Roger Technology BAFS/05 User manual

BAFS/05
Appoggio fisso regolabile con ventosa magnetica
Adjustable fixed end rest with magnetic suction cup
Einstellbaren festen Auflage mit magnetischem Saugnapf für Schranken
Appui fixe réglable avec ventouse magnétique pour barrières
Apoyo fijo regulable para barreras con ventosa magnética
Suporte fixo ajustável para barreiras com ventosa magnética
IS177 Rev04
07/08/2020
~55
~85
~55
~85 ~55
~85
~25
~25
~85
~85
AGILIK
KB
BIONIK4
BIONIK4HP-BIONIK6-BIONIK1PE
BIONIK8
A
C
A
C
A
C
AGILIK •KB •BIONIK4HP
BIONIK6 •BIONIK1PE BIONIK4 BIONIK8
FIG. 1

2
FIG. 2
AGILIK •KB •BIONIK4HP
BIONIK6 •BIONIK1PE BIONIK4 BIONIK8
X
KT231
E
D
Ø8,2 Ø8,2
35
110
85
5
Ø22
KT231
X
AGILIK 2 mm
KB 28 mm
BI/004 18 mm
BI/004HP
BI/006
BI/001PE
28 mm
BI/008 44 mm
B
C
B
C
B
C

3
F
F
F
G
G
F
MIN 700 mm / MAX 970 mm
FIG. 3
FIG. 4
L’asta è puramente indicativa.
The boom is indicative only.
Das Schlagbaum ist nur indikativ.
La barre est purement indicative.
La asta es meramente indicativa.
A hasta é puramente indicativa.

Bi-adesivo
Double-sided
adhesive
B72/DGS
B72/DGS
L1
CTRL
(dalla versione / from versionP4.10)
COM
COM
+24V
+ES
+LAM
COM
+ES
COM
COM
LNA
LNB
+SC
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
+LUCI
12 34
solo con / only for BAFS05
FIG. 5
FIG. 6

1. Predisporre lo scavo e la canalina per il passaggio del cavo di alimentazione della
ventosa magnetica.
2. Svitare le viti e togliere il tappo dell’asta [A].
3. Tagliare la gomma antiurto a misura, come indicato in fig. 1 e sfilarla dall’asta (parte di
gomma vicino alla punta dell’asta).
4. Inserire all’interno del profilo in alluminio la piastra quadrata [B].
5. Assemblare e fissare la piastra [C] della ventosa magnetica all’asta, con la vite in
dotazione.
6. Infilare la gomma antiurto nel profilo di alluminio e chiudere il tappo [A] sull’asta.
7. Fissare l’appoggio fisso [D] sulla piastra di base KT231 (fig. 2).
8. Inserire la parte regolabile [E] dell’appoggio nella parte fissa [D].
9. Regolare l’altezza e fissare l’appoggio fisso con le 4 viti TCBEI M8x16 [F] in dotazione.
10. Forare e filettare con maschio M8. Fig. 3
11. Fissare le viti TCBEI M8x16 [G] per la messa in sicurezza dell’appoggio fisso.
12. Se necessario, regolare la posizione dell’appoggio fisso agendo sulle asole della piastra
di base. L’asta e il basamento devono risultare perpendicolari tra loro.
13. Verificare, che quando completamente chiusa, l’asta sia perfettamente in bolla e
appoggiata alle protezioni in gomma dell’appoggio fisso (fig. 4).
1. Prepare the groove and duct for the magnetic suction cup supply cable.
2. Loosen the screws and remove the cap from the boom [A].
3. Cut the protective rubber to the required length (as shown in fig.1), and remove
it from the boom (part of rubber near the tip of the rod).
4. Insert the square plate [B] in the aluminium profile.
5. Assemble the plate [C] of the magnetic suction cup and fix it to the boom, using the
screw supplied.
6. Insert the protective rubber in the aluminium profile and replace the cap [A] on the boom.
7. Fix the fixed end rest [D] to the KT231 base plate (fig.2).
8. Insert the adjustable part [E] of the rest in the fixed part [D].
9. Adjust the height and then block the fixed end rest in place with the 4 screws TCBEI
M8x16 [F] supplied.
10. Bore and thread with a male M8 (fig.3).
11. Tighten the screws TCBEI M8x16 [G] to ensure the fixed end rest is safely blocked.
12. If necessary, adjust the position of the fixed end rest by means of the slots on the base
plate. The boom and base must be at right angles to each other.
13. Make sure that, when it is fully closed, the boom is perfectly level and resting on the
rubber guards of the fixed end rest (fig.4).
1. Aushub und Kanal für den Durchzug des Stromkabels des magnetischen
Saugnapfs vorbereiten.
2. Die Schrauben lösen und den Deckel des Schlagbaums [A] entfernen.
3. Den stoßfesten Gummi zuschneiden wie aus Abb. 1 ersichtlich und aus dem Schlagbaum
ziehen (Teil des Gummis in der Nähe der Stangenspitze).
4. Die quadratische Platte [B] in das Aluminiumprofil einsetzen.
5. Die Platte [C] des magnetischen Saugnapfs mit der beigepackten Schraube am
Schlagbaum befestigen.
6. Den stoßfesten Gummi in das Aluminiumprofil einsetzen und den Deckel [A] am
Schlagbaum anbringen.
7. Die feste Auflage [D] an der Grundplatte KT231 befestigen (Abb. 2).
8. Den verstellbaren Teil [E] der Auflage in den starren Teil [D] einsetzen.
9. Die Höhe einstellen und die feste Auflage mit den beigepackten 4 Schrauben mit
Halbrundkopf und Innensechskant M8x16 [F] befestigen.
10. Mit einem Gewindebohrer M8 Löcher bohren. Abb. 3.
11. Für einen sicheren Halt der festen Auflage die Schrauben mit Halbrundkopf und
Innensechskant M8x16 [G] arretieren.
12. Gegebenenfalls die Position der festen Auflage über die Langlöcher der Grundplatte verstellen.
Schlagbaum und Fundament müssen einen rechten Winkel zueinander bilden.
13. Prüfen, ob der komplett geschlossene Schlagbaum absolut plan ist und am Gummischutz
der festen Auflage aufliegt (Abb. 4).
Installazione appoggio fisso regolabile BAFS05 •Adjustable fixed support installation BAFS05 •Installation der einstellbaren festen
Auflage BAFS05 •Installation appui fixe réglable BAFS05 •Instalación de apoyo fijo regulable BAFS05 •Instalação do suporte fixo
ajustável BAFS05
IT
EN
DE
1. Prédisposer l’excavation et le conduit pour le passage du câble d’alimentation de
la ventouse magnétique.
2. Dévisser les vis et retirer le bouchon de la barre [A].
3. Couper le caoutchouc antichoc à la bonne mesure, comme indiqué en fig. 1 et le défiler
de la barre (partie de caoutchouc près du bout de la barre).
4. Introduire à l’intérieur du profilé en aluminium la plaque carrée [B].
5. Assembler et fixer la plaque [C] de la ventouse magnétique sur la barre, avec la vis
fournie.
6. Enfiler le caoutchouc antichoc dans le profilé en aluminium et fermer le bouchon [A]
sur la barre.
7. Fixer l’appui fixe [D] sur la plaque de base KT231 (fig. 2).
8. Introduire la partie réglable [E] de l’appui dans la partie fixe [D].
9. Régler la hauteur et fixer l’appui fixe avec les 4 vis à tête cylindrique bombée à six pans
creux M8x16 [F] fournies.
10. Percer et fileter au taraud M8. Fig. 3
11. Fixer les vis à tête cylindrique bombée à six pans creux M8x16 [G] pour la mise en
sécurité de l’appui fixe.
12. Au besoin, régler la position de l’appui fixe en agissant sur les anneaux de la plaque de
base. La barre et le socle doivent être perpendiculaires.
13. Vérifier que, une fois entièrement fermée, la barre soit parfaitement à niveau et repose
sur les protections en caoutchouc de l’appui fixe (fig. 4).
1. Preparar el hueco y el canal para el paso del cable de alimentación de la ventosa
magnética.
2. Desenroscar los tornillos y quitar el tapón del asta [A].
3. Cortar el tope de goma a medida, como se indica en la fig. 1, y sacarlo del asta (parte de
goma cerca de la punta de la asta).
4. Introducir dentro del perfil de aluminio la placa cuadrada [B].
5. Montar y fijar la placa [C] de la ventosa magnética al asta, con el tornillo suministrado.
6. Introducir el tope de goma en el perfil de aluminio y cerrar el tapón [A] en el asta.
7. Fijar el apoyo fijo [D] en la placa de base KT231 (fig. 2).
8. Introducir la parte regulable [E] del apoyo en la parte fija [D].
9. Regular la altura y fijar el apoyo fijo con los 4 tornillos Allen de cab. convexa M8x16 [F]
suministrados.
10. Taladrar y roscar con macho M8. Fig. 3
11. Fijar los tornillos Allen de cab. convexa M8x16 [G] para la puesta en seguridad del apoyo
fijo.
12. Si es necesario, regular la posición del apoyo fijo accionando las ranuras de la placa de
base. El asta y la base deben estar perpendiculares entre sí.
13. Comprobar que, cuando esté completamente cerrada, el asta esté perfectamente
nivelada y apoyada en las protecciones de goma del apoyo fijo (fig. 4).
1. Prepare a escavação e a conduta para a passagem do cabo de alimentação da
ventosa magnética.
2. Desenrosque os parafusos e retire o tampão da haste [A].
3. Corte a borracha antichoque conforme indicado na fig. 1, e desenfie-a da haste (parte de
borracha perto da ponta da haste).
4. Insira no interior do perfil de alumínio a chapa quadrada [B].
5. Monte e fixe a chapa [C] da ventosa magnética à haste, com o parafuso fornecido.
6. Enfie a borracha antichoque no perfil de alumínio e feche a tampa [A] na haste.
7. Fixe o suporte fixo [D] na chapa de base KT231 (fig. 2).
8. Insira a parte ajustável [E] do suporte na parte fixa [D].
9. Ajuste a altura e fixe o suporte fixo com os 4 parafusos TCBEI M8x16 [F] fornecidos.
10. Perfure e enrosque com o macho M8. Fig. 3
11. Fixe os parafusos TCBEI M8x16 [G] para a montagem do suporte fixo.
12. Se necessário, ajuste a posição do suporte fixo atuando nas fendas da chapa de base. A
haste e a base devem estar perpendiculares entre elas.
13. Verifique se, quando completamente fechada, a haste está perfeitamente em nível e
encostada às proteções de borracha do suporte fixo (fig. 4).
FR
ES
PT

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
La scheda B72/DGS è un dispositivo con la funzione di eliminare il magnetismo
residuo causato dall’alimentazione ininterrotta dell’elettroblocco quando la barriera è
completamente chiusa, agevolando lo sgancio della sbarra quando arriva il comando di
apertura.
Il dispositivo è fornito per barriere con centrale di comando integrata CTRL (compatibile con
rmware P4.10 o successivi e deve essere utilizzato esclusivamente con BAFS05).
SEGNALAZIONI
Sulla scheda è montato un LED ROSSO (L1) che fa un breve lampeggio nel momento in cui viene
eseguita la smagnetizzazione.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ingresso alimentazione (morsetti 1,2) Tensione modulata 30% - Vmax = 40Vdc
Uscita - (morsetti 3,4) Imax = 280mA
Protezione sovraccarichi termica, con PTC
NOTA: l’attivazione della protezione per anomalia nell’assorbimento di corrente causa l’intervento
della protezione termica PTC; in tale situazione l’elettroblocco risulterà non alimentato. Per
ripristinare il corretto funzionamento bisogna togliere corrente alla centrale (o in alternativa
azionare la chiave di sblocco che toglie alimentazione all’uscita +ES) e attendere 1 minuto.
INSTALLAZIONE
1. Applicare il bi-adesivo sul retro del contenitore della scheda B72/DGS.
2. Fissare il contenitore all’interno del BOX della centrale di comando CTRL lato morsettiere
ENCODER, LED LIGHT, LOCKS.
3. Collegare la scheda B72/DGS come indicato in gura 6.
ATTENZIONE: Se si inverte la polarità della connessione ai morsetti 1 e 2 l’elettroblocco non sarà
mai alimentato, impedendogli la funzione di sicurezza.
REGOLAZIONI DEI PARAMETRI
Il funzionamento della scheda B72/DGS è gestito dal parametro 29 della centrale di comando
CTRL (dalla versione P4.10).
29 00 Selezione tipo elettroblocco
03
Elettroblocco magnetico di tipo “ventouse” con smagnetizzatore B72/DGS
NOTA: Nel caso di installazione MASTER/SLAVE, per poter utilizzare la selezione
par. 29 = 03 è necessario che entrambe le centrali abbiano rmware P4.10 (o
successivo)
COLLAUDO
Il collaudo deve essere effettuato da personale tecnico qualicato.
L’installatore è tenuto ad eseguire la misurazione delle forze di impatto e a selezionare sulla
centrale di comando i valori della velocità e della coppia che permettano alla porta o cancello
motorizzati di rientrare nei limiti stabiliti dalle norme EN 12453 e EN 12445.
1) Con sbarra chiusa vericare che l’elettroblocco ne garantisca il bloccaggio al supporto
2) Dare un comando di apertura e vericare che l’azionamento sia preceduto dal rilascio della
sbarra da parte dell’elettroblocco (il LED L1 fa un breve lampeggio)
3) Al richiudersi della sbarra l’elettroblocco si attiva nuovamente: azionare ora lo sblocco della
barriera, e vericare che dopo qualche secondo la sbarra sia libera di essere mossa a mano
4) Bloccare la meccanica nuovamente.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die B72/DGS-Karte ist eine Vorrichtung um den Restmagnetismus zu beseitigen, der
durch die unterbrechungsfreie Stromversorgung der Elektrosperre bei vollständig
geschlossener Schranke verursacht wird, und somit das Lösen der Stange erleichtert,
wenn der Öffnungsbefehl eintrifft.
Die Vorrichtung wird für Schranken mit integriertem CTRL-Steuergerät geliefert (kompatibel mit
Firmware P4.10 oder höher und darf nur mit BAFS05 verwendet werden).
ANZEIGEN
Auf der Karte ist eine ROTE LED (L1) montiert, die bei Durchführen des Entmagnetisierens kurz
blinkt.
TECHNISCHE DATEN
Eingang Stromversorgung (Klemmen 1,2) Tensione modulata 30% - Vmax = 40Vdc
Ausgang - (Klemmen 3,4) Imax = 280mA
Überlastschutz Wärmeschutz, mit PTC
HINWEIS: Die Aktivierung des Schutzes vor Störungen bei der Stromaufnahme bewirkt das
Eingreifen des PTC-Wärmeschutzes; In dieser Situation wird die Elektrosperre nicht mit Strom
versorgt. Um den ordnungsgemäßen Betrieb wiederherzustellen, muss das Steuergerät von der
Stromversorgung getrennt werden (oder alternativ die Entriegelungstaste betätigt werden, um die
Stromversorgung am Ausgang +ES zu trennen) und 1 Minute warten.
INSTALLATION
1. Das doppelseitige Klebeband auf der Rückseite des Behälters der Platine B72/DGS anbringen.
2. Den Behälter in der BOX der Steuereinheit CTRL auf der Seite der Klemmenleisten ENCODER,
LED LIGHT, LOCKS befestigen.
3. Die Platine B72/DGS wie aus Abbildung 6 ersichtlich anschließen.
ACHTUNG: Wenn die Polarität der Verbindung an den Klemmen 1 und 2 umgekehrt wird, wird die
Elektrosperre nicht mit Strom versorgt, wodurch die Sicherheitsfunktion beeinträchtigt wird.
EINSTELLUNG DER PARAMETER
Die Platine B72/DGS wird über den Parameter 29 der Steuereinheit CTRL gesteuert.
29 00 Art der Elektrosperre auswählen
03
Magnetische Elektrosperre vom Typ “Saugknopf” mit Entmagnetisierer B72/DGS
ANMERKUNG: Im Falle einer MASTER/SLAVE Installation ist für die Verwendung
der Auswahl par. 29 = 03 zu verwenden, ist es notwendig, dass beide Steuereinheiten
die Firmware P4.10 (oder später) haben.
ABNAHMEPRÜFUNG
Die Prüfung muss von qualiziertem technischem Personal durchgeführt werden. Der
Installateur muss die Aufprallkräfte messen und auf dem Steuergerät die Geschwindigkeits- und
Drehmomentwerte wählen, mit denen die Tür bzw. das motorisierte Tor die von den Richtlinien EN
12453 und EN 12445 festgesetzten Vorschriften einhält.
1) Bei geschlossener Stange prüfen, dass die Elektrosperre die Verriegelung am Träger garantiert
2) Einen Öffnungsbefehl geben und prüfen, dass vor der Aktivierung die Stange durch die
Elektrosperre gelöst wird (LED L1 blinkt kurz)
3) Wenn die Stange wieder schließt, wird die Elektrosperre wieder aktiviert: Nun die Entriegelung
der Schranke betätigen und prüfen, dass die Stange nach einigen Sekunden frei von Hand bewegt
werden kann
4) Die Mechanik erneut blockieren.
PRODUCT DESCRIPTION
The B72/DGS card is a device with the function to eliminate the residual magnetism
caused by the uninterrupted power supply of the electro lock when the barrier is
completely closed, facilitating the release of the bar when the opening command arrives.
The device is supplied for barriers with integrated control board CTRL (compatible with rmware
P4.10 or later and it must be used only with BAFS/05).
REPORTS
A RED LED (L1) is mounted on the control board that blinks briey when demagnetization is
performed.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power supply input (terminals 1,2) 30% modulated voltage - Vmax = 40Vdc
Exit - (terminals 3,4) Imax = 280mA
Overload protection thermal, with PTC
NOTE: the activation of the anomaly protection in the current absorption causes the intervention of
the PTC thermal protection; in this situation the electro lock will not be powered. To restore correct
operation, disconnect the power supply to the control unit (or alternatively activate the release key
that removes power from the +ES output) and wait 1 minute.
INSTALLATION
1. Apply the double-sided adhesive tape to the back of the casing of the B72/DGS board.
2. Fix the casing inside the BOX of the CTRL control unit, on the ENCODER, LED LIGHT and LOCKS
terminal board side.
3. Connect the B72/DGS board as shown in gure 6.
WARNING: If the polarity of the connection to terminals 1 and 2 is reversed, the electro lock will
never be powered, preventing the safety function.
SETTING PARAMETERS
The functions of the B72/DGS board are enabled and disabled with parameter 29 of the CTRL
control unit.
29 00 Electroblock type selection
03
Magnetic "ventouse" type electroblock with demagnetizer B72/DGS
NOTE: In the case of MASTER/SLAVE installation, in order to use the selection
par. 29 = 03 it is necessary that both control units have rmware P4.10 (or later).
INITIAL TESTING
The testing must be performed by qualied technical personnel.
The installer is required to measure impact forces and select on the control unit the appropriate
speed and torque values to ensure that the motorised door or gate remains within the limits
dened by the standards EN 12453 and EN 12445.
1) With the arm closed, check that the electro lock device ensures locking to the support.
2) Give an opening command and check that the drive is preceded by the release of the arm by the
electro lock (LED L1 blinks briey).
3) When the barrier closes again, the electro lock is activated again: now activate the release of the
barrier, and check that after a few seconds the barrier is free to be moved by hand.
4) Lock the mechanics again.
DESCRIPTION PRODUIT
La carte B72/DGS est un dispositif ayant la fonction d’éliminer le magnétisme résiduel causé
par l’alimentation ininterrompue de l’électro-serrure lorsque la barrière est complètement
fermée, facilitant ainsi la libération de la lisse quand il y a le commande d’ouverture.
L’appareil est fourni pour les barrières avec centrale de commande intégrée CTRL (compatible avec
rmware P4.10 ou supérieur et doit être utilisé uniquement avec BAFS/05).
RAPPORTS
Une LED ROUGE (L1) est montée sur la carte qui clignote brièvement lorsque la démagnétisation
est effectuée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Entrée de l'alimentation électrique (bornes 1,2) tension modulée à 30% - Vmax = 40Vdc
Sortie - (bornes 3,4) Imax = 280mA
Protection contre les surcharges thermique, avec PTC
NOTE : l’activation de la protection contre les anomalies dans l’absorption du courant provoque
l’intervention de la protection thermique PTC ; dans cette situation, l’électro-serrure ne sera pas alimentée.
Pour rétablir le bon fonctionnement, débranchez l’alimentation électrique de l’unité de commande (ou
bien activez la clée de déverrouillage qui coupe l’alimentation de la sortie +ES) et attendez 1 minute.
INSTALLATION
1. Appliquer le bi-adhésif à l’arrière du boîtier de la carte B72/DGS.
2. Fixer le boîtier à l’intérieur du BOÎTIER de la centrale de commande CTRL côté borniers
ENCODEUR, LED LIGHT, LOCKS.
3. Brancher la carte B72/DGS comme indiqué en gure 6.
AVERTISSEMENT : Si la polarité de la connexion aux bornes 1 et 2 est inversée, l’électro-serrure ne
sera jamais alimentée, empêchant la fonction de sécurité.
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
The functions of the B72/DGS board are enabled and disabled with parameter 29 of the CTRL control unit.
29 00 Electroblock type selection
03
Magnetic "ventouse" type electroblock with demagnetizer B72/DGS
NOTE : Dans le cas d’une installation MASTER/SLAVE, an d’utiliser le par. de
sélection 29 = 03, il est nécessaire que les deux unités de commande disposent
du rmware P4.10 (ou d’une version ultérieure).
INITIAL TESTING
The testing must be performed by qualied technical personnel.
The installer is required to measure impact forces and select on the control unit the appropriate
speed and torque values to ensure that the motorised door or gate remains within the limits
dened by the standards EN 12453 and EN 12445.
1) With the arm closed, check that the electro lock device ensures locking to the support.
2) Give an opening command and check that the drive is preceded by the release of the arm by the
electro lock (LED L1 blinks briey).
3) When the barrier closes again, the electro lock is activated again: now activate the release of the
barrier, and check that after a few seconds the barrier is free to be moved by hand.
4) Lock the mechanics again.
Collegamento smagnetizzatore B72/DGS •B72/DGS demagnetizer connection • B72/DGS-Entmagnetisierer-Anschluss •Connexion du
démagnétiseur B72/DGS •Conexión del desmagnetizador B72/DGS •B72/DGS ligação do desmagnetizador
IT DE
EN FR

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La tarjeta B72/DGS es un dispositivo con la función de eliminar el magnetismo residual
causado por la alimentación ininterrumpida del electrobloqueo cuando la barrera está
completamente cerrada, facilitando el desenganche de la barra cuando se recibe el
mando de apertura.
El dispositivo se suministra para barreras con centralita integrada CTRL (compatible con rmware
P4.10 o posteriores y se debe utilizar exclusivamente con BAFS05).
SEÑALIZACIONES
En la tarjeta se ha montado un LED ROJO (L1), el cual emite un breve destello en el momento que
se realiza la desmagnetización
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Entrada alimentación - (bornes 1,2) Tensión modulada 30% - Vmax = 40Vdc
Salida - (bornes 3,4) Imax = 280mA
Protección contra sobrecargas térmica, con PTC
NOTA: la activación de la protección por anomalías en la absorción de corriente provoca la
intervención de la protección térmica PTC; en dicha situación se cortará la alimentación del
electrobloqueo. Para restablecer el funcionamiento correcto se debe cortar la corriente en la
centralita (o como alternativa, accionar la llave de desbloqueo que corta la alimentación en la
salida +ES) y luego esperar 1 minuto.
INSTALACIÓN
1. Aplicar el adhesivo de doble cara en el dorso de la carcasa de la tarjeta B72/DGS .
2. Fije la carcasa dentro del BOX de la centralita CTRL - CTRL/P por el lado de los tableros de
bornes CODIFICADOR, LUZ LED Y CERRADURAS.
3. Conecte la tarjeta B72/DGS como se muestra en la gura 6.
ATENCIÓN: Si se invierte la polaridad de la conexión en los bornes 1 y 2 el electrobloqueo nunca
recibirá alimentación, impidiéndole la función de seguridad.
AJUSTE DE PARÁMETROS
El funcionamiento de la tarjeta B72/DGS es gestionado por el parámetro 29 de la centralita CTRL.
29 00 Selección del tipo de electrobloqueo
03
Electrobloqueo magnético de tipo “ventouse” con desmagnetizador B72/DGS
NOTA: En el caso de la instalación de MASTER/SLAVE, para utilizar el par de
selección. 29 = 03 es necesario que ambas unidades de control tengan el
rmware P4.10 (o posterior).
ENSAYO
El ensayo debe ser efectuado por personal técnico cualicado.
El instalador debe medir las fuerzas de impacto y seleccionar en la central de mando los valores
de velocidad y par para que la puerta o cancela monitorizadas respeten los límites establecidos
por las normas EN 12453 y EN 12445.
1) Con la barra cerrada, vericar que el electrobloqueo garantiza el bloqueo en el soporte
2) Impartir el mando de apertura y vericar que antes de que se efectúe el accionamiento, el
electrobloqueo haya liberado la barra (el LED L1 emite un breve destello)
3) Cuando se cierra la barra el electrobloqueo se activa nuevamente: accionar ahora el desbloqueo
de la barrera y vericar, después de algunos segundos, que la barra esté libre y que se pueda
mover con la mano
4) Bloquear la mecánica nuevamente.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A placa B72/DGS é um dispositivo com a função de eliminar o magnetismo residual causado
pela alimentação ininterrupta do bloqueio elétrico quando a barreira está completamente
fechada, facilitando a libertação da barra ao chegar o comando de abertura.
O dispositivo é fornecido para barreiras com a unidade de controlo CTRL integrada (compatível
com o rmware P4.10, ou posteriores e deve ser usado apenas com BAFS05).
SINALIZAÇÕESI
Um LED VERMELHO (L1) é montado na placa que pisca brevemente quando a desmagnetização é realizada
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS
Entrada da alimentação (terminais 1,2) Tensão modulada 30% - Vmax = 40Vdc
Saída - (terminais 3,4) Imax = 280mA
Proteção contra sobrecargas térmica, con PTC
NOTA: a ativação da proteção para anomalia na absorção de corrente provoca a intervenção
da proteção térmica PTC; nesta situação, o bloqueio elétrico não será alimentado. Para
restaurar o funcionamento correto, deve-se cortar a alimentação para a unidade de controlo (ou
alternativamente, acione a chave de desbloqueio que corta a alimentação para a saída +ES) e
aguardar 1 minuto.
INSTALAÇÃO
1. Aplique o adesivo de dupla na parte traseira do contentor da placa B72/DGS.
2. Fixe o contentor no interior do BOX da unidade de controlo CTRL no lado dos blocos de terminais
ENCODER, LED LIGHT, LOCKS.
3. Ligue a placa B72/DGS conforme indicado na gura 6.
ATENÇÃO: se a polaridade da ligação aos terminais 1 e 2 for invertida, o bloqueio elétrico nunca
será alimentado, impedindo-o da função de segurança.
AJUSTE DE PARÂMETROS
O funcionamento da placa B72/DGS é gerido pelo parâmetro 29 da unidade de controlo CTRL.
29 00 Seleção do tipo de bloqueio elétrico
03
Bloqueio elétrico magnético do tipo “ventosas” com desmagnetizador B72/DGS
NOTA: No caso de instalação de MASTER/SLAVE, para utilizar o par de selecção.
29 = 03, é necessário que ambas as unidades de controlo tenham rmware P4.10
(ou posterior).
TESTE
A inspeção deve ser realiza por pessoal técnico qualicado.
O instalador deve realizar a medição das forças de impacto e selecionar na unidade de controlo os
valores da velocidade e do binário que permitam à porta ou portão motorizados car dentro dos
limites estabelecidos pelas normas EN 12453 e EN 12445.
1) Com a barra fechada, verique se o bloqueio elétrico assegura o bloqueio para o suporte
2) Dê um comando de abertura e verique se o acionamento é precedido pela libertação da barra
pelo bloqueio elétrico (o LED L1 pisca brevemente)
3) Quando a barra fecha-se novamente, o bloqueio elétrico é reativado: agora, acione o desbloqueio
da barreira e verique se, após alguns segundos, a barra estará livre para ser movida manualmente
4) Bloqueie a mecânica novamente.
ES
PT

ROGER TECHNOLOGY
Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA
P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024
info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com
Table of contents
Other Roger Technology Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

MODOS
MODOS ONE installation manual

Heavy Metal CNC
Heavy Metal CNC SX2.7 Installation instruction

A-T Controls
A-T Controls TRIAO TMC-4 Installation and operation manual

ICM Controls
ICM Controls ICM2813 Installation, operation & application guide

Hubbell
Hubbell Microprocessor Radio Locomotive Control... Brochure & specs

Honeywell
Honeywell ComfortPoint Open Installation and commissioning instructions