Thigh Muscles
Pull your foot up in the direction of your posterior.
• Fig. N: Rear Lower Leg Muscles
Press your rear heel to the ground and angle your body forwards.
• Fig. O: Inner Hip Muscles
Push your pelvis in an obliquely downward direction.
• Fig. P: Calf Muscles
Lift your heels several times and place them on the ground again.
Care and cleaning
Clean the trekking poles with a cloth soaked in lukewarm or soapy water.
Do not attempt to clean the poles using detergent or abrasive cleaning
agents. These may permanently damage the plastic parts and printed
marks.
Storage and transport
Do not leave the trekking poles exposed to direct sunlight or excessive
temperatures as this could cause cracks to appear, causing them to
disintegrate, reducing their lifespan and drastically reducing their use.
Store the trekking poles in a dry place. Dry wet poles with a cloth before
collapsing to prevent rust. Always attach the rubber bumpers to the tips
when transporting the poles.
M N
O P
GB
Table of contents
Languages:
Other Rocktrail Fitness Equipment manuals
Popular Fitness Equipment manuals by other brands

Rogerblack Fitness
Rogerblack Fitness 527/8112 Assembly & user instructions

Jacobs Ladder
Jacobs Ladder Jacobs ladder 2 owner's manual

LightSpeed Lift
LightSpeed Lift LSX-500 Assembly instructions

True
True Palladium TMS2000 owner's manual

REP
REP FT-3500 Assembly instructions

CYBEX
CYBEX FT-325 Owners manual and service manual