Roller's Metro 22 User manual

Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
87
10
Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Schorndorfer Str. 66 · D-71332 Waiblingen · Postfach1651· D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1727-0 · Telefax +49 7151 1727-87
www.albert-roller.de · email: info@albert-roller.de
S 03/03 172165A
Rohr- und Kanalreinigungsmaschinen
ROERSMet r o 22
ROERSMet r o 32
ROER
Überzeugen durch
Qualität
DEU Rohr- und Kanalreinigungsmaschinen
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
GBR Pipe and drain cleaning machines
Operating Instructions
Please read before commissioning!
FRA Machines pour déboucher les tuyaux
et les canalisations
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
9
Fig. 1
1 2
3Made in Germany
4
5 6

DEU DEU
Grundsätzliche Sicherheitshinweise!
Achtung! Vor lnbetriebnahme lesen!
BeimGebrauchvonMaschinen,ElektrowerkzeugenundelektrischenGeräten
– im folgenden kurz “elektrische Geräte” genannt – sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie das elektrische Gerät
benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Be-
achtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
·
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
·
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie das elektrische Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das
elektrische Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
·
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z. B. Rohren, Heiz-
körpern, Herden, Kühlschränken. Ist das elektrische Gerät mit Schutzleiter
ausgerüstet,Steckernuran Steckdosemit Schutzkontaktanschließen. Auf
Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Auf-
stellarten das elektrische Gerät nur über 30mA-Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) am Netz betreiben.
·
Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das elektrische Gerät oder das Kabel
berühren.HaltenSieanderePersonenvonIhremArbeitsbereichfern.Über-
lassenSiedaselektrischeGerätnurunterwiesenemPersonal.Jugendliche
dürfendas elektrischeGerät nurbetreiben, wenn sie über16Jahrealt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter
Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
·
Bewahren Sie Ihr elektrisches Gerät sicher auf.
UnbenutzteelektrischeGerätesolltenaneinemtrockenen,hochgelegenen
oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge-
legt bzw. abgestellt werden.
·
Überlasten Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
SiearbeitenbesserundsichererimangegebenenLeistungsbereich.Erneuern
Sie abgenutzte Werkzeuge rechtzeitig.
·
Benutzen Sie das richtige Gerät.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen elektrischen Geräte für schwe-
re Arbeiten. Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht für solche Zwecke,
für die es nicht vorgesehen ist.
·
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von bewegli-
chen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschu-
he und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
·
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung.
TragenSieeineSchutzbrille.TragenSiezumSchutzgegenLärm
85dB(A)
einen Gehörschutz. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Atemmaske.
·
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist.
Tragen Sie das elektrische Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Ka-
bel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
·
Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
·
Sichern Sie das Werkstück.
BenutzenSieSpannvorrichtungenodereinenSchraubstock,umdasWerk-
stück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und
Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des elektrischen Gerä-
tes frei.
·
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
·
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer ar-
beiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinwei-
seüberdenWerkzeugwechsel.KontrollierenSieregelmäßigdasKabeldes
elektrischen Gerätes, und lassen Sie es bei Beschädigung von einer aner-
kannten Fachkraft erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regel-
mäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Hand-
griffe trocken und frei von Öl und Fett.
·
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
BeiallenunterlnbetriebnahmeundInstandhaltungbeschriebenenArbeiten,
bei Werkzeugwechsel, sowie bei Nichtgebrauch des elektrischen Gerätes.
·
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeu-
ge entfernt sind.
·
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
TragenSieeinandasStromnetzangeschlosseneselektrischesGerätnicht
mitdemFingeramSchalterdrücker.VergewissernSiesich,dassderSchal-
terbeim EinsteckendesSteckersin dieSteckdoseausgeschaltet ist.Über-
brücken Sie niemals den Tippschalter.
·
Verlängerungskabel im Freien.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend ge-
kennzeichnete Verlängerungskabel.
·
Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Be-
nutzen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
·
Überprüfen Sie das elektrische Gerät auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor jedem Gebrauch des elektrischen Gerätes müssen Schutzvorrichtun-
gen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäßeFunktionuntersuchtwerden.ÜberprüfenSie,obdiebe-
weglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Tei-
le beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungenerfüllen,umdeneinwandfreienBetriebdeselektrischenGerä-
tes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäßdurcheineanerkannteFachkraftrepariertoderausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Be-
schädigteSchalter müssen voneiner autorisiertenROLLERVertrags-Kun-
dendienstwerkstattersetztwerden.BenutzenSiekeineelektrischenGeräte,
bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
·
Achtung!
Benutzen Sie zu lhrer persönlichen Sicherheit und zur Sicherung der
bestimmungsgemäßen Funktion des elektrischen Gerätes nur Originalzu-
behör und Originalersatzteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
·
Lassen Sie Ihr elektrisches Gerät durch eine anerkannte Fachkraft
reparieren.
Dieses elektrische Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen. lnstandsetzungsarbeiten, insbesondere Eingriffe in die Elektrik,
dürfen nur von einer anerkannten Fachkraft oder unterwiesenen Person
durchgeführt werden, in dem Originalersatzteile verwendet werden; an-
dernfalls können Unfälle für den Verwender entstehen. Jegliche eigen-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen
nicht gestattet.
Spezielle Sicherheitshinweise
·
Maschine nur an Steckdose mit funktionsfähigem Schutzleiter anschlies-
sen.ImZweifelsfallSchutzleiterfunktionüberprüfenoderüberprüfenlassen.
·
Auf nassem Boden Gummistiefel tragen (Isolation).
·
Die Maschine nur über eine 30mA-Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-
Schalter) am Netz betreiben.
·
Umlaufende Spirale nur mit dafür vorgesehenem Führungshandschuh
führen. Dieser läßt die Spirale gut gleiten. Nicht geeignete Führungs-
handschuhe, insbesondere Gummihandschuhe, „kleben“ an der Spirale.
Dies kann zu Unfällen führen. Aus demselben Grund niemals umlaufen-
de Spirale mit einem Tuch führen.
·
Nicht ohne Schutzvorrichtung auf Spannbackenträger und Führungs-
schlauch für Spirale arbeiten, weil das aus der Maschine herausragende
Spiralenende umschlägt, wenn das Rohrreinigungswerkzeug auf einen
Widerstand stößt und blockiert!
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
ROLLER’S Metro 22 Antriebsmaschine mit
Führungsschlauch 172000
ROLLER’S Metro 32 Antriebsmaschine mit
Führungsschlauch 174000
Adaptertrommel Metro 22/8 170011
Adaptertrommel Metro 32/8 170012
Führungshandschuhe, Paar 172610
Führungshandschuh genagelt, links 172611
Führungshandschuh genagelt, rechts 172612
Schutzschlauch Metro 22 044104
Schutzschlauch Metro 32 044105
Rohrreinigungsspiralen
Rohrreinigungsspirale 8 x 7,5 m 170200
Rohrreinigungsspirale 16 x 2,3 m 171200
Rohrreinigungsspirale 22 x 4,5 m 172200
Rohrreinigungsspirale 32 x 4,5 m 174200
RR-Spirale 16 x 2,3 m (6 Stück) im Spiralenkorb 171201
Fig. 1–3
1 Führungsschlauch
2 Schutzvorrichtung
3 Schalter
4 Trag- und Andrückhebel
5 Rohrreinigungsspirale
6 Rohrreinigungswerkzeug
7 Kupplung T-Steg
8 Kupplung T-Nut
9 Spiralen-Trennstift
10 Adaptertrommel (Zubehör)

DEU DEU
RR-Spirale 22 x 4,5 m (5 Stück) im Spiralenkorb 172201
RR-Spirale 32 x 4,5 m (5 Stück) im Spiralenkorb 174201
Rohrreinigungsspirale S 16 x 2 m 171205
Rohrreinigungsspirale S 22 x 4 m 172205
Rohrreinigungsspirale S 32 x 4 m 174205
Rohrreinigungsspirale mit Seele 16 x 2,3 m 171210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 22 x 4,5 m 172210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 32 x 4,5 m 174210
Spiralen-Reduzierung 22/16 172154
Spiralen-Reduzierung 32/22 174154
Spiralenkorb 16 (leer) 171150
Spiralenkorb 22 (leer) 172150
Spiralenkorb 32 (leer) 174150
Spiralen-Trennstift 16 171151
Spiralen-Trennstift 22/32 172151
Rohrreinigungswerkzeuge
Gerader Bohrer 16 171250
Gerader Bohrer 22 172250
Gerader Bohrer 32 174250
Keulenbohrer 16 171265
Keulenbohrer 22 172265
Keulenbohrer 32 174265
Trichterbohrer 16 171270
Trichterbohrer 22 172270
Trichterbohrer 32 174270
Rückholbohrer 16 171275
Rückholbohrer 22 172275
Rückholbohrer 32 174275
Gezahnter Blattbohrer 16/25 171280
Gezahnter Blattbohrer 22/35 172280
Gezahnter Blattbohrer 22/45 172281
Gezahnter Blattbohrer 32/55 174282
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/25 171290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/35 171291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35 172290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/45 172291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/65 172293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45 174291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/65 174293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/90 174295
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/115 174296
Gabelschneidkopf 16 171305
Kreuzgabelschneidkopf 16 171306
Gezahnter Gabelschneidkopf 22/65 172305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/65 174305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/90 174306
Wurzelschneider 22/65 172310
Wurzelschneider 32/65 174310
Wurzelschneider 32/90 174311
Kettenschleuder 16, glatte Glieder 171340
Kettenschleuder 16, Stachelglieder 171341
Kettenschleuder 22, glatte Glieder 172340
Kettenschleuder 22, Stachelglieder 172341
Kettenschleuder 32, glatte Glieder 174340
Kettenschleuder 32, Stachelglieder 174341
1.2. Arbeitsbereich
Metro 22
Spirale Ø 8 mm (max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10–50(75)mm
Spirale Ø 16 mm (max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20–100 mm
Spirale Ø 22 mm (max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 30–150 mm
Metro 32
RR-Spirale Ø 8 mm (max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10–50 (75) mm
RR-Spirale Ø 16 mm (max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20–100 mm
RR-Spirale Ø 22 mm (max. Arbeitslänge 100 m) Rohr-Ø 30–150 mm
RR-Spirale Ø 32 mm (max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 40–250 mm
1.3. Arbeitsdrehzahl
Metro 22: Arbeitsspindel 740
1
/min
Metro 32: Arbeitsspindel 520
1
/min
1.4. Elektrische Daten
Netzspannung 230V1~;50Hz
Aufgenommene Leistung Metro 22 750 W
Metro 32 1050 W
Nennstrom Metro 22 3,3 A
Metro 32 5,8 A
Aussetzbetrieb Metro 22 S3 40%
Metro 32 S3 25%
1.5. Abmessungen
ROLLER’S Metro 22 Antriebsmaschine L x B x H: 535 x 225 x 535 mm
ROLLER’S Metro 32 Antriebsmaschine L x B x H: 535 x 225 x 595 mm
1.6. Gewichte
ROLLER’S Metro 22 Antriebsmaschine 19,1 kg
ROLLER’S Metro 32 Antriebsmaschine 24,6 kg
Werkzeugsatz 16 1,8 kg
Werkzeugsatz 22 2,3 kg
Werkzeugsatz 32 1,9 kg
Spiralensatz 6 x 16 x 2,3 m im Spiralenkorb 7,4 kg
Spiralensatz 5 x 22 x 4,5 m im Spiralenkorb 20,6 kg
Spiralensatz 4 x 32 x 4,5 m im Spiralenkorb 26,3 kg
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 75 dB (A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s
2
2. lnbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluß
Netzspannungbeachten!VorAnschluß derMaschine prüfen,obdie auf
dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung ent-
spricht. Maschine nur über eine 30 mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) am Netz betreiben.
2.2. Handhabung und Auswahl der Rohrreinigungsspirale
DieMaschinen ROLLER’SMetro arbeitenmit Teilspiralen,die nachBe-
darf aneinandergekuppelt werden können. Zur Maschine ROLLER’S
Metro 22 wird entweder der Spiralen- und Werkzeugsatz 16 oder 22
oder beide geliefert. Zur Maschine ROLLER’S Metro 32 wird entweder
der Spiralen- und Werkzeugsatz 22 oder 32 oder beide geliefert. Die
SpiralenkönnenjeweilsohneVeränderungander Maschineverwendet
werden. Zur Maschine ROLLER’S Metro 32 kann bei Verwendung von
anderen Spannbacken 16 (Zubehör) auch der Spiralen- und Werk-
zeugsatz 16 verwendet werden. Die Spiralen sind spezialgehärtet und
hochflexibel.SiewerdendurchSicherheits-T-Nut-Kupplungenblitzschnell
verlängertbzw.verkürzt.DazuT-Steg(7)inT-Nut(8)seitlicheinschieben.
Der federbelastete Druckstift auf der Stegseite verriegelt die Kupplung.
ZumTrennenderKupplungfederbelastetenDruckstiftmitSpiralen-Trenn-
stift (9) zurückschieben und T-Steg aus T-Nut schieben. Spiralen und
Werkzeuge passen auch in fremde Rohrreinigungsmaschinen. Als
Zubehör ist zu ROLLER’S Metro 22 und ROLLER’S Metro 32 jeweils
eine Adaptertrommel mit einer Spirale Ø 8 mm, Länge 7,5 m als Zu-
behör lieferbar (siehe 3.4.).
DieGröße der auszuwählenden Spirale richtetsich nachdem Durch-
messer des zu reinigenden Rohres. Anhaltspunkte hierfür siehe 1.2.
Die Art der auszuwählenden Spirale richtet sich nach der Länge und
Lage des zu reinigenden Rohres, sowie nach der Art der zu erwarten-
den Verstopfung. Die Standard Rohrreinigungsspirale wird für univer-
selle Rohrreinigungsarbeiten eingesetzt. Sie ist hochflexibel und daher
besonders geeignet für enge oder mehrere aufeinanderfolgende Bo-
gen. Für besonders schwer zu beseitigende Verstopfungen, z. B. zum
Zerschneiden von Wurzeln, ist die Rohrreinigungsspirale S mit dicke-
rem Spiraldraht (Zubehör) zu empfehlen. In die Rohrreinigungsspirale
mitSeele(Zubehör)isteinewitterungs-undtemperaturbeständigeKunst-
stoffseeleeingearbeitet,die verhindert,dasssichimInnerenderSpirale
SchmutzablagertoderdasssichlangfaserigeVerstopfungenindenSpi-
ralwindungen verfangen.
2.3. Auswahl des geeigneten Rohrreinigungswerkzeuges
2.3.1. Gerader Bohrer
Wird als erstes Werkzeug benutzt, um die Ursache der Verstopfung
durch Entnahme einer Probe festzustellen. Wird auch bei Totalver-
stopfung, verursacht durch Textilien, Papier, Küchenabfälle o.ä. ein-
gesetzt, um Wasserdurchfluss zu erreichen.
2.3.2. Keulenbohrer
Wird aufgrund seiner großen Flexibilität für leichte Textil- und Papier-
verstopfungen eingesetzt. Die ausgebildete Keule erleichtert das Vor-
dringen in engen Bögen.
2.3.3. Trichterbohrer
Wirdspeziellbei Textil-undPapierverstopfungeneingesetzt. Aufgrund
des großen Erfassungsbereiches vorteilhaft bei größeren Rohrdurch-
messerneinsetzbar. BenutzungauchalsRückholwerkzeugfürimRohr
verbliebene Spiralen.
2.3.4. Rückholbohrer
Wird eingesetzt, um im Rohr verbliebene Spiralen zurückzuholen. Mit
ausgestelltem und angeschrägtem Fangarm. Nicht zum Bohren ge-
eignet.
2.3.5. Gezahnter Blattbohrer
Wird zum Aufbohren verfetteter oder stark verschlammter Rohre ein-
gesetzt.MitderKupplungvernietet(nichtgelötetodergeschweißt),da-
durch keine Verformung der aus gehärtetem Federstahl gefertigten
Blätter.

DEU DEU
2.3.6. Gezahnter Kreuzblattbohrer
Universell einsetzbar bei Verstopfungen aller Art, auch lnkrustationen
(z.B. Kalkablagerungen an der Innenseite der Rohre). Mit der Kupp-
lung vernietet (nicht gelötet oder geschweißt), dadurch keine Verfor-
mung der aus gehärtetem Federstahl gefertigten Blätter.
2.3.7. Gabelschneidkopf
Größe16 miteinem Blattals Gabelschneidkopf, mitzweiBlätternals
Kreuzgabelschneidkopf,ausgehärtetemFederstahlzurBeseitigung
leichter bis starker Verschlammung oder zäher Verfettung. Größe 22
und 32 mit gezahntem, tauschbarem Blatt als gezahnter Gabel-
schneidkopf, aus gehärtetem Federstahl, vielseitig einsetzbar, z.B.
zur Beseitigung von Verschlammungen und zum Zerkleinern (Zer-
trümmem) von Verwurzelungen.
2.3.8. Wurzelschneider
Werkzeug mit gehärteter, tauschbarer Sägekrone, vorwärts und rück-
wärts schneidend. Speziell für verwurzelte Rohre.
2.3.9. Kettenschleuder
Wichtigstes Werkzeug für die abschließende Rohrreinigung zur Be-
seitung von Verfettungen und lnkrustationen (z.B. Kalkablagerungen
an der Innenseite der Rohre). Kettenschleuder mit glatten Ringen für
empfindliche Rohre z.B. aus Kunststoff. Kettenschleuder mit Stachel-
gliedern für Guß- oder Betonrohre.
3. Betrieb
3.1. Untersuchung der Verstopfung
Maschine30–50cmvordieÖffnungdeszureinigendenRohresstellen.
Prüfen, ob Schutzvorrichtung (2) auf Spannbackenträger sowie
Führungsschlauch (1) für Spirale montiert sind. Gegebenenfalls
montieren!
Der Führungsschlauch verhindert das Umschlagen der Spirale, wenn
dasWerkzeugblockiert,dämpftdieSchwingungenderSpiraleundnimmt
den Schmutz aus der Spirale auf.
Teilspirale (5) mit der Kupplungsseite mit Schlitz (8) voran in die Ma-
schine soweit einführen, dass noch etwa 50 cm der Teilspirale aus der
Maschine herausragen. Niemals mehrere Teilspiralen gleichzeitig zu-
sammenkuppeln. Rohrreinigungswerkzeug (6) an das freie Ende der
Teilspirale ankuppeln, d.h. seitlich in die T-Nut der Teilspirale einschie-
ben bis die Kupplung einrastet. Als erstes Werkzeug geraden Bohrer
verwenden.WerkzeugundSpiraleindas zureinigendeRohreinführen.
Maschine am Schalter (3) auf Rechtslauf (Schalterstellung „1“) schal-
ten. Spirale mit der Hand solange aus der Maschine ziehen und in das
zu reinigende Rohr schieben bis ein Bogen entsteht.
Achtung: geeigneten Führungshandschuh tragen!
MitderanderenHandAndrückhebel(4)kräftigganznachuntendrücken,
bis sich die Spirale dreht. Durch die Federkraft der Spirale entsteht der
notwendigeVorschubdruck.IstderBogenabgeflacht, Andrückhebel(4)
nachoben ziehen.Die Spirale bleibtsofortstehen.Spirale mit derHand
wiederum nachschieben,bisein Bogenentsteht.Andrückhebel(4) wie-
der kräftig nach unten drücken bis der Bogen abgeflacht ist. Vorgang
wie beschrieben wiederholen. Gegebenenfalls weitere Spiralen ankup-
peln bis Verstopfung erreicht und beseitigt ist. Wichtig bei Erreichen der
Verstopfung (Widerstand) ist, dass die Spirale nur noch vorsichtig (cm-
weise) vorgeschoben wird. Wenn die Spirale blockiert, muss der An-
drückhebelsofortnach oben gezogenwerden, dadieSpirale sonst bre-
chen kann.
Hat sich dennoch ein Werkzeug an einer Verstopfung festgesetzt, so ist
es durch wiederholtes Umschalten der Maschine auf Linkslauf (Schal-
terstellung „R“) und Rechtslauf (Schalterstellung „1“) wieder frei zu
arbeiten. Linkslauf nur für diesen Vorgang verwenden. Alle übrigen
Arbeiten, auch das Zurückholen der Spirale erfolgt im Rechtslauf.
3.2. Zurückholen der Spirale
AuchdasZurückholenderSpiraleerfolgtimRechtslauf.RotierendeSpi-
rale soweit aus dem Rohr ziehen, bis sich ein Bogen gebildet hat. An-
drückhebel (4) entlasten und Spirale in die Maschine zurückschieben.
Andrückhebel wieder drücken und Spirale aus dem Rohr ziehen, bis
sich wieder ein Bogen gebildet hat. Vorgang wiederholen, bis eine Teil-
spirale vollständig in der Maschine bzw. im Führungsschlauch einge-
schobenwurdeund dieKupplungzur nächsten Teilspiralegeöffnetwer-
denkann.AbgekuppelteTeilspiraleausderMaschineunddemFührungs-
schlauch herausziehen. Vorgang wiederholen, bis alle Teilspiralen aus
dem Rohr entfernt sind.
3.3. Säubern des Rohres
Aufgrund der Verschmutzung des zurückgezogenen geraden Bohrers
kannmeistensaufdenGrundderVerstopfunggeschlossenwerdenund
dementsprechend ein geeignetes Werkzeug (siehe 2.3) gewählt wer-
den, um bei einem weiteren Reinigungsvorgang den gesamten Quer-
schnitt des Rohres vollständig säubem zu können.
3.4. Adaptertrommel mit Spirale 8 mm (Zubehör)
Schutzvorrichtung (2) auf Spannbackenträger und Führungsschlauch
(1) für die Spirale abmontieren und dafür Adaptertrommel (Fig. 3 (10))
mit der Spirale Ø 8 mm montieren. Die Adaptertrommel enthält einen
Spannzangeneinsatz für die Spirale Ø 8 mm. Die Arbeitsweise mit die-
ser Spirale ist gleich wie mit den Spiralen Ø 16, 22 und 32.
4. Instandhaltung
Vor lnstandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen!
4.1. Wartung
ROLLER’S Metro ist wartungsfrei. Die Lager der Antriebswelle laufen
in einer Dauerfettfüllung. Die Maschine muss deshalb nicht geschmiert
werden.Rohrreinigungs-SpiralenundRohrreinigungs-Werkzeugenach
jedem Gebrauch reinigen.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
VorInstandsetzungsarbeitenNetzsteckerziehen!DieseArbeitendürfen
nurvonFachkräftenundunterwiesenenPersonendurchgeführtwerden.
5. Anschlußplan siehe Fig. 4.
6. Verhalten bei Störungen
6.1. Störung
Spirale dreht sich nicht trotz niedergedrücktem Andrückhebel.
Ursache
·
Werkzeug hat sich an einer Verstopfung festgesetzt (siehe 3.1.).
6.2. Störung
Spirale bleibt im Rohr zurück.
Ursache
·
Kupplung war nicht geschlossen.
·
Spirale gebrochen.
7. Hersteller-Garantie
DieGarantiezeitbeträgt12MonatenachÜbergabedesNeuproduktesan
den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung an
den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kauf-
datums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb
der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Ferti-
gungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos be-
seitigt.DurchdieMängelbeseitigungwirddieGarantiezeitfürdasProdukt
weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Be-
triebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspru-
chung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder an-
dere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind,
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt,wenndasProduktohnevorherigeEingriffeinunzerlegtemZu-
stand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt ein-
gereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mänge-
lansprüchegegenüberdemHändler,bleibenunberührt.DieseHersteller-
Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in
Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Schorndorfer Straße 70
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.

GBR GBR
Basic Safety Instructions!
Warning! Read before commissioning!
When using machines, electric tools and electric equipment – hereinafter re-
ferredtoas„equipment“–thefollowingbasicsafetyprecautionsshouldalways
be followed to reduce the risk of electric shock, personal injury and fire.
Read and comply with all these instructions before operating the equipment.
Keep these safety instructions safe.
Only use the unit for the purpose for which it was intended, with due attention
to the general safety and accident prevention regulations.
·
Keep your work area tidy.
Cluttered work areas invite accidents.
·
Take in account environmental effects.
Donot exposeelectrical equipmenttorain.Do not useelectrical equipment
in damp or wet surroundings. Keep the work area well lit. Do not use elec-
trical equipment in the vicinity of inflammable liquids or gases.
·
Guard against electric shocks.
Avoid body contact with earthed parts, such as pipes, radiators, cookers,
refrigerators. If the equipment comes with an earthed wire, the plug may
onlybeconnectedtoanearthedreceptacle.Atworksites,indampsurroun-
dings, in the open or in the case of comparable types of use, only operate
theequipmentoffthe mains usinga 30mAfaultcurrent protectedswitch(FI
breaker).
·
Keep children away.
Do not allow anyone else to touch the equipment or the power lead. Keep
other persons away from your work area. Only allow trained personnel to
use the equipment. Apprentices many only operate the equipment when
theyare over16, whenthisisnecessaryfortheir training and whentheyare
supervised by a trained operative.
·
Keep your equipment is safe storage.
When it is not in use, place/store electrical equipment in a dry place, either
high up or locked, out of the reach of children.
·
Do not overload your equipment.
It operates better and more safely in the performance range specified. Re-
place worn tools in good time.
·
Use the right equipment for the job.
Donot useelectrical equipmentwhich isunderpoweredforheavywork.Do
not use electrical equipment for purposes for which it is not intended.
·
Wear suitable working clothes.
Do not wear loose clothing or jewellery; they might catch in moving parts.
When working outdoors, rubber gloves and non-slip footwear are recom-
mended. Wear a hairnet if you have long hair.
·
Use personal safety equipment.
Wear safety goggles. Wear ear defenders to protect against noise of
85
dB(A). Wear a face mask for work which raises dust.
·
Do not use the lead for purposes for which it is not intended.
Never carry the equipment by its lead. Do not use the lead to yank the plug
out of the socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges.
·
Keep your hands away from moving (rotating) parts.
·
Secure the workpiece.
Useclamps oravice to holdthe workpiece.This issafer than holdingit with
your hand, and also it frees both hands to operate the equipment.
·
Avoid unnatural postures.
Maintain a sure footing and balance at all times.
·
Handle your tools with care.
Keepyourtools sharp andclean for betterand saferperformance.Followthe
instructions for servicing and for changing tools. Inspect the lead of the elec-
trical equipment at regular intervals, and have it repaired if damaged by an
authorisedexpert.Checktheextensionleadsat regularintervalsandreplace
them if they are damaged. Keep handles dry and free of oil and grease.
·
Pull the plug from the socket
for all operations described under Preparations for Use and Maintenance,
when changing tools, and when the equipment is not in use.
·
Do not leave any tool spanners/keys in place.
Checkbeforeswitchingtheequipmentonthatspanners,keysandadjusting
tools have been removed.
·
Prevent inadvertent startup.
Do not carry plugged-in equipment with your finger on the switch trigger.
Make sure the switch is off before plugging in the equipment. Never bridge
the inching switch.
·
Extension lead outdoor use.
When using the equipment outdoors, use only extension leads approved
for outdoor use and marked accordingly.
·
Stay alert.
Watch what you are doing. Use common-sense when working. Do not use
the equipment when you are not concentrated.
·
Check the equipment for any damage.
Beforefurtheruseoftheequipment,guardsandotherpartswhichareslightly
damaged should be carefully checked to ensure that they will operate pro-
perlyandperformtheirintendedfunctions.Checkwhetherthemovingparts
are functioning perfectly and that they do not stick, or if not whether any
parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must meet all the
conditions needed for flawless operation of the equipment. Damaged
guards and other parts must be properly repaired or replaced by an autho-
rised expert, unless otherwise indicated in the operating instructions.
Damaged switches must be replaced by an authorised ROLLER after-
sales service facility. Do not use any electrical equipment if the switch does
not turn off and on.
·
Warning!
For your own personal safety and to ensure operation of the equipment for
its intended purpose, only use genuine spare parts and accessories. The
use of other attachments and other accessories involves a risk of personal
injury.
·
Have your equipment repaired by an authorised expert.
This electrical equipment complies with the relevant safety regulations. All
maintenance and repair work, particularly that involving the electrical sy-
stems, may only be performed by an authorised expert or by trained per-
sonnelusing genuinespare parts, otherwise injuries may result to the user.
All unauthorised modifications to the equipment are prohibited for safety
reasons.
Additional safety directions for using and charging batteries
·
The machine must be connected to a socket with a functioning protective
earth (earthed wire). In case of doubt, check or let check the functioning
of the earthed wire.
·
Wear rubber boots when the floor is wet (insulation).
·
Only operate the machine off the mains using a 30mA fault current pro-
tected switch (FI breaker).
·
Introduce the rotating cable only when wearing the special glove provi-
ded, which permits the cable to run smoothly through the hand. Unsui-
table gloves, particularly rubber gloves, „stick“ to the cable. This can lead
toaccidents.Forthe same reason,neverintroduce therotating cable with
a cloth.
·
Never work without first installing the guard for the chuck mount and the
guide hose for the cable. This is because the end of the cable projecting
from the machine will twist suddenly if the drain cleaning tool comes up
against some form of resistance and seizes.
1. Technical Data
1.1. Article numbers
ROLLER’S Metro 22 drive unit with guide hose 172000
ROLLER’S Metro 32 drive unit with guide hose 174000
Adapter drum Metro 22/8 170011
Adapter drum Metro 32/8 170012
Guide gloves, pair 172610
Riveted guide glove, left 172611
Riveted guide glove, right 172612
Guide hose Metro 22 044104
Guide hose Metro 32 044105
Drain cleaning cables
Drain cleaning cable 8 x 7.5 m 170200
Drain cleaning cable 16 x 2.3 m 171200
Drain cleaning cable 22 x 4.5 m 172200
Drain cleaning cable 32 x 4.5 m 174200
Drain clean. cable 16 x 2.3 m (6 pcs.) in cable carrier 171201
Drain clean. cable 22 x 4.5 m (5 pcs.) in cable carrier 172201
Drain clean. cable 32 x 4.5 m (5 pcs.) in cable carrier 174201
Fig. 1–3
1 Guide hose
2 Guard
3 Switch
4 Carrying and pressure loading
handle
5 Drain cleaning cable
6 Drain cleaning tool
7 T-bar connector
8 T-groove connector
9 Cable joint separator
10 Adapter drum (accessory)

GBR GBR
Drain cleaning cable S 16 x 2 m 171205
Drain cleaning cable S 22 x 4 m 172205
Drain cleaning cable S 32 x 4 m 174205
Drain cleaning cable with core 16 x 2.3 m 171210
Drain cleaning cable with core 22 x 4.5 m 172210
Drain cleaning cable with core 32 x 4.5 m 174210
Cable reduction 22/16 172154
Cable reduction 32/22 174154
Cable carrier 16 (empty) 171150
Cable carrier 22 (empty) 172150
Cable carrier 32 (empty) 174150
Cable joint separator 16 171151
Cable joint separator 22/32 172151
Drain cleaning tools
Straight auger 16 171250
Straight auger 22 172250
Straight auger 32 174250
Bulbous auger 16 171265
Bulbous auger 22 172265
Bulbous auger 32 174265
Funnel auger 16 171270
Funnel auger 22 172270
Funnel auger 32 174270
Retrieving auger 16 171275
Retrieving auger 22 172275
Retrieving auger 32 174275
Serrated blade borer 16/25 171280
Serrated blade borer 22/35 172280
Serrated blade borer 22/45 172281
Serrated blade borer 32/55 174282
Serrated cross-blade borer 16/25 171290
Serrated cross-blade borer 16/35 171291
Serrated cross-blade borer 22/35 172290
Serrated cross-blade borer 22/45 172291
Serrated cross-blade borer 22/65 172293
Serrated cross-blade borer 32/45 174291
Serrated cross-blade borer 32/65 174293
Serrated cross-blade borer 32/90 174295
Serrated cross-blade borer 32/115 174296
Forked cutter 16 171305
Cross-forked cutter 16 171306
Serrated forked cutter 22/65 172305
Serrated forked cutter 32/65 174305
Serrated forked cutter 32/90 174306
Root cutter 22/65 172310
Root cutter 32/65 174310
Root cutter 32/90 174311
Chain flail 16, smooth rings 171340
Chain flail 16, spiked links 171341
Chain flail 22, smooth rings 172340
Chain flail 22, spiked links 172341
Chain flail 32, smooth rings 174340
Chain flail 32, spiked links 174341
1.2. Working range
Metro 22
Cable Ø 8 mm (max. working length 10 m) Pipe Ø 10–50(75)mm
Cable Ø 16 mm (max. working length 40 m) Pipe Ø 20–100 mm
Cable Ø 22 mm (max. working length 70 m) Pipe Ø 30–150 mm
Metro 32
Cable Ø 8 mm (max. working length 10 m) Pipe Ø 10–50(75)mm
Cable Ø 16 mm (max. working length 40 m) Pipe Ø 20–100 mm
Cable Ø 22 mm (max. working length 100 m) Pipe Ø 30–150 mm
Cable Ø 32 mm (max. working length 70 m) Pipe Ø 40–250 mm
1.3. Working speed
Metro 22: Working spindle 740
1
/min
Metro 32: Working spindle 520
1
/min
1.4. Electrical data
Rated voltage 230V1~;50Hz
Power input Metro 22 750 W
Metro 32 1050 W
Rated current Metro 22 3.3 A
Metro 32 5.8 A
Intermittent service Metro 22 S3 40%
Metro 32 S3 25%
1.5. Dimensions
ROLLER’S Metro 22 drive unit L x W x H: 535 x 225 x 535 mm
ROLLER’S Metro 32 drive unit L x W x H: 535 x 225 x 595 mm
1.6. Weights
ROLLER’S Metro 22 drive unit 19.1 kg
ROLLER’S Metro 32 drive unit 24.6 kg
Tool set 16 1.8 kg
Tool set 22 2.3 kg
Tool set 32 1.9 kg
Cable set 6 x 16 x 2,3 m in cable carrier 7.4 kg
Cable set 5 x 22 x 4,5 m in cable carrier 20.6 kg
Cable set 4 x 32 x 4,5 m in cable carrier 26.3 kg
1.7. Noise information
Emission at workplace 75 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s
2
2. Putting into Service
2.1. Electrical connection
Ensure that the mains voltage is correct! Before connecting the unit,
checkthatthemainsvoltageisthesameasspecifiedonthe ratingplate.
Only operate the machine off the mains using a 30mA fault current pro-
tected switch (FI breaker).
2.2. Handling and selection of the drain cleaning cable required
The machines ROLLER’S Metro uses lengths of cable which can be
connected up as necessary. The machine ROLLER’S Metro 22 comes
either with the tool set 16 or 22 or both. The machine ROLLER’S Metro
32 comes either with the tool set 22 or 32 or both. The cables can each
be used without any modifications to the machine. The machine ROL-
LER’SMetro32 can beused alsowiththecableandtoolset 16 byusing
different jaws 16 (accessory). The cables are specially hardened and
highly flexible, and can be quickly extended or shortened by means of
T-groove safety connectors.To connect two lengths, push the T-bar (7)
sideways into the T-groove (8). The spring-loaded thrust pin in the T-bar
component locks the two halves together. To separate them, push back
the spring-loaded thrust pin with the releasing tool (9) and push the T-
bar out of the T-groove. The cables and tools will also fit other makes of
drain cleaning machines. An adapter drum for ROLLER’S Metro 22 and
ROLLER’S Metro 32 each with a Ø 8 mm cable, length of 7.5 m, can be
supplied as accessory (see 3.4.).
The diameter of the cable required depends on the diameter of the
pipe to be cleaned. For guidance see 1.2.
The type of cable required depends on the length and position of the
pipeconcernedandthetypeofobstructionexpected.Thestandardcable
is used for general drain cleaning operations. Being highly flexible, it is
particularly suitable for dealing with tight bends or several bends in
succession. For obstructions presenting particular problems, e.g. when
it is necessary to slice through roots, the drain cleaning cable type S,
made of heavier gauge wire (accessory), is recommended. The cable
with a core (accessory) contains a weather- and temperature-resistant
plastic core which prevents dirt from collecting inside the cable or long
fibres from lodging in the spirals.
2.3. Selection of suitable drain cleaning tool
2.3.1. Straight auger
Used as the starting tool to withdraw a sample, from which the cause
of the obstruction can be determined. Also to clear a solid blockage
causedbytextiles,paper,kitchenwasteetc.,topermittheflowofwater.
2.3.2. Bulbous auger
Used for minor obstructions caused by textiles or paper, due to its high
flexibility.The extendedclub-type headfacilitates advancementin tight
bends.
2.3.3. Funnel auger
Usedfortextileandpaperobstructionsinparticular.Isespeciallyuseful
for cleaning largerdiameter pipes,due toits generousradiusof action.
Can also be used as a recovery tool for cables left in the pipe.

GBR GBR
2.3.4. Retrieving auger
Used to recover cables left in the pipe by means of an extended, spe-
cially angled grappling arm. Not suitable for boring operations.
2.3.5. Serrated blade borer
Used to bore out greasy or heavily silted pipes. This tool is riveted to
the connector (not soldered or welded), so as to prevent any defor-
mation of the hardened spring steel blades.
2.3.6. Serrated cross-blade borer
Multi-purpose tool for obstructions of all kinds, including incrustations
(e.g. limescale deposits on the inside of the pipe). This tool is riveted
to the connector (not soldered or welded), so as to prevent any defor-
mation of the hardened spring steel blades.
2.3.7. Forked cutters
Size 16 with one blade as a forked cutter or two blades as a cross-
forked cutter, made of hardenedspring steeland designedtoremove
moderate to severe silting or persistent grease contamination. Size 22
and 32 with serrated, replaceable blade as a serrated forked cutter,
made of hardened spring steel and with multiple uses, e.g. to remove
silting or to reduce (break down) root infestation.
2.3.8. Root cutter
Tool with hardened, replaceable ring-type saw, cutting to the front and
rear. Specially designed for root infested pipes.
2.3.9. Chain flail
The most important tool of all for the removal of greasy deposits and
incrustations (e.g. limescale deposits on the inside of the pipe) as the
finaldraincleaningoperation.Theversionwithsmoothringsshould be
used for breakable pipes made of e.g. plastic, while the version with
spiked links should be used for cast or concrete pipes.
3. Operation
3.1. Investigation of the obstruction
Position the machine 30–50 cm in front of the opening giving access to
the affected pipe.
Check to ensure that the guard (2) has been installed on the chuck
mount, together with the guide hose (1) for the cable. Install if ne-
cessary!
The guide hose prevents the cable from twisting if the tool becomes
blocked,aswellascushioningitsvibrationsandcollectinganydirtitmay
have picked up.
Feed a length of cable (5) into the machine, with the grooved part of the
connector (8) leading, until approximately 50 cm projects from the ma-
chine. Never connect more than one length of cable at a time. Connect
the drain cleaning tool (6) to the free end of the cable, i.e. insert side-
ways into the T-groove of the cable connector until it locks home. Use
the straight auger as the first tool. Introduce the tool and cable into the
pipe. Switch on the machine with the switch (3) set to rotate clockwise
(switch position „1“). Draw the cable manually out of the machine and
feed it into the pipe until the cable develops a bend.
Caution: Wear a suitable glove!
With the other hand, press down hard on the carrying handle (4) until
the cable rotates. Spring force applied to the cable produces the ne-
cessary thrust. When the bend has straightened, pull the handle (4) up-
wards.The cablewill immediatelycometoa standstill.Feedin thecable
manually again until a bend develops, then apply firm pressure to the
handle (4) until the bend straightens. Keep repeating this procedure.
Connect up further lengths of cable as necessary until it reaches the
obstruction and clears it. When it reaches the obstruction (resistance),
it is important to ensure that it is advanced with care (one centimetre at
a time). If it seizes, the handle must be pulled upwards immediately,
otherwise the cable may break.
However, if a tool has become blocked by an obstruction, it should be
freedbythe repeatedreversalof thedirection ofrotation ofthe machine,
i.e. anticklockwise (switch position „R“) and clockwise (switch position
„1“). Use the anticlockwise setting only for this process. All other ope-
rations including the recovery of the cable are carried out in the clock-
wise direction.
3.2. Recovering the cable
Recovery of the cable takes place in the clockwise direction. Withdraw
the rotating cable from the pipe until it develops a bend. Release the
pressure from the handle (4) and push the cable back into the machine.
Press down on the handle and withdraw more cable from the pipe until
itagain developsa bend.Repeat thisprocess untila lengthof cablehas
been completely fed into the machine or guide hose and it can be dis-
connected from the following length of cable. Remove disconnected
lengths of cable from the machine and guide hose. Repeat this process
until the entire length of cable has been removed from the pipe.
3.3. Cleaning the pipe
Fromanexaminationofthecontaminationaffectingthewithdrawnstraight
auger, it is generally possible to form conclusions as to the cause of the
obstruction and therefore to select a suitable tool (see 2.3) with which
the entire cross section of the pipe can then be completely cleaned.
3.4. Adapter drum with 8 mm cable (accessory)
Remove the chuck mount guard (2) and cable guide hose (1) and re-
place them with the adapter drum (Fig. 3 (10)) with the 8 mm diameter
cable. The adapter drum incorporates a collet for the 8 mm diameter
cable. The operating procedure with this cable is the same as that for
the 16, 22 and 32 mm diameter cables.
4. Maintenance
Pull the mains plug before maintenance work!
4.1. Maintenance
The ROLLER’S Metro is maintenance-free. The bearings of the drive
shaft run in a permanent grease filling and therefore require no lubrica-
tion. Clean pipe and drain cleaning cables after each use.
4.2. Inspection/Upkeep
Pull the mains plug before inspection/upkeep! This work may only be
performed by authorised experts or by trained personnel.
5. Wiring Diagram see fig. 4.
6. Procedure in Case of Trouble
6.1. Fault
Cable is not rotating despite of pressed down pressure loading handle.
Cause
·
Tool got stuck at an obstruction (see 3.1.).
6.2. Fault
Cable left in the pipe.
Cause
·
Connector was not closed.
·
Broken cable.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product
to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the
Dealer. The date of delivery shall be documented by the submission of
theoriginalpurchasedocuments,whichmustincludethedateofpurchase
and the designation of the product. All functional defects occurring within
the warranty period, which clearly the consequence of defects in produc-
tion or materials, will be remedied free of charge. The remedy of defects
shall not extend or renew the guarantee period for the product. Damage
attributableto naturalwearand tear,incorrecttreatment ormisuse,failure
to observe the operational instructions, unsuitable operating materials,
excessive demand, use for unauthorized purposes, interventions by the
Customer or a third party or other reasons, for which ROLLER is not re-
sponsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rizedby ROLLER withoutprior interference inan unassembled condition.
Replaced products and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’swarrantyshallapplyonly
to new products purchased in the European Union, in Norway or Swit-
zerland.

FRA FRA
Remarques fondamentales pour la sécurité!
Attention! A lire avant la mise en service!
Lors de l'usage de machines, d'outils électriques et d'appareils électriques –
appelésbrièvement,ci-après,“appareils”–ilfaut,pourlaprotectioncontreune
décharge électrique et contre les dangers de blessures et de brûlures, res-
pecter les prescriptions de sécurité suivantes.
Lire et respecter toutes ces prescriptions avant l'usage de cet appareil et con-
servez-les.
N'utiliser l'appareil que pour accomplir les tâches pour les quelles il a été spé-
cialement conçu et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la prévention des accidents.
·
Maintenir le poste en ordre
Le désordre peut être source de danger.
·
Respecter les influences environnantes
Nepasexposerl'appareilélectriqueàlapluie.Nepasl'utiliserdansunmilieu
humide ou mouillé. Assurer un éclairage parfait. Ne pas utiliser l'appareil
électrique à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
·
Se protéger contre les décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des pièces avec mise à terre, par ex. tubes,
radiateurs,cuisinières,réfrigérateurs.Si l'appareilest dotéd'un conducteur
de protection, ne brancher la fiche mâle que sur une prise courant avec
mise à terre. Sur chantier, en milieu humide, en plein air ou sur autre mo-
de d'installation, l'exploitation de l'appareil ne doit se faire qu'avec un dis-
positif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par cou-
rant de défaut) sur réseau.
·
Tenir les enfants à l'écart
Eviter que des tierces personnes ne touchent l'appareil ou le câble et les
tenir éloigné de la zone de travail. Ne céder l'appareil qu'à du personnel
spécialement formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16
ans, sauf en cas de formation professionnelle et, sous surveillance d'une
personne qualifiée.
·
Conserver l'appareil électrique en lieu sûr
Il est recommandé de déposer les appareils inutilisés dans un endroit sec,
en hauteur ou verrouillé et hors de portée des enfants.
·
Eviter de surcharger les appareils électriques
Ils fonctionnent mieux et sont plus sûrs dans leur marge de puissance in-
diquée. Remplacer à temps les outils d'usagés.
·
Utiliser l'appareil approprié
Ne pas utiliser d'appareils de faible puissance pour des travaux difficiles.
Ne par utiliser l'appareil pour des usages pour lesquels il n'est pas prévu.
·
Porter les vêtements de travail appropriés!
Nepasporterde vêtements amples,ni de bijoux,ilspourraientêtrehappés
par des pièces mobiles. Lors de travaux à l'air libre, le port de gants en ca-
outchoucetde chaussuresantidérapantesestrecommandé. Porter unfilet
protecteur, en cas de cheveux longs.
·
Utiliser les équipements de protection personnels
Porter des lunettes de protection. Porter une protection acoustique contre
le bruit
85 dB (A). porter un masque respiratoire lors de travaux pous-
siéreux.
·
Ne pas utiliser le câble pour des fins non prévues
Nejamaisporterl'appareilsurlecâble.Nepastirersurlecâblepourdébran-
cher. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile et les angles vifs.
·
Nejamais porterde maindans despièces enmouvement(tournantes)
·
Consolider la pièce à usiner
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce à
usiner. Ainsi, elle est mieux retenue qu'à la main et en plus les deux mains
sont libres pour le maniement de l'appareil.
·
Eviter toute mauvaise attitude du corps
Veillez à une position sûre et garder l'équilibre à tout moment.
·
Prendre scrupuleusement soin des outils
Tenir les outils bien coupants et propres assurant ainsi un travail plus
facile et plus sûr. Suivre les prescriptions de maintenance et les indications
concernant le changement des outils. Contrôler régulièrement le câble de
l'appareiletlefaireremplacerparunpersonnecompétente,encasdedétéri-
oration. Contrôler régulièrement les rallonges et les faire remplacer si elles
sont endommagées. Veiller à ce que les poignées soient sèches et ex-
emptes d'huile et de graisse.
·
Retirer la fiche de la prise au secteur
Pendantlestravauxdécritsdanslesparagraphes“miseenservice”et“main-
tenance”, lors du changement d'outil, ainsi que lorsque l'appareil n'est pas
en service.
·
Retirer impérativement les clefs ayant servies au réglage ou au
serrage
S'assureravantla mise en service,que lesclés etoutils deréglage onbien
été retirés et rangés.
·
Eviter tout enclenchement involontaire ou incontrôlé
Ne pas manipuler un appareil relié au secteur avec le doigt sur l'interrup-
teur. Veiller à ce que l'interrupteur ne soit pas actionné lors de l'enfichage
dans la prise. Ne jamais ponter un interrupteur.
·
Rallonge à l'extérieur
Pour l'extérieur, n'utiliser que des rallonges autorisées et marquées selon
les prescriptions.
·
Etre attentif
Veiller à ce que l'on fait. Se mettre au travail avec bon sens. Ne pas utiliser
l'appareil sans être concentré.
·
Vérifier l'appareil pour détecter d'éventuels défauts
Avant tout usage de l'appareil, il faut vérifier soigneusement le fonctionne-
ment impeccable et conforme des dispositifs de protection ou des pièces
légèrement endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions pour garantir le bon fonctionne-
mentdel'appareil.Lesdispositifsdeprotectionetlespiècesendommagées
doivent être réparés ou remplacés par un atelier spécialisé, sauf autres in-
dications dans les instructions de service. Les interrupteurs endommagés
doivent être remplacés par un atelier S.A.V., autorisé, sous contrat avec
ROLLER.Nepasutiliserd'appareilssurlesquelsl'interrupteurnefonctionne
pas.
·
Attention!
Pour des raisons de sécurité personnelle, pour l'utilisation de l'appareil aux
fins pour lesquelles il a été conçu, n'utiliser que des accessoires et des
pièces d'origine ROLLER. L'emploi d'autres outils et d'autres accessoires
peut signifier un risque d'accident.
·
Faire réparer son appareil électrique par un professionnel confirmé
Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité. Maintenances et
réparations, surtout réparations sur partie électrique, ne doivent être effec-
tuéesquepar un professionnelconfirméou parune personnecompétente,
enutilisantdepiècesd'origines,aucascontraireilpeutyavoirrisqued'acci-
dent pour l'utilisateur. Pour des raisons de sécurité, toute modification inju-
stifiée sur l'appareil est formellement interdite.
Remarques fondamentales de sécurité
·
Ne brancher la machine que sur prise avec fil de protection (terre) en état
defonctionnement.Encasde doute,vérifieroufairevérifiersafonctionpro-
tectrice.
·
Porter des bottes sur sol humide (isolation)
·
Ne brancher la machine au réseau qu'avec un dispositif de protection de
30 mA (disjoncteur de protection).
·
Neguider lesspiralesen rotationqu’avec ungantspécialement prévupour
cette opération. Des gants de guidage non conformes, en particulier des
gants en caoutchouc “collent” à la spirale et peuvent entraîner des acci-
dents. Pour les mêmes raisons, ne jamais guider les spirales en rotation
avec un chiffon.
·
Nepastravaillersansdispositifdeprotectionsurleporte-mâchoiresdeser-
rage et la gaine de guidage de la spirale, parce que l’extrémité de la spirale
dépassant la machine s’agite lorsque l’outil de débouchage de la tuyaute-
rie trouve de la résistance et bloque.
1. Caractéristiques techniques
1.1. N° de code
ROLLER’S Metro 22 machine d'entraînement
avec gaine de guidage 172000
ROLLER’S Metro 32 machine d'entraînement
avec gaine de guidage 174000
Tambour adaptateur Metro 22/8 170011
Tambour adaptateur Metro 32/8 170012
Gants de guidage, paire 172610
Gant de guidage clouté, gauche 172611
Gant de guidage clouté, droit 172612
Gaine de protection Metro 22 044104
Gaine de protection Metro 32 044105
Spirales déboucheuses de tuyauterie
Spirale déboucheuse de tuyauterie 8 x 7,5 m 170200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 16 x 2,3 m 171200
Fig. 1–3
1 Gaine de guidage
2 Dispositif de protection
3 Interrupteur
4 Levier de transport et de serrage
5 Spirale déboucheuse de tuyauterie
6 Outil déboucheur de tuyauterie
7 Raccordement mâle en T
8 Raccordement femelle en T
9 Tige écarte (sépare) spirales
10 Tambouradaptateur(accessoire)

FRA FRA
Spirale déboucheuse de tuyauterie 22 x 4,5 m 172200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 32 x 4,5 m 174200
Spirale 16 x 2,3 m (6 éléments) sur enrouleur 171201
Spirale 22 x 4,5 m (5 éléments) sur enrouleur 172201
Spirale 32 x 4,5 m (5 éléments) sur enrouleur 174201
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 16 x 2 m 171205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 22 x 4 m 172205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 32 x 4 m 174205
Spirale
déboucheuse de tuyauterie avec âme
16 x 2,3 m 171210
Spirale
déboucheuse de tuyauterie avec âme
22 x 4,5 m 172210
Spirale
déboucheuse de tuyauterie avec âme
32 x 4,5 m 174210
Réducteur de spirales 22/16 172154
Réducteur de spirales 32/22 174154
Enrouleur 16 (vide) 171150
Enrouleur 22 (vide) 172150
Enrouleur 32 (vide) 174150
Tige écarte spirales 16 171151
Tige écarte spirales 22/32 172151
Outils déboucheurs de tuyauterie
Tête droite 16 171250
Tête droite 22 172250
Tête droite 32 174250
Tête bulbe 16 171265
Tête bulbe 22 172265
Tête bulbe 32 174265
Tête conique 16 171270
Tête conique 22 172270
Tête conique 32 174270
Tête récupératrice 16 171275
Tête récupératrice 22 172275
Tête récupératrice 32 174275
Tête lame dentée 16/25 171280
Tête lame dentée 22/35 172280
Tête lame dentée 22/45 172281
Tête lame dentée 32/55 174282
Tête lame croisée 16/25 171290
Tête lame croisée 16/35 171291
Tête lame croisée 22/35 172290
Tête lame croisée 22/45 172291
Tête lame croisée 22/65 172293
Tête lame croisée 32/45 174291
Tête lame croisée 32/65 174293
Tête lame croisée 32/90 174295
Tête lame croisée 32/115 174296
Tête couteau fourche 16 171305
Tête couteau fourche croisée 16 171306
Tête couteau fourche dentée 22/65 172305
Tête couteau fourche dentée 32/65 174305
Tête couteau fourche dentée 32/90 174306
Tête couteau coupe racine 22/65 172310
Tête couteau coupe racine 32/65 174310
Tête couteau coupe racine 32/90 174311
Tête centrifugeuse à chaîne 16, maillons lisses 171340
Tête centrifugeuse à chaîne 16, maillons à picots 171341
Tête centrifugeuse à chaîne 22, maillons lisses 172340
Tête centrifugeuse à chaîne 22, maillons à picots 172341
Tête centrifugeuse à chaîne 32, maillons lisses 174340
Tête centrifugeuse à chaîne 32, maillons à picots 174341
1.2. Domaine d’application
Metro 22
Spirale Ø 8 mm (long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10–50 (75) mm
Spirale Ø 16 mm (long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20–100 mm
Spirale Ø 22 mm (long. maxi de travail 70 m) Tuyau Ø 30–150 mm
Metro 32
Spirale Ø 8 mm (long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10–50 (75) mm
Spirale Ø 16 mm (long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20–100 mm
Spirale Ø 22 mm (long. maxi de travail 100 m)Tuyau Ø 30–150 mm
Spirale Ø 32 mm (long. maxi de travail 70 m) Tuyau Ø 40–250 mm
1.3. Vitesse de rotation
Metro 22: Arbre moteur 740
1
/min
Metro 32: Arbre moteur 520
1
/min
1.4. Caractéristiques électriques
Tension réseau 230V1~;50Hz
Puissance absorbée Metro 22 750 W
Metro 32 1050 W
Courant nominal Metro 22 3,3 A
Metro 32 5,8 A
Service intermittent Metro 22 S3 40%
Metro 32 S3 25%
1.5. Dimensions
ROLLER’S Metro 22 machine d’entraînement L x l x h: 535 x 225 x 535 mm
ROLLER’S Metro 32 machine d’entraînement L x l x h: 535 x 225 x 595 mm
1.6. Poids
ROLLER’S Metro 22 machine d’entraînement 19,1 kg
ROLLER’S Metro 32 machine d’entraînement 24,6 kg
Jeu d'outils 16 1,8 kg
Jeu d'outils 22 2,3 kg
Jeu d'outils 32 1,9 kg
Jeu de spirales 6 x 16 x 2,3 m sur enrouleur 7,4 kg
Jeu de spirales 5 x 22 x 4,5 m sur enrouleur 20,6 kg
Jeu de spirales 4 x 32 x 4,5 m sur enrouleur 26,3 kg
1.7. Information sonore
Valeur émissive relative au poste de travail 75 dB (A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l'accélération 2,5 m/s
2
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
Attention à la tension du réseau! Avant de brancher la machine, vérifier
que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Ne brancherla machineauréseau qu'avecundispositif de
protection de 30 mA (disjoncteur de protection).
2.2. Manipulation et choix de la spirale déboucheuse de tuyaux
Les machines ROLLER’S Metro fonctionnent avec des éléments de
spiralespouvantêtreassemblésselon lesbesoins.Estlivré aveclama-
chine ROLLER’S Metro 22 soit un jeu de spirales et d'outils 16 ou 22,
ou bien les deux. Est livré avec la machine ROLLER’S Metro 32 soit un
jeu de spirales et d'outils 22 ou 32, ou bien les deux. Chaque spirale
peut être utilisée sans modification sur la machine. Lors de l'utilisation
d'autres mâchoires de serrage 16 (accessoire) avec la machine ROL-
LER’S Metro 32, on utilise aussi le jeu de spirales et d'outils 16. Lesspi-
ralessontspécialement trempéeset superflexibles.Leur allongementou
raccourcissementestultra-rapidegrâceaux raccords desécurité à rainu-
re en T. Pour cela, introduire la partie T-mâle (7) dans la rainure T (8) par
le côté. La tige-pression à ressort sur le côté verrouille le raccordement.
Pour la séparation, il faut, avec la tige écarte-spirale (9), pousser la tige-
pression à ressort en arrière et écarter la partie mâle en dehors de la
rainure en T. Spirales et outils s’adaptent aussi sur d’autres machines à
déboucher lestuyaux. En accessoire pour ROLLER’S Metro 22 et ROL-
LER’S Metro 32, possibilité de livrer un tambour adaptateur avec une
spirale Ø 8 mm, long. 7,5 m en accessoire. (voir 3.4.).
La dimension de la spirale à choisir dépend du diamètre du tuyau à
déboucher. Pour les indices voir 1.2.
La façon de choisir la spirale dépend de la longueur et l’emplacement
du tuyau à déboucher, ainsi que du mode de bouchage. La spirale
déboucheuse de tuyauterie standard est utilisée pour les travaux de
débouchages universels. Elle est super-flexible et, de ce fait, particu-
lièrement apte pour les coudes étroits ou successifs. Pour les débou-
chages extrêmement difficiles à réaliser, par ex. découpage de “racines”,
il est recommandé d’utiliser la spirale déboucheuse S au diamètre de fil
plus grand (accessoire). La spirale déboucheuse de tuyauterie avec âme
(accessoire), est pourvue d’une âme en matière plastique résistant aux
intempéries et à la température et évite le dépôt de grasse à l’intérieur de
la spirale ou que des bouchons à fibres longues s’accrochent dans les
spires de la spirale.
2.3. Choix de l’outil déboucheur de tuyauterie approprié
2.3.1. Tête droite
Estutiliséeenpremierpourdéterminerlacausedubouchageparprélève-
ment. Est également utilisée en cas de bouchage total, provoqué par
des matières textiles, papier, ordures ménagères ou similaires, pour
permettre le passage de l’eau.
2.3.2. Tête bulbe
Est utilisée pour des bouchages en matières textiles et en papier, en
raison de sa très bonne flexibilité. La bulbe bien conçue facilite l’avance
dans les coudes étroits.
2.3.3. Tête conique
Est spécialement utilisée pour des bouchages en matières textiles et
papier. Est avantageusement utilisable sur les tuyaux à plus grand dia-

FRA FRA
mètre,en raisonde son importante couverturede dimensions.Utilisable
égalementcommeoutilrécupérateurdespiralesrestéesdanslestuyaux.
2.3.4. Tête récupératrice
Utilisée pour récupérer les spirales restées dans les tuyaux. Avec bras
de repêchage écarté et incliné. Inapte pour le perçage.
2.3.5. Tête à lame dentée
Utilisée pour l’ouverture de tuyaux engraissés ou fortement colmatés.
Rivée sur le raccord (pas brasée, ni soudée) de ce fait, pas de défor-
mation des lames en acier à ressort trempé.
2.3.6. Tête à lame croisée
Utilisationuniversellepourtousbouchages,mêmepourlesincrustations
(par ex. dépôt de calcaire sur les parois intérieures des tuyaux). Rivée
sur le raccord (pas brasée, ni soudée), de ce fait, pas de déformation
des lames en acier à ressort trempé.
2.3.7. Tête couteau fourche
Dimension 16 mm avec une lame comme tête couteau fourche, avec
deux lames comme tête couteau fourche croisée en acier à ressort
trempé pour l’élimination de peu ou de fort colmatage ou d’engraissage
tenace. Dimension 22 mm avec lame dentée interchangeable comme
tête couteau fourche dentée en acier à ressort trempé, multifonctions,
par ex. pour l’élimination de colmatages et pour fractionner (fracasser)
les enracinements.
2.3.8. Tête couteau coupe racine
Outil avec couronne à scier trempée, changeable, coupe en sens direct
et inverse. Spécialement utilisé pour tuyaux enracinés.
2.3.9. Tête centrifugeuse à chaîne
Outil important pour la finition du débouchage, pour l’élimination d’en-
graissages et d’incrustations (par ex. dépôt de calcaire sur la paroi in-
térieure des tuyaux). Tête centrifugeuse à chaîne avec maillons lisses
pourtuyauxsensibles,parex.enPVC.Têtecentrifugeuseàchaîneavec
maillons à picots pour tuyaux en fonte en béton.
3. Fonctionnement
3.1. Inspection du bouchage
Placer la machine devant l’ouverture du tuyau à déboucher (30–50 cm).
Vérifierquelesmontages du dispositif de protection(2)surleporte-
mâchoiresdeserrageetdelagainedeguidage(1)pourspiralesoient
effectués. Faire le montage, le cas échéant.
La gaine de guidage évite le battement de la spirale, en cas de blocage,
atténue les vibrations de la spirale et protège la spirale de la grasse.
Introduire l’élément de spirale (5) côté raccord avec rainure (8) dans la
machine, laissant l’élément de spirale en saillie de la machine d’environ
50cm.Nejamaisraccorderplusieursélémentsdespiraleenmêmetemps.
Raccorderl’outildéboucheurdetuyauterie(6)surl’extrémitélibredel’élé-
mentde spirale, c.à.d. introduire,parle côté,dans la rainureenT del’élé-
ment de spirale jusqu’à encliquetage du raccordement. Utiliser en pre-
mier l’outil à tête droite. Introduire l’outil et la spirale dans le tuyau à dé-
boucher.Commuterl’interrupteur(3)surmarcheàdroite(position1).Avec
une main, extraire la spirale de la machine et l’introduire dans le tuyau à
déboucher jusqu’à formation d’une courbe.
Attention: porter un gant de guidage approprié !
Avec l’autre main, pousser fortement le levier de serrage (4) vers le bas
jusqu’à rotation de la spirale. L’effet de ressort de la spirale provoque la
pression d’avance nécessaire. Si la courbe diminue, relever le levier de
serrage (4). La spirale s’arrête aussitôt. Tirer à nouveau la spirale jusqu’à
formation d’une boucle. Pousser à nouveau fortement le levier (4) vers le
basjusqu’àdiminutiondelaboucle.Répéterl’opérationcomme décrit.Le
cas échéant, raccorder d’autres spirales jusqu’à ce que le bouchon soit
atteintetéliminé.Cequiestimportantàl’atteintedubouchon(résistance),
c’estquelaspiralesoit pousséeprudemment(cm parcm). Encasdeblo-
cage de la spirale, il faut que le levier de serrage soit aussitôt tiré vers le
haut, étant donné que la spirale pourrait casser.
Si un outil s’est toutefois immobilisé sur un engorgement, il faut le libérer
enrépétant l’action duchangementde rotationdela machinesurmarche
à gauche (position “R”) et marche à droite (position “1”). N’utiliser la mar-
che à gauche que pour cette opération. Tous les autres travaux, même le
rappel de la spirale, s’effectuent en marche à droite.
3.2. Rappel des spirales
Le rappel des spirales s’effectue également en marche à droite. Tirer la
spirale en rotation en dehors du tuyau jusqu’à formation d’une boucle.
Soulager le levier de serrage (4) et repousser la spirale dans la machine.
Actionner à nouveau le levier vers le bas et retirer la spirale du tuyau, jus-
qu’àformationd’unenouvelleboucle.Répéterl’opérationjusqu’àcequ’un
élément de spirale soit totalement poussée à fond dans la machine, voire
la gaine de guidage et que le raccord pour le prochain élément de spirale
puisse être ouvert.
Retirer l’élément de spirale découplé de la machine et de la gaine de gui-
dage. Répéter l’opération, jusqu’à ce que tous les éléments de spirale
soient retirés du tuyau.
3.3. Débouchage (épuration) du tuyau
Enraison del’encrassementde l’outilà têtedroite retiré,il estle plussou-
vent possible de déterminer la cause du bouchage et de ce fait choisir
l’outil adéquat (voir 2.3) permettant, lors d’une nouvelle opération de dé-
bouchage, d’épurer la totalité de la section du tuyau.
3.4. Tambour adaptateur avec spirale 8 mm (accessoire)
Démonterledispositifde protection (2)sur leporte-mâchoiresde serrage
et la gaine de guidage (1) pour la spirale et monter à la place le tambour
adaptateur (10) (fig. 3) avec la spirale de 8 mm. La méthode de travail
avec cette spirale est la même que celle des spirales Ø 16, 22 et 32.
4. Maintenance
Débrancher la machine avant toute intervention pour travaux de main-
tenance!
4.1. Entretien
ROLLER’S Metro est sans entretien. Les roulements de l’arbre moteur
sont à graissage permanent. Ceci dispense donc le graissage de la ma-
chine. Nettoyer les spirales déboucheuses de tubes et les outils
déboucheuses de tubes après chaque intervention.
4.2. Inspection / remise en état (maintenance)
Débrancher la machine avant toute intervention pour travaux de main-
tenance! Ces travaux ne doivent être effectués que par des profes-
sionnels ou des personnes compétentes.
5. Schéma électrique voir fig. 4.
6. Défauts et causes
6.1. Défaut
La spirale ne tourne pas malgré l’actionnement du levier de serrage.
Cause
·
L’outil s’est immobilisé contre un bouchon (voir 3.1.).
6.2. Défaut
La spirale reste dans le tuyau.
Cause
·
Raccordement pas verrouillé.
·
Spirale cassée.
7. Garantie du fabricant
Ledélaidegarantieestde12moisàcompterdeladatedepriseencharge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter
de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous
lesdéfautsdefonctionnementquiseprésententpendantledélaidegarantie
et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront remis en
état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni prolongé ni
renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dom-
mages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement non appro-
priés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploita-
tion non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadéquate, à des
interventionsparl’utilisateuroudespersonnesnoncompétentesoud’autres
causes n’incombant pas à la responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente ROLLER autorisés. Les appels en ga-
rantieneserontreconnusque sile produitestrenvoyéà l’atelierROLLER
en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les
pièces remplacés redeviennent la propriété de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
visàvisdurevendeur,restentinchangés.Cettegarantiedufabricantn’est
valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.

DEU EG-Konformitätserklärung
ROLLER, D-71306 Waiblingen, erklärt, daß die beschriebenen Produkte
mit den entsprechenden europäischen Normen EN 292, EN 50144-1, EN
55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 gemäß
denBestimmungenderEG-Richtlinien73/23/EWG,89/336/EWGund98/37/EG
übereinstimmen.
GBR EC declaration of conformity
ROLLER,D-71306Waiblingen,declaresthatthedescribedproductscomply
with corresponding European standards EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 in accordance with
theregulationsoftheECdirectives73/23/EWG,89/336/EWGand98/37/EG.
FRA Déclaration de conformité CEE
ROLLER, D-71306 Waiblingen, déclare que les produits cités correspon-
dent aux normes européennes EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conformément aux
directives de la CEE 73/23/EWG, 89/336/EWG et 98/37/EG.
Waiblingen, 01.03.2003
Albert Roller GmbH & Co. KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
DEU / GBR / FRA

ROERSMet r o 22
Teileverzeichnis / Spare parts list / Liste des pièces / Elenco dei pezzi

DEU GBR FRA ITA
–– Führungsschlauch kompl. Guide flexible tube cpl. Tuyau de guidage cpl. Tubo flessibile di guida compl.
Pos. 1, 2, 3, 4 und 5 Pos. 1, 2, 3, 4 and 5 Pos. 1, 2, 3, 4 et 5 Pos. 1, 2, 3, 4 e 5 172140R
1 Schutzschlauch Protecting tube Tuyau de protection Tubo flessibile di protezione 044104
2 Schutzglocke Protecting bell Globe protecteur Campana di protezione 172111R
3 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081107
4 Klemmstück Clamping screw Vis de serrage Vite di serraggio 172113R
5 Flügelschraube Wing screw Vis à oreilles Vite a farfalla 083166
6 Abdeckhaube Covering cap Couvercle Calotta di copertura 172123A
7 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080021
8 Scheibe Washer Rondelle Rondella 086002
9 Faltenbalg Bollows Soufflet Soffieto 172130
10 Kupplungsgabel Clutch fork Fourchette de debroyage Disinnesto frizione 172127R
–– Trag- und Andrückhebel Carrying and pressing lever Levier d’appui et de transport Leva d’imbocco e di trasporto
Pos.11und12 Pos.11and12 Pos.11et12 Pos.11e12 172131A
12 Kappe Cover Capot Coperchio 060229
13 Achse Axle Axe Asse 172126
14 Schnellbefestiger Quick fixing device Attache rapide Fissaggio rapido 059099
15 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088181
16 Spannbacke Clamping jaw Mors de serrage Ganascia 172107R
–– Systemträger mont. System bearer mount. Support système monté Supporto sistema mont.
Pos.17,18, 21, 22 und 36 Pos.17,18, 21, 22 and 36 Pos.17,18, 21, 22 et 36 Pos.17,18, 21, 22 e 36 172108R
18 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088126
19 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061032
20 Federhülse Spring brush Douille à ressort Boccola a molla 172109
21 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088071
22 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088069
23 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088193
24 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061026
25 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057144
26 Rahmen Framing Cadre Telaio 172121R
27 Druckring Thrust collar Cône de serrage Anello di spinta 172115
28 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057146
–– Mitnehmerring kompl. Clutch drive ring compl. Anneau d’entrainement compl. Anello di trascinamento compl.
Pos. 29, 30 und 31 Pos. 29, 30 and 31 Pos. 29, 30 et 31 Pos. 29, 30 e 31 172116R
–– Spannhülse kompl. Adapter sleeve compl. Douille de serrage compl. Spina elastica compl.
Pos. 32, 33 und 35 Pos. 32, 33 and 35 Pos. 32, 33 et 35 Pos. 32, 33 e 35 058135
32 Nutmutter Groove nut Ecrou Femmina 085051
33 Sicherungsblech Locking plate Plaque d’arrêt Piastrina d’arresto 087028
34 Zahnriemenscheibe Tooth lock washer Roue platé Disco cinghia dentata 172125
37 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057145
–– Ringmutter kompl. Ring nut compl. Ecrou à anneau compl. Dado con occhio compl.
Pos. 38 + 39 Pos. 38 + 39 Pos. 38 + 39 Pos. 38 + 39 172112
39 Gewindestift Threaded pin Vis sans tête Perno filettato 084016
40 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059005
42 Zahnriemenrad Toothed belt wheel Rou courroire dentée Ruota cinghia dentata 172156
43 Zahnriemen Toothed belt Courroire dentée Cinghia dentata 055112
44 Anschlußleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 172512R220
45 Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de cables Pressacavo 032111
–– Griff Handle Poignée Impugnatura
Pos. 46 und 47 Pos. 46 and 47 Pos. 46 et 47 Pos. 46 e 47 023118
48 Frontplatte Front panel Plaque frontale Piastrina anteriore 172502
49 Frontelement Front element Element frontal Elemento frontale
Pos. 46, 47 und 49 Pos. 46, 47 and 49 Pos. 46, 47 et 49 Pos. 46, 47 e 49 023119
–– Nockenschalter kompl. Cam switch compl. Interrupteur compl. Interruttore compl.
Pos. 46–51 Pos. 46–51 Pos. 46–51 Pos. 46–51 023144
–– Fußrohr kompl. Tubular base compl. Pied tubulaire compl. Piede tubolare compl.
Pos. 52 und 54 Pos. 52 and 54 Pos. 52 et 54 Pos. 52 e 54 172120R
51 Schutzkappe Protecting cap Embout de protection Cappuccio di protezione 023150
53 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081028
54 Puffer Buffer Parc-choc Paracolpi 172119R
55 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027045
59 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 062040
–– Motor kompl. 230 V Motor compl. 230 V Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V
Pos. 59 + 60 Pos. 59 + 60 Pos. 59 + 60 Pos. 59 + 60
172501R220
62 Scheibe Washer Rondelle Ranella 086002
63 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081059
64 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica 083044
65 Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata 087001
66 Lüfterhaube Ventilator cowl Capot de ventilateur Copriventola 172507
67 Lüfterflügel Ventilator blade Palette de ventilateur Ventola 172508
ROLLER’S Metro 22

ROERSMet r o 32
Teileverzeichnis / Spare parts list / Liste des pièces / Elenco dei pezzi

DEU GBR FRA ITA
1 Rahmen Framing Cadre Telaio 174111
– Fußrohr kompl. Tubular base compl. Pied tubulaire compl. Piede tubolare compl.
Pos. 2 und 6 Pos. 2 and 6 Pos. 2 et 6 Pos. 2 e 6 172120R
3 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081032
4 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081022
6 Puffer Buffer Parc-choc Paracolpi 172119R
7 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081072
9 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085054
–– Hohlwelle mit Systemträger Shaft with system bearer Arbre avec support système Albero con Supporto sistema
Pos. 10 und 11 Pos. 10 and 11 Pos. 10 et 11 Pos. 10 e 11 174108
12 Gewindestift Threaded pin Vis sans tête Perno filettato 084025
13 Gewindestift Threaded pin Vis sans tête Perno filettato 084022
15 Paßkerbstift Taper-grooved dowel pin Goupille cannelée d’ajustage Spina intagliata 088079
16 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica 088199
17 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061026
18 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088200
19 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057123
20 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057163
21 Ringmutter Ring nut Ecrou à anneau Dado con occhio 174112
22 Gewindestift Threaded pin Vis sans tête Perno filettato 084077
24 Kupplungshebel Clutch lever Levier de debroyage Leva frizione 174128A
25 Spannhülse Adapter sleeve Douille de serrage Spina elastica 088201
26 Kupplungsgabel Clutch fork Fourchette de debroyage Disinnesto frizione 174127
27 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica 088202
28 Schnellbefestiger Quick fixing device Attache rapide Fissaggio rapido 059099
29 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica 088203
30 Laufscheibe Washer Rondelle Rondella 057169
31 Federhülse Spring brush Douille à ressort Boccola a molla 174109
32 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061032
33 Axial-Rillenkugellager Axial grooved ball bearing Roulement à billes axiale Cuscinetto a sfere assiale 057170
34 Druckring Thrust collar Cône de serrage Anello di spinta 174115
35 Mitnehmerring Clutch drive ring Anneau d’entrainement Anello di trascinamento 174117
36 Zahnriemenscheibe Tooth lock washer Roue platé Disco cinghia dentata 174125
–– Spannhülse kompl. Adapter sleeve compl. Douille de serrage compl. Spina elastica compl.
Pos. 37, 38 und 39 Pos. 37, 38 and 39 Pos. 37, 38 et 39 Pos. 37, 38 e 39 174114
40 Zahnriemenrad Toothed belt wheel Rou courroire dentée Ruota cinghia dentata 174126
41 Zahnriemen Toothed belt Courroire dentée Cinghia dentata 055113
–– Schalter kompl. Switch compl. Interrupteur compl. Interruttore compl.
Pos. 42 und 64 Pos. 42 and 64 Pos. 42 et 64 Pos. 42 e 64 023144
43 Motor 230 V Motor 230 V Moteur 230 V Motore 230 V 174500R220
44 Motorsockel Motor base plate Socle du moteur Base del motore 174113
45 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080021
46 Scheibe Washer Rondelle Rondella 086002
47 Zahnscheibe Tooth washer Roue dentée Disco dentata 087035
48 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081043
49 Lüfterflügel Ventilator blade Palette de ventilateur Ventola 172508
50 Lüfterhaube Ventilator cowl Capot de ventilateur Copriventola 172507
51 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica 088060
53 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080027
54 Scheibe Washer Rondelle Rondella 086033
57 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085031
58 Faltenbalg Bollows Soufflet Soffieto 174130
59 Zahnscheibe Tooth washer Roue dentée Disco dentata 087014
61 Gewindestift Threaded pin Vis sans tête Perno filettato 084078
62 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081142
64 Frontelement Front element Element frontal Elemento frontale 023119
65 Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de cables Pressacavo 032114
66 Anschlußleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 172512R220
67 Abdeckhaube Covering cap Couvercle Calotta di copertura 174123A
68 Spannbacke (Satz) Clamping jaw (set) Mors de serrage (jeu) Ganascia (set) 174107
69 Gewindestift Threaded pin Vis sans tête Perno filettato 084022
72 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027045
86 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083006
89 Zahnscheibe Tooth washer Roue dentée Disco dentata 087001
90 Federring Spring ring Anneau élastique Ranella elastica 087006
94 Ring Ring Anneau Ranella 174116
95 Kappe Cap Capot Carter 060229
99 Kondensatorhalter Capacitor holder Porte condensateur Porta condensatore 174119
–– Schlauchaufnahme kompl. Hose receptacle compl. Logement de tuyau compl. Alloggiamento del tubo compl.
Pos. 100 und 101 Pos. 100 and 101 Pos. 100 et 101 Pos. 100 e 101 174120
102 Schutzschlauch Protecting tube Tuyau de protection Tubo flessibile di protezione 044105
ROLLER’S Metro 32
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: