Rocktrail AX Carbon Hiking Poles User manual

1
BÂTONS DE RANDONNÉE EN CARBONE AX
Notice d’utilisation
AX-KOOLSTOF TREKKINGSTOKKEN
Gebruiksaanwijzing
AX CARBON HIKING POLES
Instructions for use
AX-CARBON-TREKKINGSTÖCKE
Bedienungsanleitung
IAN 89434
BÂTONS DE RANDONNÉE
EN CARBONE AX

2
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à
connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela atten-
tivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit
et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode
d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit
à une tierce personne.
Utilisation
Ce bâton de marche doté d‘une pointe en métal dur est conçu pour être
utilisé en randonnée sur terrain meuble, glace ou autres surfaces plates. Il
dispose par ailleurs d‘un embout en caoutchouc qui peut être facilement
posé et enlevé lorsque vous marchez sur de l‘asphalte ou sur toute autre
surface dure. Ce bâton de marche est exclusivement conçu pour la
randonnée.
Liste des pièces
A
1
3
9
8
2
4
6
7
10
5(1) Bâton de marche
(2) Poignée ergonomique à 2 composants
(3) Dragonne
(4) Système de réglage en hauteur
(5) Système de réglage de la dragonne
(6) Crochet d‘assemblage des bâtons
(7) Support de combinaison
(8) Pointe en relief
(9) Rondelle
(10) Embout en caoutchouc
Données techniques
Longueur : réglable 110-135 cm
Longueur de déploiement : env. 44 cm
Poids : un bâton de marche env. 265 g
Charge maximale : 60 kg
Matériau : carbone/aluminium
Consignes de sécurité
• Ne pas effectuer de réparations compromettant la sécurité !
• Il est recommandé d‘utiliser un cardiofréquencemètre.
• Si l‘utilisateur a des problèmes cardiovasculaires connus, il faut consul-
ter un médecin du sport avant l‘activité.
• Utiliser des chaussures de sport adaptées avec semelle antidérapante
et appui latéral.
• Éviter l‘exercice de ce sport la nuit ou à la tombée du jour.
• Utiliser des réflecteurs qui peuvent être portés sur le corps.
• Avant chaque utilisation, vérifier le bon vissage des bâtons de marche.
• Avant chaque utilisation, vérifier si le bâton est endommagé.
• Dès qu’une fissure est constatée dans les sections du bâton ou que le
bâton de marche ne fonctionne pas parfaitement, ne plus l’utiliser et le
mettre au rebut.
• Éviter si possible l’utilisation sur la voie publique pour réduire le risque
d‘accident.
• Les bâtons de marche ne sont pas adaptés au ski alpin.
• Ne pas utiliser d‘huile car celle-ci pourrait nuire à la force de maintien
du mécanisme de réglage.
• Veiller à ce que les pointes des bâtons de marche n‘endommagent pas
le sol.
• Ne pas se placer sur les bâtons car ils pourraient casser.
FR/BE

3FR/BE
• Les bâtons pointus sont fondamentalement dangereux pour les
enfants !
• Ce matériel est conçu pour un usage privé uniquement.
• Il n‘existe aucune garantie pour une utilisation professionnelle.
• Contrôler régulièrement le système de verrouillage pendant l‘utilisation
également.
Dépliage/pliage (fig. B/C)
Votre bâton peut se plier en trois.
• Le sens de rotation pour l‘ouverture et la fermeture est inscrit sur le
bâton.
• Pour déplier, tenir fermement d‘une main la section supérieure du
bâton, la section inférieure peut ensuite être dépliée en tournant à
gauche (fig. B).
• Avec une main, tirer sur la section du milieu jusqu‘à ce que la bande en
caoutchouc soit visible (fig. C).
• Ensuite, vous pouvez plier la section supérieure et la section du milieu.
• Répéter de même pour l‘extrémité inférieure du bâton.
B C
Fermeture
• Serrer les vis à fond de sorte qu‘on ne puisse plus les visser avec la
force normale.
Indication : après le pliage, vérifier si les verrous sont
fixes en s‘appuyant légèrement sur le bâton.
Réglage de la longueur du bâton (fig. D/E)
Vos bâtons de marche sont réglables en hauteur de manière continue
de 110 cm à 135 cm et doivent être réglés selon votre taille et le type
d‘application.
1. Ouvrir le verrou (fig. D).
2. Avec une main tenir fermement l‘extrémité inférieure du bâton et tirer
avec l‘autre main le bâton pour le déplier selon la longueur souhaitée.
3. Si vous voulez régler la longueur du bâton à une hauteur de 120 cm,
fixer la section supérieure de sorte que le repère 120 cm dépasse de
la section supérieure du bâton et soit donc juste visible.
Attention ! Ne jamais fixer la longueur du bâton derrière le repère
„STOP“ !
4. Bien fermer le verrou. Le verrou doit être serré contre le système de
verrouillage.
Indication : la vis du verrou peut se relâcher ! Avant chaque utilisation,
s‘assurer que la vis soit fermement vissée ! Tourner la vis vers la droite
pour la visser à fond (fig. E).
Prudence ! Si la vis n‘est pas assez vissée, le bâton perd en stabilité !
D E
Indication : après le pliage, vérifier si les verrous sont
fixes en s‘appuyant légèrement sur le bâton.

4 FR/BE
• Déplacement sur un sol plat (fig. F/G)
Régler la longueur du bâton de sorte à ce que le bras et l‘avant-bras
forment un angle de 90°. Veiller alors à un réglage uniforme de la
longueur des bâtons.
F G
• Déplacement sur des pentes (fig. H)
HIci, le bâton supérieur doit être
raccourci et le bâton inférieur
rallongé de sorte à ce que les deux
puissent offrir un appui.
• Montée/descente (fig. I/J)
Dans la montée, les bâtons doivent être raccourcis pour offrir un appui
confortable. Dans la descente, les bâtons doivent être rallongés jusqu‘à
ce qu‘ils apportent un maintien droit et confortable du corps en appui.
I J
Pose de la dragonne (fig. K)
KPlacer la dragonne de sorte que le
dos de la main soit entouré par la
partie supérieure de la dragonne.
Le logo Rocktrail pointe alors vers
l‘extérieur. Saisir ensuite la poignée.
Respecter impérativement les mar-
quages „L“ (gauche) et „R“ (droit)
sur les dragonnes !
Réglage de la dragonne (fig. L-O)
La taille de la dragonne peut être réglée à l‘aide du bouton. Pour ouvrir
le mécanisme de verrouillage, appuyer avec le pouce sur le bouton du
système de réglage de la dragonne (fig. L).
La dragonne est alors déverrouillée et vous pouvez régler individuelle-
ment la longueur de la dragonne. Pour raccourcir la dragonne, tirer sur
l‘extrémité inférieure ouverte de la dragonne. Tirer dans le sens contraire
pour agrandir la dragonne (fig. M).
Enfin, fixer de nouveau la dragonne en maintenant le bâton avec une
main et en tirant la partie supérieure de la dragonne avec l‘autre main
pour ainsi enclencher le bouton (fig. N).
Régler la taille de la dragonne de sorte qu‘elle ne soit pas coupante lors
de la saisie de la poignée (fig. O).

5FR/BE
L M
N O
Indications utiles pour l‘utilisation
• Par temps froid, porter des gants !
• En cas de longs trajets, s‘assurer d‘emporter suffisamment de boissons
(éventuellement une ceinture ou un sac à dos porte-boissons).
• Porter des vêtements adaptés au temps.
Support de combinaison pour embout en
caoutchouc et rondelle
L‘embout en caoutchouc et la rondelle du bâton de marche peuvent être
rangés sur le support de combinaison. Utiliser l‘embout en caoutchouc
sur des sols pierreux et durs, utiliser la rondelle du bâton de marche sur
des sols mous pour éviter que le bâton ne s‘enfonce. Vous pouvez égale-
ment enlever le support de combinaison. Sortir la rondelle en caoutchouc
rouge (située sur sa bride) du guide du support. Ôter ensuite le support
du bâton. Pour poser le support de combinaison, le replacer sur le bâton,
introduire la rondelle en caoutchouc autour du bâton et le placer dans
le guide sur le support de combinaison. En cas de non-utilisation de
l‘embout en caoutchouc ou de la rondelle du bâton de marche pour le
parcours actuel, ces derniers peuvent être fixés ou enfichés sur le méca-
nisme du système de rechange de rondelle.
Échauffement et étirement
Avant la randonnée, il faut faire de nombreux exercices d‘échauffement
et d‘étirement.
• Musculation de l‘avant de la cuisse (fig. P)
Tirer le pied vers les fesses.
• Musculation de l‘arrière de la jambe (fig. Q)
Appuyer le talon arrière sur le sol et pencher le corps de manière
régulière vers l‘avant.
• Musculation de l‘intérieur des hanches (fig. R)
Pousser le bassin en l‘inclinant vers le bas.
• Musculation des mollets (fig. S)
Soulever brièvement les talons plusieurs fois et les reposer.
P Q

6 FR/BE
R S
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer les bâtons de marche, vous pouvez utiliser de l‘eau tiède
ou un chiffon imbibé d‘eau savonneuse. Ne jamais nettoyer les bâtons
de marche avec un produit de nettoyage fort ou contenant du solvant :
ces derniers pourraient attaquer les matériaux en plastique et les marqua-
ges et les endommager avec le temps.
Rangement et transport
Ne pas exposer les bâtons de marche aux rayons directs du soleil ou à
une source de chaleur élevée car ces impacts causent des fissures ou des
détériorations sur les bâtons de marche, réduisant ainsi leur durée de vie
et pouvant considérablement nuire à leur capacité d‘utilisation. Ranger
les bâtons de marche strictement dans un endroit sec. Essuyer les bâtons
mouillés avec un chiffon avant de les plier afin d‘éviter leur corrosion.
Pour le transport, toujours placer les embouts en caoutchouc sur les
pointes.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être éliminés de manière favorable à
l’environnement. Eliminez l’article par l’intermédiaire d’une entreprise de
recyclage autorisée ou via les services compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directives actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de
fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les répa-
rations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
IAN : 89434
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl

7
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het pro-
duct. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven
doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan
derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Gebruik/Inzetbaarheid
Deze trekkingstok met hardmetalen punt is voor wandelen in het veld, op
ijs of op andere gladde oppervlakken bedoeld. Het beschikt bovendien
over een asfaltdop, die eenvoudig op de punt gestoken kan worden
wanneer u op asfalt of op andere harde ondergronden wandelt.
De trekkingstok is uitsluitend voor het wandelen bestemt.
Onderdelenlijst
A
1
3
9
8
2
4
6
7
10
5(1) Trekkingstok
(2) Ergonomische 2-componenten handvat
(3) Polsband
(4) Hoogteverstelling
(5) Lusverstelling
(6) Spang, om de stokken samen te voegen
(7) Combinatiehouder
(8) Holgeslepen punt
(9) Schotel
(10) Asfaltdop
Technische gegevens
Lengte: instelbaar 110-135 cm
Lengte opgevouwen : ca. 44 cm
Gewicht: één trekkingstok ca. 265 g
Maximale belasting: 60 kg
Materiaal: Carbon-aluminium
Veiligheidsadviezen
• Geen reparaties doorvoeren die afbreuk doen aan de veiligheid!
• Het word aanbevolen een hartfrequentiemeter te gebruiken.
• Indien de gebruiker last heeft van hart- en vaatproblemen, moet voor
het beoefenen van deze sport een arts geconsulteerd worden.
• Sportschoenen met een goed profiel en zijdelingse steun gebruiken.
• Het beoefenen van de sport bij donkerheid en schemering vermijden.
• Reflectoren gebruiken die op het lichaam gedragen worden.
• Controleer vóór het gebruik de schroefbevestiging van de trekkings-
tokken.
• Controleer vóór elk gebruik of de stokken al dan niet beschadigd zijn.
• Indien u een scheur in de stoksegmenten of een niet correcte functie
van de trekkingstok vaststelt, kunt u deze niet meer gebruiken en moet
de stok verwijderd worden.
• Vermijd zo veel mogelijk het doorgaande verkeer om ongevalrisico te
vermijden.
• Trekkingstokken zijn niet geschikt voor alpine skiën.
• Geen olie gebruiken, omdat olie afbreuk kan doen aan de verbindings-
kracht van het verstellingsmechanisme.
• Denk eraan dat de tips van de trekkingstokken de bodem kunnen
beschadigen.
• Ga niet op de stokken zitten, omdat ze daardoor kunnen buigen.
• Spitse stokken zijn altijd gevaarlijk voor kinderen!
• De stok is uitsluitend bestemd voor privègebruik.
NL/BE

8 NL/BE
• Voor professioneel gebruik bestaat er geen garantie.
• Controleer, ook tijdens het gebruik, geregeld het sluitingsmechanisme.
Openen/opvouwen (afb. B/C)
De stok is in 3-delen opvouwbaar.
• De draairichting voor het openen en sluiten is op de stok afgebeeld.
• Om te openen, houdt u met‚ één hand het bovenste stoksegment vast,
het onderste segment kan dan naar linksdraaiend geopend worden
(afb. B).
• Trek met één hand aan het middelste stoksegment, totdat de elastieken-
band zichtbaar is (afb. C).
• Nu kunt u het bovenste en middelste stoksegment opvouwen.
• Voor het onderste stoksegment deze procedure herhalen.
B C
Sluiten
• Draai de schroefverbindingen zo vast, dat ze met normale krachten
niet verder gedraaid kunnen worden.
Advies: Controleer na het sluiten of de sluitingen goed
vastzitten door licht op de stok te leunen.
Instellen van de stoklengte (afb. D/E)
Uw trekkingstokken kunnen van 110 cm tot 135 cm traploos in hoogte
versteld worden en moeten passend aan uw lichaamslengte en het
gebruikstype ingesteld worden.
1. Open de sluiting (afb. D).
2. Houd met de ene hand het onderste stoksegment vast en trek met de
andere hand de stok uit tot de gewenste lengte.
3. Wanneer u de stoklengte wilt instellen op een hoogte van 120 cm,
fixeer het bovenste stoksegment dan zo, dat de 120 cm-markering nog
net zichtbaar uitsteekt boven het bovenste stoksegment.
Opgepast! Fixeer de stoklengte nooit achter de „STOP“-markering!
4. Sluit de sluiting goed vast. De sluiting moet dicht tegen het sluitingssy-
steem aanliggen.
Advies: De schroef van de sluiting kan losgaan! Zorg vóór elk gebruik
dat de schroef goed vastgedraaid is! Draai de schroef naar rechts om de
schroef vast te draaien (afb. E).
Opgepast! Indien de schroef niet voldoende vastgedraaid is, verliest
de stok zijn stabiliteit!
D E
Advies: Controleer na het sluiten of de sluitingen goed
vastzitten door licht op de stok te leunen.

9NL/BE
• Lopen op een effen ondergrond (afb. F/G)
Stel de stoklengte zo in dat de boven- en onderarm een hoek van 90°
vormen. Zorg hierbij dat de stokken op gelijke lengte zijn ingesteld.
F G
• Traverseren (afb. H)
HHierbij moet de bovenste stok
verkort en de onderste stok verlengd
worden, zodat beide stokken een
steun kunnen bieden.
• Beklimming/afdaling (afb. I/J)
Bergop moeten de stokken zo ingekort worden dat ze een aangename
steun bieden. Bergaf moeten de stokken zo verlengd worden, zodat u bij
het steunen een rechte lichaamshouding hebt.
I J
De polsband omdoen (afb. K)
KDoe de polsband zo om, zodat de
handrug door het bovenste deel van
de polsband omsloten wordt.
Het Rocktrail-logo wijst hierbij
naar buiten. Grijp daarna in het
handvat. Acht daarbij absoluut op
de markeringen „L“ en „R“ op de
polsbanden!
De polsband instellen (afb. L-O)
De grootte van de polsband kan m.b.v. de drukknop ingesteld worden.
Om het sluitingsmechanisme te openen, moet u met de duim op de knop
van de polsbandverstelling drukken (afb. L).
De polsband is nu ontgrendeld en u kunt de polsbandlengte indivi-
dueel instellen. Trek aan het open, onderste uiteinde van de lus om de
polsband te verkleinen. Trek in de tegenovergestelde richting om de
polsband te vergroten (afb. M).
Daarna fixeert u de polsband weer door met de ene hand de stok vast te
houden en met de andere hand aan de bovenste lus te trekken; daarmee
wordt de drukknop vergrendeld (afb. N).
Stel de grootte van de polsband zo in dat hij niet in de hand snijdt wan-
neer u deze om het handvat legt (afb. O).

10 NL/BE
L M
N O
Nuttige adviezen voor het gebruik
• Draag bij koud weer handschoenen.
• Bij langere tochten moet u ervoor zorgen dat u voldoende drank
(eventueel drankgordel of drankrugzak) mee hebt.
• Draag kleding navenant de weersomstandigheden.
Combinatiehouder voor asfalt & schotel
Aan de combinatiehouder kunt u de asfaltdop en de trekkingstok-schotel
bevestigen. De asfaltdop gebruikt u op stenige en harde ondergronden,
de trekkingstok-schotel gebruikt u op weke ondergronden, om te voorko-
men dat de trekkingstok in de bodem zinkt. U kunt de combinatiehouder
ook verwijderen. Trek de rode rubber ring aan de tong uit de geleiding
van de houder. Daarna kan aan de houder van de stok getrokken
worden. Om de combinatiehouder aan te brengen, steekt u deze weer
op de stok, doe de rubber ring om de stok en leg hem dan weer in de
geleiding op de combinatiehouder. Wanneer u de asfaltdoppen of de
trekkingstok-schotel niet voor uw actuele wandelweg inzet, kunt u deze
aan de schotelwisselsysteem bevestigen of insteken.
Opwarmen en stretching
Voordat u een trekking gaat doen, moet u zich goed opwarmen en
stretchingoefeningen maken.
• Voorste dijspieren (afb. P)
Trek uw voet richting de billen.
• Achterste onderbeen (afb. Q)
Druk uw achterhiel op de grond en buig het lichaam gelijkmatig naar
voren.
• Binnenste heupspieren (afb. R)
Schuif uw bekken schuin naar voren.
• Kuitspieren (afb. S)
Hef uw hielen meermaals kort op en zet ze weer neer.
P Q

11
R S
Reiniging en onderhoud
Om de trekkingstokken te reinigen kunt u een doek met lauwwarm water
of zeepsop gebruiken. Reinig de trekkingstokken nooit met oplosmidde-
len of met sterke reinigingsmiddelen. Deze kunnen de kunststofmaterialen
en markeringen aantasten en blijvend beschadigen.
Bewaring en transport
Stel de trekkingstokken niet bloot aan directe zonnestraling of aan hoge
warmtetoevoer, omdat deze invloeden aan uw trekkingstokken scheu-
ren of ontbindingen kunnen veroorzaken en zo hun levensduur kunnen
verkorten en aanzienlijk afbreuk kunnen doen aan de bruikbaarheid.
Bewaar de trekkingstokken altijd in een droge ruimte. Natte stokken met
een doek afdrogen voordat u ze in elkaar schuift, om corrosie te voorko-
men. Voor transport altijd de asfaltdoppen op de punten doen.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriendelijke manier van de verpakking te ontdo-
en! Doe daarvoor een beroep op een erkend afvalverwerkingsbedrijf of
op uw gemeenteadministratie. Houd rekening met de voorschriften die
op dat moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt
bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te
zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te
woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de
garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te wor-
den betaald.
IAN: 89434
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Reserve onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-service Lidl
NL/BE

12
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it. Carefully read the
following operating instructions. Use the product only as described and
only for the given areas of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Use/Area of application
This trekking pole is fitted with a hard metal tip for hiking on terrain, on
ice, or on other smooth surfaces. It also has an asphalt pad, which can
be easily attached and removed, if you are hiking on asphalt or another
hard surface. The trekking pole is only designed for use when hiking.
List of parts
A
1
3
9
8
2
4
6
7
10
5(1) Trekking pole
(2) Ergonomic 2-component grip
(3) Wrist strap
(4) Height adjustment system
(5) Strap adjustment system
(6) Clasp to attach poles together
(7) Combination fixture
(8) Tip (hollow ground point)
(9) Basket
(10) Asphalt pad
Technical data
Length: adjustable between 110-135cm
Folded measurement: approx. 44cm
Weight: one trekking pole approx. 265g
Maximum load: 60kg
Material: Carbon aluminium
Safety notes
• Do not perform repairs that endanger safety!
• We recommend using a heart rate monitor.
• If you have a known heart or circulation problem, please consult a
doctor before starting a sporting activity.
• Use sports shoes with a good grip and lateral support.
• Avoid practising this sport in the dark or at twilight.
• Use reflectors worn on your body.
• Check the screw function on the trekking poles before each use.
• Check the pole for damage before each use.
• Do not use the pole if a split is found in the pole segments or if the
trekking pole is not functioning perfectly. Such poles must be discarded.
• Avoid road traffic where possible to minimise the risk of accident.
• Trekking poles are not suitable for downhill skiing.
• Please do not use oil as any oil will have a negative effect on the
retention force of the adjustment mechanism.
• Please note that the tip of the trekking poles may damage the ground.
• Please do not sit on the poles as they could bend.
• The tip of poles poses all sorts of danger to children!
• The appliance is only designed for private use.
• There is no guarantee for professional use.
• Check the locking system regularly during use.
GB

13GB
Opening/Folding (figures B/C)
Your pole can be folded in three sections.
• The direction to turn the pole for opening and folding is indicated on
the pole.
• To open the pole, hold the upper pole segment with one hand so that
the other can be opened by turning it anti-clockwise (figure B).
• Now pull the middle pole segment with one hand until the elastic band
is visible (figure C).
• You can now fold the upper and middle pole segments together.
• Repeat the procedure for the lower end of the pole.
B C
Closing
• Tighten the screw sections securely so that they cannot be turned any
further with normal strength.
Note: After closing please check that the locks hold by
leaning gently on the pole.
Setting the stick length (figures D/E)
Your trekking poles can be adjusted to any length between 110cm and
135cm and should be set in accordance with your height and the type
of use.
1. Open the lock (figure D).
2. Hold the lower end of the pole with one hand and use the other to
pull the pole out to the desired length.
3. If you want to set the pole length to a height of 120cm then fix the
upper pole segment in such a way that the 120cm marking is just
visible and just protrudes from the upper pole segment.
Caution! Never fix the pole length beyond the ‘STOP’ mark!
4. Close the lock tightly. The lock must be flat against the lock system.
Note: The screw on the lock could loosen! Before each use, please en-
sure that the screw is tight. Turn the lock clockwise to tighten it (figure E).
Caution! The pole will lose stability if the screw is not tightened far
enough!
D E
Note: After closing, please check that the locks hold by
leaning gently on the pole.

14 GB
• Walking on level ground (figures F/G)
Set the pole length so that your upper and lower arm form an angle of
90°. Please ensure the poles are set to equal lengths.
F G
• Walking on traverses (figure H)
HThe upper pole must be shortened
and the lower pole lengthened for
this purpose so that both can offer
support.
• Ascending/Descending (figures I/J)
While walking uphill, the poles must be shortened, so that they provide
comfortable support. While walking downhill, the poles should be
lengthened so that you can maintain a comfortable, upright body posi-
tion when you support yourself on them.
I J
Attaching the wrist strap (figure K)
KPlace the strap in such a way that
the back of your hand is surrounded
by the upper part of the strap.
The Rocktrail logo should be on the
outside. Then grip the handle.
Please always adhere to the mar-
kings ‘L’ and ‘R’ on the left and right
straps!
Adjusting the wrist strap (figures L-O)
The size of the wrist straps can be set by using the push button. To open
the locking mechanism, press the button on the strap adjustment system
down with your thumb (figure L).
The strap is now unlocked and the strap length can be set individually.
Pull on the open lower end of the strap to shorten the loop. Pull in the
other direction, if you wish to enlarge the loop (figure M).
Then fix the strap again by holding the pole with one hand and using the
other to pull on the upper strap, so that the push button clicks into place
(figure N).
Set the size of the strap so that it does not cut into your hand when you
hold the grip (figure O).

15GB
L M
N O
Useful notes for use
• Wear gloves in cold weather.
• On longer hikes you should ensure that you take enough to drink (take
a drinks belt or drinks rucksack if necessary).
• Wear suitable clothing in the winter.
Combination fixture for asphalt pad and
basket
You can keep the asphalt pad and the trekking pole basket on the
combination fixture. Use the asphalt pad when hiking on stony or hard
surfaces, and use the trekking pole basket on soft surfaces to prevent
the trekking pole from sinking into the ground. You may also remove the
combination fixture. Pull the red rubber ring out of the guide on the fixture
by its tab. Then the fixture can then be removed from the pole.
To attach the combination fixture, place it on the pole again, wrap the
rubber ring around the pole once, and place it again into the leading
part on the combination fixture. If you are not using the asphalt pad or
the trekking pole basket on your current hike, then you can fix or insert
them into the basket change system attachment.
Warming up and stretching
Warm up and stretch well before trekking.
• Front thigh muscles (figure P)
Pull your foot up to your backside.
• Back thigh muscles (figure Q)
Press the back of your heel onto the floor while leaning your body
forwards.
• Inner hip muscles (figure R)
Push your pelvis down at an angle.
• Calf muscles (figure S)
Lift and then lower your heels briefly several times.
P Q

16
R S
Cleaning and care
To clean the trekking poles use a cloth soaked in lukewarm water or soa-
py water. Never clean the trekking poles with solvents or harsh cleaning
materials. These could damage the plastic or the markings and cause
damage over time.
Storage and transportation
Do not subject the trekking poles to direct sunlight or increased heat as
this can cause splits or degradation in your trekking poles, thus shorten
their lifespan and substantially impeded their working order. Always
store the trekking poles in a dry room. Dry wet poles with a cloth before
folding in order to prevent corrosion. Always attach the asphalt pad to
the tip during transportation.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally
friendly manner, separating different materials for recycling as required!
Dispose of this item through an authorised disposal company or through
your local waste disposal facilities - ask your local authority for infor-
mation if further guidance is required. Ensure that you comply with all
regulations currently in force.
3-year warranty
The product was produced with great care and under constant
supervision. You receive a three-year warranty for this product from the
date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does not
apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill
do not extend the warranty period. This also applies to replaced and
repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 89434
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB

17DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekking-Stock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern
im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen.
Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten
Untergrund wandern. Der Trekking-Stock ist ausschließlich zum Wandern
vorgesehen.
Teileliste
A
1
3
9
8
2
4
6
7
10
5(1) Trekkingstock
(2) Ergonomischer 2-Komponentengriff
(3) Handschlaufe
(4) Höhen-Verstellsystem
(5) Schlaufen-Verstellsystem
(6) Spange zum Zusammenfügen der
Stöcke
(7) Kombinationshalterung
(8) Hohlschliffspitze
(9) Teller
(10) Asphaltpad
Technische Daten
Länge: verstellbar 110-135 cm
Faltmaß: ca. 44 cm
Gewicht: ein Trekking-Stock ca. 265 g
Maximale Belastung: 60 kg
Material: Carbon-Aluminium
Sicherheitshinweise
• Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor
Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
• Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung.
• Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der Trekking-
Stöcke.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am
Stock befinden.
• Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand-
freie Funktion des Trekking-Stocks feststellen, verwenden Sie diesen
nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das Unfall-
risiko zu minimieren.
• Trekking-Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
• Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstellmecha-
nismus negativ beeinflussen kann.
• Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekking-Stöcke Böden beschä-
digen könnten.

18 DE/AT/CH
• Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
• Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
• Das Gerät ist nur für den privaten Zweck bestimmt.
• Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
• Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das Ver-
schlusssystem.
Öffnen/Zusammenfalten (Abb. B/C)
Ihr Stock ist 3teilig zusammenfaltbar.
• Die Drehrichtung zum Öffnen und Schließen ist auf dem Stock abge-
bildet.
• Zum Öffnen halten Sie das obere Stocksegment mit einer Hand fest,
das untere kann dann links-drehend geöffnet werden (Abb. B).
• Ziehen Sie mit einer Hand am mittleren Stocksegment bis das Gummi-
band zu sehen ist (Abb. C).
• Nun können Sie das obere und mittlere Stocksegment zusammenfalten.
• Der gleiche Vorgang lässt sich für das untere Stockende wiederholen.
B C
Schließen
• Ziehen Sie die Verschraubungen so fest an, bis Sie mit normaler Kraft
nicht weiterdrehen können.
Hinweis: Überprüfen Sie nach dem Schließen, ob die
Verschlüsse halten, indem Sie sich leicht auf den Stock auf-
lehnen.
Einstellen der Stocklänge (Abb. D/E)
Ihre Trekkingstöcke sind stufenlos höhenverstellbar von 110 cm bis
135 cm und sollten nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung
eingestellt werden.
1. Öffnen Sie den Verschluss (Abb. D).
2. Halten Sie mit der einen Hand das untere Stockende fest und ziehen
Sie mit der anderen den Stock auf die gewünschte Länge heraus.
3. Wenn Sie die Stocklänge auf eine Höhe von 120 cm einstellen wol-
len, fixieren Sie das obere Stocksegment so, dass die 120 cm Markie-
rung gerade noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt.
Achtung! Fixieren Sie die Stocklänge niemals hinter der „STOP“-Mar-
kierung!
4. Schließen Sie den Verschluss fest. Der Verschluss muss eng am
Verschluss-System anliegen.
Hinweis: Die Schraube am Verschluss kann sich lockern! Stellen Sie vor
jeder Benutzung sicher, dass die Schraube fest angezogen ist! Drehen
Sie die Schraube nach rechts, um die Schraube fest zu ziehen (Abb. E).
Vorsicht! Wenn die Schraube nicht fest genug angezogen ist, verliert
der Stock an Stabilität!
D E
Hinweis: Überprüfen Sie nach dem Schließen, ob die
Verschlüsse halten, indem Sie sich leicht auf den Stock auf-
lehnen.

19DE/AT/CH
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. F/G)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel
von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längeneinstel-
lung der Stöcke.
F G
• Laufen auf Querungen (Abb. H)
HHierbei muss der obere Stock
verkürzt und der untere Stock
verlängert werden, so dass beide
eine Unterstützung bieten können.
• Auf-/Abstieg (Abb. I/J)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme
Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden,
dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
I J
Anlegen der Handschlaufe (Abb. K)
KLegen Sie die Schlaufe so an, dass
Ihr Handrücken vom oberen Teil der
Schlaufe umschlossen wird.
Das Rocktrail-Logo zeigt dabei
nach außen. Greifen Sie anschlie-
ßend den Handgriff. Beachten Sie
unbedingt die Kennzeichnungen „L“
und „R“ an den jeweiligen Hand-
schlaufen!
Einstellen der Handschlaufe (Abb. L-O)
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt wer-
den. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem
Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsystems (Abb. L).
Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge
individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um
die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die
Schlaufe vergrößern möchten (Abb. M).
Abschließend fixieren Sie die Schlaufe wieder, indem Sie mit der einen
Hand den Stock festhalten und mit der anderen an der oberen Schlaufe
ziehen und damit den Druckknopf einrasten (Abb. N).
Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet,
wenn Sie den Griff umfassen (Abb. O).

20 DE/AT/CH
L M
N O
Nützliche Hinweise zur Benutzung
• Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
• Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke
(evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
• Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für Asphaltpad &
Teller
An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den
Trekking-Stock-Teller aufbewahren. Den Asphaltpad verwenden Sie auf
steinigen und harten Untergründen, den Trekking-Stock-Teller verwenden
Sie bei weichen Untergründen um ein Einsinken des Trekking-Stocks
zu verhindern. Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen.
Ziehen Sie den roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der
Halterung. Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen wer-
den. Zum Anlegen der Kombinationshalterung, stecken Sie diese wieder
auf den Stock, führen Sie den Gummiring einmal um den Stock und legen
ihn wieder in die Führung an der Kombinationshalterung. Wenn Sie die
Asphalt-Pads oder die Trekking-Stock-Teller für Ihren aktuellen Wander-
weg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechselsystemvorrich-
tung befestigen bzw. einstecken.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen
machen.
• Vordere Oberschenkelmuskulatur (Abb. P)
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Hintere Unterschenkelmuskulatur (Abb. Q)
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Innere Hüftmuskulatur (Abb. R)
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Wadenmuskulatur (Abb. S)
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
P Q
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rocktrail Fitness Equipment manuals