Rocktrail 93677 User manual

11
BÂTONS DE RANDONNÉE EN ALUMINIUM
Notice d’utilisation
ALUMINIUM HIKING POLES
Instructions for use
ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE
Bedienungsanleitung
IAN 93677
BÂTONS DE RANDONNÉE
EN ALUMINIUM

2 FR
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaî-
tre le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement
le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce
personne.
Conformités d‘usage
Ce bâton de trekking avec une pointe en métal durci est conçu pour les
randonnées sur chemins de campagne, sur glace et autres terrains glis-
sants. Il dispose également d‘un embout pour sol asphalté ou dur, facile à
monter et à retirer. Le bâton est uniquement destiné aux randonnées.
Liste des pièces
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Dispositif d‘ajustage de dragonne
(2) Dragonne
(3) Embout pour asphalte
(4) Fixation combinée
(5) Dispositif de réglage en hauteur
(6) Pointe creuse
(7) Bâton de trekking
(8) Rondelle
(9) Pince pour fixer les bâtons ensemble
(10) Poignée ergonomique à 2 composants
Caractéristiques techniques
Longueur : réglable 100 - 135 cm
Poids : un bâton de trekking env. 278 g
Charge maximale : 140 kg
Matériau : aluminium
Consignes de sécurité
• Ne pas effectuer de réparations qui pourraient vous mettre en danger !
• Il est recommandé d‘utiliser un cardio-fréquencemètre.
• Si vous avez des problèmes cardio-vasculaires, il est préférable de
consulter un médecin avant de pratiquer ce sport.
• Utilisez des chaussures de sport profilées avec une bonne tenue
latérale.
• Evitez de randonner en nocturne. Portez des vêtements rétro-réfléchis-
sants dès le crépuscule.
• Contrôlez avant chaque utilisation le vissage des bâtons.
• Vérifiez l‘état des bâtons avant chaque utilisation.
• Dès que vous remarquez une fissure dans les segments de bâton ou un
disfonctionnement du bâton de trekking, veuillez céder d‘utiliser l‘article.
• Évitez si possible l’utilisation sur la voie publique, afin de minimiser le
risque d’accidents.
• Les bâtons de trekking ne conviennent pas pour le ski alpin.
• N’utilisez pas d’huile car le maintien du mécanisme de réglage en sera
éventuellement affecté.
• Veuillez noter que les pointes des bâtons de trekking peuvent endom-
mager le sol.
• Ne pas s‘asseoir sur les bâtons car ceux-ci peuvent casser.
• Des bâtons pointus sont dangereux pour les enfants !
• Cet article est destiné à l‘usage privé.
La garantie ne couvre pas les dommages en cas d‘utilisation
professionnelle.
• Contrôlez aussi régulièrement le système de verrouillage pendant
l‘utilisation.

3FR
Réglage de la longueur des bâtons
Vos bâtons de trekking sont réglables en hauteur de 100 à 135 cm et
doivent être ajustés selon votre taille et la manière dont vous les utilisez.
Verrouillage/déverrouillage (Fig. B)
B
Verrouillage
Déverrouillage
Le sens de rotation pour le déver-
rouillage et le verrouillage est
indiqué sur la partie supérieure du
bâton de trekking.
Maintenez fermement d‘une seule
main le segment supérieur du bâton.
Les segments inférieurs de bâton
peuvent alors être verrouillés en tour-
nant vers la droite et déverrouillés en
tournant vers la gauche.
Serrez de telle manière que vous ne
puissiez plus tourner davantage en
exerçant une force normale.
Activation/désactivation du dispositif
d‘amortissement
Afin de désactiver le dispositif d‘amortissement, fixez la longueur de
bâton comme décrit à „Réglage de la longueur des bâtons“.
Tournez ensuite légèrement vers l‘arrière la partie centrale du bâton de
trekking dans le sens inverse de la direction de verrouillage.
Vous entendez distinctement un clic. Le dispositif d‘amortissement est ainsi
désactivé. Tournez de nouveau légèrement la partie centrale dans le
sens de verrouillage afin de réactiver le dispositif d‘amortissement.
Avertissement :
C• Vérifiez après le verrouillage le
bon maintien des fermetures en
vous appuyant légèrement sur le
bâton.
• Ne fixez jamais la longueur
de bâton au-delà du marquage
„STOP“!
• En cas de forces de serrage très
élevées, le dispositif de verrouilla-
ge du bâton de trekking atteint
une force de blocage d‘environ
140 kg.
• En cas de charges dépassant 100 kg, le dispositif d‘amortissement
pourrait être détérioré s’il est désactivé.
• S‘il n‘est pas possible de verrouiller le bâton, extrayez du bâton le
segment correspondant. Tournez le système de verrouillage à la main
de 2 - 3 tours vers la droite jusqu‘à ce que le dispositif orange de
blocage commence à s‘écarter légèrement (voir Fig. C).
Réenclenchez ensuite le segment dans le bâton et fixez-le à la longueur
souhaitée.
• Marche sur sol plat (Fig. D/E)
Ajustez la longueur de bâton de telle manière que l‘avant-bras et le bras
forment un angle de 90°. Veillez à que les deux bâtons soient ajustés à
la même longueur. Vous trouverez une indication de longueur de bâton
sur le segment central et le segment inférieur. Si vous souhaitez ajuster les
bâtons à une longueur de 120 cm, fixez le segment central et le segment
inférieur de telle manière que le marquage de 120 cm dépasse à peine
du segment supérieur de bâton.
D E

4 FR
• Marche transversale en montée (Fig. F)
Vous devez dans ce cas raccourcir le bâton supérieur et rallonger le
bâton inférieur de telle manière que les deux bâtons puissent offrir un
appui.
F
• Montée/descente (Fig. G/H)
En montée, vous devez raccourcir les bâtons afin qu‘ils offrent un appui
confortable. En descente, les bâtons doivent être rallongés afin qu‘ils
permettent lors de l‘appui une position du corps confortable et droite.
G H
Placement de la dragonne (Fig. I)
IPlacez la dragonne de telle manière
que le dos de votre main soit enserré
par la partie supérieure de
dragonne.
Le logo Rocktail doit être dirigé
vers l‘extérieur. Saisissez ensuite la
poignée. Respectez impérativement
les marquages „R“ et „L“ sur la
dragonne correspondante !
Réglage de la dragonne (Fig. J-M)
La taille de la dragonne peut être ajustée au moyen du bouton-poussoir.
Pour ouvrir le mécanisme de verrouillage, pressez avec le pouce le
bouton-poussoir du système de réglage de dragonne (Fig. J).
La dragonne est maintenant déverrouillée et vous pouvez en régler la
longueur de manière individuelle. Tirez sur l‘extrémité ouverte inférieure
de dragonne afin de la rétrécir. Tirez en sens inverse si vous souhaitez
agrandir la dragonne (Fig. K).
Fixez enfin la dragonne en tenant fermement le bâton d‘une main et en
tirant de l‘autre main sur la dragonne supérieure afin d‘enclencher le
bouton-poussoir (Fig. L).
Ajustez la dimension de la dragonne de telle manière qu‘elle n‘entaille
pas lorsque vous saisissez la poignée (Fig. M).
J K

5FR
L M
Conseils utiles d‘utilisation
• Portez des gants par temps froid.
• En cas d‘excursions de longue durée, veillez à toujours emporter
suffisamment à boire (éventuellement avec ceinture ou sac à dos
approprié).
• Portez des vêtements adaptés aux conditions météo.
Fixation combinée pour embout pour
asphalte et rondelle
La fixation combinée vous permet de ranger l‘embout pour asphalte et
la rondelle. L‘embout pour asphalte s‘utilise sur des sols pierreux et durs.
La rondelle permet au bâton de ne pas s‘enfoncer lorsque le sol est trop
mou. Vous pouvez aussi retirer la fixation combinée. Extrayez du guida-
ge de fixation la bague rouge en caoutchouc en tirant sur sa languette.
La fixation peut être ensuite retirée du bâton. Pour mettre en place la fixa-
tion combinée, enclenchez-la de nouveau sur le bâton, passez la bague
en caoutchouc une fois autour du bâton et replacez-la dans le guidage
de fixation combinée. Si vous n‘utilisez pas les embouts pour asphalte
ou les rondelles sur votre parcours actuel de randonnée, vous pouvez les
fixer et les enclencher sur le dispositif de remplacement de rondelle.
Echauffement et étirement
Vous devez avant le trekking effectuer quelques exercices intensifs
d‘échauffement et d‘étirement (voir Fig. N-Q).
• Fig. N : Musculature avant de la cuisse
Tirer le pied vers les fesses.
• Fig. O : Musculature arrière du bas de jambe
Appuyez le talon sur le sol et inclinez le corps régulièrement vers
l‘avant.
• Fig. P : Musculature interne de la hanche
Inclinez votre bassin vers le bas.
• Fig. Q : Musculature du mollet
Levez vos talons plusieurs fois rapidement puis reposez-les.
N O
P Q

6
Nettoyage et entretien
Vous pouvez utiliser un chiffon trempé dans de l‘eau tiède ou sa-
vonneuse pour nettoyer les bâtons de trekking. Ne nettoyez jamais les
bâtons avec des produits solvants ou abrasifs. Ces derniers risqueraient
d‘endommager durablement les matériaux et marquages.
Stockage et transport
Veuillez ne pas exposer les bâtons de trekking aux rayons directs du
soleil ou à de fortes chaleurs, de telles conditions peuvent provoquer
des fissures et réduire considérablement leur durée de vie. Les bâtons
de trekking doivent être stockés uniquement dans des pièces sèches.
Les bâtons humides doivent être séchés avec un chiffon sec avant leur
rangement pour éviter qu‘ils ne rouillent. Pour le transport, toujours mettre
les protections en caoutchouc sur les pointes.
Mise au rebut
Les emballages doivent être jetés dans le respect de l‘environnement.
Veuillez contacter votre centre local de traitement des déchets, si vous
souhaitez jeter vos bâtons.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de
fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les répa-
rations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
IAN: 93677
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
FR

7GB
Congratulations on purchasing this high-quality product. Be sure
to familiarise yourself with the assembly instructions prior to use.
Please take the time to carefully read through the following assembly
instructions and safety notes. Only use the product as described and for
the intended use. Please retain these instructions for future reference and
ensure that they are passed on to any third party.
Use
This hiking pole is equipped with a hardened metal tip and is intended
for hiking in the countryside, on ice or on other smooth surfaces.
It is also equipped with an asphalt pad which can be attached and
removed easily when hiking on asphalt or other hard surfaces.
Parts List
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Strap adjustment system
(2) Wrist strap
(3) Asphalt pad
(4) Combo bracket
(5) Height adjustment system
(6) Hollow ground tip
(7) Trekking pole
(8) Basket
(9) Clip for connecting the poles
(10) Ergonomic 2 component handle
Technical data
Length: adjustable 100 - 135cm
Weight: one trekking pole approx. 278g
Maximum weight: 140kg
Material: aluminium
Safety notice
• Do not attempt any repairs that might put your safety at risk.
• We recommend using a heart rate monitor.
• Consult your doctor before engaging in sports activities if you have a
known cardiovascular problem.
• Use sports shoes with treaded soles and supportive sides.
• Avoid sporting activities in the dark or use reflectors worn on the body
at dusk.
• Check the screws on the hiking pole before use.
• Check the hiking pole for damage before use.
• As soon as you ascertain any damage in the pole segments, or
anything faulty that will affect the function of the hiking pole,
cease use of the pole immediately.
• If possible, avoid public roads in order to minimise risk of accidents.
• Hiking poles are not suitable for downhill skiing.
• Please do not use oil as all types of oil can negatively influence the
retention force of the adjustment mechanism.
• Remember that the tip of the hiking pole may damage floors.
• Do not sit on the pole as it could break.
• Pointed poles are dangerous for children.
• This equipment is solely intended for private use.
This equipment is not guaranteed for commercial use.
• During use, please check the locking system regularly.

8 GB
Adjusting the pole length
Your trekking poles are height adjustable from 100 - 135cm and should
be adjusted to your height and the type of use.
Locking/opening (Fig. B)
B
Locking
Opening
The direction for opening and
locking is already indicated at the
top of the trekking pole. Hold the
upper section of the pole with one
hand, you will then be able to
tighten the lower pole sections
turning clockwise, or lock it turning
counter-clockwise. Keep tightening
the screw connection until you’re
unable to turn it any more by typical
force.
Enabling/disabling the damping system
To disable the damping system, secure the pole length as described
under “Adjusting the pole length”.
Then slightly turn the centre section of the trekking pole against the
locking direction. You will now hear a distinct click. The damping system
is now disabled. Turn the centre section slightly in the locking direction to
reactivate the damping system.
Note:
C• After closing check if the fasteners
are secure by slightly leaning onto
the pole.
• Never fasten the pole length
beyond the “STOP” mark!
• When pulled very tightly the
trekking pole locking system with
attain a clamping force of approx.
140kg.
• Loads over 100kg with the
damping system disabled may
damage the damping system.
• If the pole won’t close, remove the respective pole section from the
pole. Turn the locking system 2 - 3 turns by hand until the orange
clamping device begins to slightly spread (see Fig. C). Then reinsert the
individual pole section into the pole and secure to the desired length.
• Walking on level surfaces (Fig. D/E)
Adjust the pole length so your upper arm and forearm are at a 90° ang-
le. Be sure to adjust the poles to the same length. The centre and bottom
stock sections have pole length marks. To adjust the pole to a length of
120cm, secure the centre and bottom pole sections so the 120cm
marking are just visible in the upper pole section.
D E

9GB
• Walking traverses (Fig. F)
Here the upper pole must be shortened and the low pole extended so
both pieces can provide support.
F
• Climbing (Fig. G/H)
Ascending the poles must be shortened to present a comfortable support.
Descending the poles must be extended so you are in a comfortable
upright position whilst supported.
G H
Using the strap (Fig. I)
IAttach the strap so the back of your
hand is enclosed by the top section
of the strap.
The Rocktrail logo will be facing
outward. Now hold the grip. Please
note the wrist straps are marked “L”
and “R”!
Adjusting the wrist strap (Fig. J-M)
The size of the wrist strap can be adjusted using the push button. To open
the locking mechanism, press the push button on the strap adjustment
system with your thumb (Fig. J).
The strap is now unlocked and can be adjusted to the correct fit. Pull the
open, bottom strap end to tighten the strap. Pull in the opposite direction
to loosen the strap (Fig. K).
Tighten the strap by holding the pole with one hand, and with the other
pull the upper loop to lock in the push button (Fig. L).
Adjust the size of the loop so it doesn’t cut when wrapping your hand
around the grip (Fig. M).
J K

10 GB
L M
Helpful hints for use
• Wear gloves in cold weather.
• Be sure to take sufficient liquids on extended outings (if necessary use a
hydration belt or hydration pack).
• Dress appropriate for the weather.
Combo bracket for asphalt pad & basket
Use the combo bracket to store the asphalt pad and the trekking pole
basket. The asphalt pad is used on rocky and hard surfaces, and the
trekking pole basket for soft surfaces to prevent the trekking pole from sin-
king in. You may also remove the combo bracket. Pull the tab of the red
rubber ring to remove it from the bracket guide. The bracket may now be
removed from the pole. To attach the combo bracket place it on the pole,
wrap the rubber band once around the pole and reinsert in the guide on
the combo holder. When not using the asphalt pads or the trekking pole
basket for your current route you can attach/insert them in the basket
interchanging system holder.
Warming up and stretching
You should properly warm up and stretch before trekking (see Fig. N-Q).
• Fig. N: Front thigh muscles
Draw your foot toward your bum.
• Fig. O: Rear lower leg muscles
Press your heel into the floor and lean your body slightly forward.
• Fig. P: Inside hip muscles
Slide your pelvis downward at an angle.
• Fig. Q: Calf muscles
Raise and lower your heels several times.
N O
P Q

11GB
Care and cleaning
Clean the hiking poles with a cloth soaked in lukewarm or soapy water.
Do not attempt to clean the poles using detergent or abrasive cleaning
agents. These may permanently damage the plastic parts and printed
marks.
Storage and transport
Do not leave the hiking poles exposed to direct sunlight or excessive
temperatures as this could cause cracks to appear, causing them to
disintegrate, reducing their lifespan and drastically reducing their use.
Store the hiking poles in a dry place. Dry wet poles with a cloth before
collapsing to prevent rust. Always attach the rubber bumpers to the tips
when transporting the poles.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally friendly way. To discard of
hiking poles consult your local waste management authority.
3 year warranty
The product was produced with great care and under constant super-
vision. You receive a three-year warranty for this product from the date
of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does not
apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill
do not extend the warranty period. This also applies to replaced and
repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 93677
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(10p/min)
E-Mail: deltas[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service

12 DE
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekking-Stock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern
im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen.
Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten
Untergrund wandern.
Der Trekking-Stock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Teileliste
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Schlaufen-Verstellsystem
(2) Handschlaufe
(3) Asphaltpad
(4) Kombinationshalterung
(5) Höhen-Verstellsystem
(6) Hohlschliffspitze
(7) Trekkingstock
(8) Teller
(9) Spange zum Zusammenfügen der
Stöcke
(10) Ergonomischer 2-Komponentengriff
Technische Daten
Länge: verstellbar 100 - 135 cm
Gewicht: ein Trekking-Stock ca. 278 g
Maximale Belastung: 140 kg
Material: Aluminium
Sicherheitshinweise
• Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor
Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
• Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung
Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der
Trekking-Stöcke.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am
Stock befinden.
• Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand-
freie Funktion des Trekking-Stocks feststellen, verwenden Sie diesen
nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das
Unfallrisiko zu minimieren.
• Trekking-Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
• Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstell-
mechanismus negativ beeinflussen kann.
• Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekking-Stöcke Böden
beschädigen könnten.
• Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
• Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
• Das Gerät ist nur für den privaten Zweck bestimmt.
Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
• Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das
Verschlusssystem.

13DE
Einstellen der Stocklänge
Ihre Trekking-Stöcke sind höhenverstellbar von 100 - 135 cm und sollten
nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung eingestellt werden.
Schließen/Öffnen (Abb. B)
B
Schließen
Öffnen
Die Drehrichtung zum Öffnen und
Schließen ist bereits auf dem oberen
Teil des Trekking-Stocks angegeben.
Halten Sie das obere Stocksegment
mit einer Hand fest, die unteren
Stocksegmente können dann rechts-
drehend angezogen und linksdre-
hend geöffnet werden. Ziehen Sie
die Verschraubung so fest an, bis Sie
mit normaler Kraft nicht weiterdrehen
können.
Ein-/Ausschalten des Dämpfungssystems
Um das Dämpfungssystem zu deaktivieren, fixieren Sie die Stocklänge
wie unter „Einstellen der Stocklänge“ beschrieben.
Drehen Sie anschließend den mittleren Teil des Trekking-Stocks entge-
gen der Verschlussrichtung wieder minimal zurück. Sie hören nun ein
deutliches Klicken. Das Dämpfungssystem ist auf diese Weise deaktiviert.
Drehen Sie den mittleren Teil wieder leicht in Verschlussrichtung, um das
Dämpfungssystem erneut zu aktivieren.
Hinweis:
C• Überprüfen Sie nach dem
Schließen, ob die Verschlüsse
halten, indem Sie sich leicht auf
den Stock auflehnen.
• Fixieren Sie die Stocklänge
niemals hinter der „STOP“-
Markierung!
• Bei sehr hohen Anzugskräften
erreicht das Verschlusssystem des
Trekking-Stocks eine Klemmkraft
von ca. 140 kg.
• Bei Belastungen von über 100 kg kann es bei deaktiviertem
Dämpfungssystem zu Beschädigungen des Dämpfungssystem kommen.
• Sollte sich der Stock nicht schließen lassen, ziehen Sie das jeweilige
Stocksegment aus dem Stock heraus. Drehen Sie das Verschlusssystem
von Hand 2 - 3 Umdrehungen rechtsherum, bis die orange Klemmvor-
richtung sich leicht zu spreizen beginnt (siehe Abb. C).
Anschließend stecken Sie das einzelne Stocksegment wieder in den
Stock und fixieren es auf der gewünschten Länge.
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. D/E)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel
von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längenein-
stellung der Stöcke. Eine Angabe der Stocklänge finden Sie jeweils auf
dem mittleren und unteren Stocksegment. Wenn Sie die Stocklänge auf
eine Länge von 120 cm einstellen wollen, fixieren Sie das mittlere und
untere Stocksegment jeweils so, dass die 120 cm Markierung gerade
noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt.
D E

14 DE
• Laufen auf Querungen (Abb. F)
Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert
werden, so dass beide eine Unterstützung bieten können.
F
• Auf-/Abstieg (Abb. G/H)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme
Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden,
dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
G H
Anlegen der Handschlaufe (Abb. I)
ILegen Sie die Schlaufe so an, dass
Ihr Handrücken vom oberen Teil der
Schlaufe umschlossen wird.
Das Rocktrail-Logo zeigt dabei
nach außen. Greifen Sie anschlie-
ßend den Handgriff. Beachten Sie
unbedingt die Kennzeichnungen „L“
und „R“ an den jeweiligen Hand-
schlaufen!
Einstellen der Handschlaufe (Abb. J-M)
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt wer-
den. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem
Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsystems (Abb. J).
Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge
individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um
die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die
Schlaufe vergrößern möchten (Abb. K).
Abschließend fixieren Sie die Schlaufe wieder, indem Sie mit der einen
Hand den Stock festhalten und mit der anderen an der oberen Schlaufe
ziehen und damit den Druckknopf einrasten (Abb. L).
Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet,
wenn Sie den Griff umfassen (Abb. M).
J K

15DE
L M
Nützliche Hinweise zur Benutzung
• Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
• Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke
(evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
• Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für
Asphaltpad & Teller
An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den
Trekking-Stock-Teller aufbewahren. Den Asphaltpad verwenden Sie auf
steinigen und harten Untergründen, den Trekking-Stock-Teller verwenden
Sie bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trekking-Stocks
zu verhindern. Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen.
Ziehen Sie den roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der
Halterung. Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen wer-
den. Zum Anlegen der Kombinationshalterung, stecken Sie diese wieder
auf den Stock, führen Sie den Gummiring einmal um den Stock und legen
ihn wieder in die Führung an der Kombinationshalterung. Wenn Sie die
Asphalt-Pads oder die Trekking-Stock-Teller für Ihren aktuellen Wander-
weg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechselsystemvorrich-
tung befestigen bzw. einstecken.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen
machen (siehe Abb. N-Q).
• Abb. N: Vordere Oberschenkelmuskulatur
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Abb. O: Hintere Unterschenkelmuskulatur
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Abb. P: Innere Hüftmuskulatur
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Abb. Q: Wadenmuskulatur
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
N O
P Q

16 DE
IAN 93677
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen der Trekking-Stöcke können Sie ein mit lauwarmem Wasser
oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Trekking-
Stöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln.
Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markierungen angreifen und
auf Dauer beschädigen.
Lagerung und Transport
Setzen Sie die Trekking-Stöcke nicht direkter Sonnenbestrahlung oder
erhöhter Wärmezufuhr aus, da diese Einflüsse an Ihren Trekking-Stöcken
Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit ihre Lebensdauer
verkürzen und die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen können.
Lagern Sie die Trekking-Stöcke grundsätzlich in trockenen Räumen.
Nasse Stöcke vor dem Zusammenschieben mit einem Tuch trocknen, um
Korrosion zu vermeiden. Zum Transport immer die Asphaltpads auf die
Spitzen setzen.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien auf eine umweltgerechte
Art. Wenn Sie die Trekking-Stöcke verschrotten möchten, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Müllentsorgungsbetrieb.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 93677
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 01/2014
Delta-Sport-Nr.:TR-1716
Table of contents
Languages:
Other Rocktrail Fitness Equipment manuals