Roller Metro 22 User manual

Fig. 2 Fig. 3
87
10
S 05/09 172165A
deu Rohr- und Kanalreinigungsmaschinen
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Pipe and drain cleaning machines
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra Machines pour déboucher les tuyaux
et les canalisations
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
Fig. 1
1 2
3Made in Germany
4
5 6
9
Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Neue Rommelshauser Str. 4 · D-71332 Waiblingen · Postfach 1651 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 27-0 · Telefax +49 7151 17 27-87
ROLLER’S Metro 22
ROLLER’S Metro 32

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfol-
gend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Ver-
wenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter
Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das
elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steck-
dosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie das
elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder
bei vergleichbaren Aufstellarten nur über einen 30mA-Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, ver-
wenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Be-
nutzen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elek-
trischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Perso-
nen. Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie
über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles er-
forderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qua-
lifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich we-
niger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit si-
cherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide
Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe-
ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche ein-
genmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheits-
gründen nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, be-
vor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elek-
trisches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
Fig. 1– 3
1 Führungsschlauch
2 Schutzvorrichtung
3 Schalter
4 Trag- und Andrückhebel
5 Rohrreinigungsspirale
6 Rohrreinigungswerkzeug
7 Kupplung T-Steg
8 Kupplung T-Nut
9 Spiralen-Trennstift
10 Adaptertrommel (Zubehör)

deu deu
und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen
5°C/40°F oder
40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät
nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son-
dern übergeben Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsun-
ternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlänge-
rungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt
sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Maschine nur an Steckdose mit funktionsfähigem Schutzleiter an-
schliessen. Im Zweifelsfall Schutzleiterfunktion überprüfen oder über-
prüfen lassen.
•
Auf nassem Boden Gummistiefel tragen (Isolation).
•
Die Maschine nur über eine 30mA-Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-
Schalter) am Netz betreiben.
•
Umlaufende Spirale nur mit dafür vorgesehenem Führungshandschuh
führen. Dieser läßt die Spirale gut gleiten. Nicht geeignete Führungs-
handschuhe, insbesondere Gummihandschuhe, „kleben“ an der Spirale.
Dies kann zu Unfällen führen. Aus demselben Grund niemals umlau-
fende Spirale mit einem Tuch führen.
•
Nicht ohne Schutzvorrichtung auf Spannbackenträger und Führungs-
schlauch für Spirale arbeiten, weil das aus der Maschine herausragen-
de Spiralenende umschlägt, wenn das Rohrreinigungswerkzeug auf
einen Widerstand stößt und blockiert!
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
ROLLER’S Metro 22 Antriebsmaschine mit
Führungsschlauch 172000
ROLLER’S Metro 32 Antriebsmaschine mit
Führungsschlauch 174000
Adaptertrommel ROLLER’S Metro 22/8 170011
Adaptertrommel ROLLER’S Metro 32/8 170012
Führungshandschuhe, Paar 172610
Führungshandschuh genagelt, links 172611
Führungshandschuh genagelt, rechts 172612
Schutzschlauch ROLLER’S Metro 22 044110
Schutzschlauch ROLLER’S Metro 32 044105
Rohrreinigungsspiralen
Rohrreinigungsspirale 8 x 7,5 m 170200
Rohrreinigungsspirale 16 x 2,3 m 171200
Rohrreinigungsspirale 22 x 4,5 m 172200
Rohrreinigungsspirale 32 x 4,5 m 174200
RR-Spirale 16 x 2,3 m (6 Stück) im Spiralenkorb 171201
RR-Spirale 22 x 4,5 m (5 Stück) im Spiralenkorb 172201
RR-Spirale 32 x 4,5 m (5 Stück) im Spiralenkorb 174201
Rohrreinigungsspirale S 16 x 2 m 171205
Rohrreinigungsspirale S 22 x 4 m 172205
Rohrreinigungsspirale S 32 x 4 m 174205
Rohrreinigungsspirale mit Seele 16 x 2,3 m 171210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 22 x 4,5 m 172210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 32 x 4,5 m 174210
Spiralen-Reduzierung 22/16 172154
Spiralen-Reduzierung 32/22 174154
Spiralenkorb 16 (leer) 171150
Spiralenkorb 22 (leer) 172150
Spiralenkorb 32 (leer) 174150
Spiralen-Trennstift 16 171151
Spiralen-Trennstift 22/32 172151
Rohrreinigungswerkzeuge
Gerader Bohrer 16 171250
Gerader Bohrer 22 172250
Gerader Bohrer 32 174250
Keulenbohrer 16 171265
Keulenbohrer 22 172265
Keulenbohrer 32 174265
Trichterbohrer 16 171270
Trichterbohrer 22 172270
Trichterbohrer 32 174270
Rückholbohrer 16 171275
Rückholbohrer 22 172275
Rückholbohrer 32 174275
Gezahnter Blattbohrer 16/25 171280
Gezahnter Blattbohrer 22/35 172280
Gezahnter Blattbohrer 22/45 172281
Gezahnter Blattbohrer 32/55 174282
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/25 171290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/35 171291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35 172290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/45 172291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/65 172293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45 174291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/65 174293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/90 174295
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/115 174296
Gabelschneidkopf 16 171305
Kreuzgabelschneidkopf 16 171306
Gezahnter Gabelschneidkopf 22/65 172305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/65 174305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/90 174306
Wurzelschneider 22/65 172310
Wurzelschneider 32/65 174310
Wurzelschneider 32/90 174311
Kettenschleuder 16, glatte Glieder 171340
Kettenschleuder 16, Stachelglieder 171341
Kettenschleuder 22, glatte Glieder 172340
Kettenschleuder 22, Stachelglieder 172341
Kettenschleuder 32, glatte Glieder 174340
Kettenschleuder 32, Stachelglieder 174341
1.2. Arbeitsbereich
ROLLER’S Metro 22
Spirale Ø 8 mm (max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10–50(75)mm
Spirale Ø 16 mm (max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20–100 mm
Spirale Ø 22 mm (max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 30–150 mm
ROLLER’S Metro 32
RR-Spirale Ø 8 mm (max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10–50 (75) mm
RR-Spirale Ø 16 mm (max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20–100 mm
RR-Spirale Ø 22 mm (max. Arbeitslänge 100 m) Rohr-Ø 30–150 mm
RR-Spirale Ø 32 mm (max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 40–250 mm
1.3. Arbeitsdrehzahl
ROLLER’S Metro 22: Arbeitsspindel 740
1
/min
ROLLER’S Metro 32: Arbeitsspindel 520
1
/min
1.4. Elektrische Daten
Netzspannung 230 V 1~; 50 Hz
Aufgenommene Leistung ROLLER’S Metro 22 750 W
ROLLER’S Metro 32 1050 W
Nennstrom ROLLER’S Metro 22 3,3 A
ROLLER’S Metro 32 5,8 A
Aussetzbetrieb ROLLER’S Metro 22 AB 7/10 min
ROLLER’S Metro 32 AB 3,5/10 min

deu deu
1.5. Abmessungen
ROLLER’S Metro 22 Antriebsmaschine L x B x H: 535 x 225 x 535 mm
ROLLER’S Metro 32 Antriebsmaschine L x B x H: 535 x 225 x 595 mm
1.6. Gewichte
ROLLER’S Metro 22 Antriebsmaschine 19,1 kg
ROLLER’S Metro 32 Antriebsmaschine 24,6 kg
Werkzeugsatz 16 1,8 kg
Werkzeugsatz 22 2,3 kg
Werkzeugsatz 32 1,9 kg
Spiralensatz 6 x 16 x 2,3 m im Spiralenkorb 7,4 kg
Spiralensatz 5 x 22 x 4,5 m im Spiralenkorb 20,6 kg
Spiralensatz 4 x 32 x 4,5 m im Spiralenkorb 26,3 kg
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 75 dB (A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s
2
2. lnbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluß
Netzspannung beachten! Vor Anschluß der Maschine prüfen, ob die
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht. Maschine nur über eine 30 mA-Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) am Netz betreiben.
2.2. Handhabung und Auswahl der Rohrreinigungsspirale
Die Maschinen ROLLER’S Metro arbeiten mit Teilspiralen, die nach
Bedarf aneinandergekuppelt werden können. Zur Maschine ROLLER’S
Metro 22 wird entweder der Spiralen- und Werkzeugsatz 16 oder 22
oder beide geliefert. Zur Maschine ROLLER’S Metro 32 wird entwe-
der der Spiralen- und Werkzeugsatz 22 oder 32 oder beide geliefert.
Die Spiralen können jeweils ohne Veränderung an der Maschine ver-
wendet werden. Zur Maschine ROLLER’S Metro 32 kann bei Ver-
wendung von anderen Spannbacken 16 (Zubehör) auch der Spiralen-
und Werkzeugsatz 16 verwendet werden. Hierzu Schutzvorrichtung
(2) entfernen. Mit einem Schraubendreher Federhülse bis zum An-
schlag eindrücken. Spannbacke komplett nach vorne schieben und
nach hinten über den Zylinderstift heraus heben. Spannbacke 16 (Satz),
Art.-Nr. 174101 montieren. Dazu Spannbacke 16 in Systemträger
schieben, Federhülse bis zum Anschlag eindrücken und Spannbacke
über Zylinderstift schieben.
Die Spiralen sind spezialgehärtet und hochflexibel. Sie werden durch
Sicherheits-T-Nut-Kupplungen blitzschnell verlängert bzw. verkürzt.
Dazu T-Steg (7) in T-Nut (8) seitlich einschieben. Der federbelastete
Druckstift auf der Stegseite verriegelt die Kupplung. Zum Trennen der
Kupplung federbelasteten Druckstift mit SpiralenTrennstift (9) zurück-
schieben und T-Steg aus T-Nut schieben. Spiralen und Werkzeuge
passen auch in fremde Rohrreinigungsmaschinen. Als Zubehör ist zu
ROLLER’S Metro 22 und ROLLER’S Metro 32 jeweils eine Adapter-
trommel mit einer Spirale Ø 8 mm, Länge 7,5 m als Zubehör lieferbar
(siehe 3.4.).
Die Größe der auszuwählenden Spirale richtet sich nach dem Durch-
messer des zu reinigenden Rohres. Anhaltspunkte hierfür siehe 1.2.
Die Art der auszuwählenden Spirale richtet sich nach der Länge und
Lage des zu reinigenden Rohres, sowie nach der Art der zu erwar-
tenden Verstopfung. Die Standard Rohrreinigungsspirale wird für uni-
verselle Rohrreinigungsarbeiten eingesetzt. Sie ist hochflexibel und
daher besonders geeignet für enge oder mehrere aufeinanderfolgen-
de Bogen. Für besonders schwer zu beseitigende Verstopfungen, z.
B. zum Zerschneiden von Wurzeln, ist die Rohrreinigungsspirale S mit
dickerem Spiraldraht (Zubehör) zu empfehlen. In die Rohrreinigungs-
spirale mit Seele (Zubehör) ist eine witterungs- und temperaturbe-
ständige Kunststoffseele eingearbeitet, die verhindert, daß sich im In-
neren der Spirale Schmutz ablagert oder daß sich langfaserige Ver-
stopfungen in den Spiralwindungen verfangen.
2.3. Auswahl des geeigneten Rohrreinigungswerkzeuges
2.3.1. Gerader Bohrer
Wird als erstes Werkzeug benutzt, um die Ursache der Verstopfung
durch Entnahme einer Probe festzustellen. Wird auch bei Totalver-
stopfung, verursacht durch Textilien, Papier, Küchenabfälle o.ä. ein-
gesetzt, um Wasserdurchfluss zu erreichen.
2.3.2. Keulenbohrer
Wird aufgrund seiner großen Flexibilität für leichte Textil- und Pa-
pierverstopfungen eingesetzt. Die ausgebildete Keule erleichtert das
Vordringen in engen Bögen.
2.3.3. Trichterbohrer
Wird speziell bei Textil- und Papierverstopfungen eingesetzt. Auf-
grund des großen Erfassungsbereiches vorteilhaft bei größeren Rohr-
durchmessern einsetzbar. Benutzung auch als Rückholwerkzeug für
im Rohr verbliebene Spiralen.
2.3.4. Rückholbohrer
Wird eingesetzt, um im Rohr verbliebene Spiralen zurückzuholen.
Mit ausgestelltem und angeschrägtem Fangarm. Nicht zum Bohren
geeignet.
2.3.5. Gezahnter Blattbohrer
Wird zum Aufbohren verfetteter oder stark verschlammter Rohre ein-
gesetzt. Mit der Kupplung vernietet (nicht gelötet oder geschweißt),
dadurch keine Verformung der aus gehärtetem Federstahl gefertig-
ten Blätter.
2.3.6. Gezahnter Kreuzblattbohrer
Universell einsetzbar bei Verstopfungen aller Art, auch lnkrustatio-
nen (z.B. Kalkablagerungen an der Innenseite der Rohre). Mit der
Kupplung vernietet (nicht gelötet oder geschweißt), dadurch keine
Verformung der aus gehärtetem Federstahl gefertigten Blätter.
2.3.7. Gabelschneidkopf
Größe 16 mit einem Blatt als Gabelschneidkopf, mit zwei Blättern
als Kreuzgabelschneidkopf, aus gehärtetem Federstahl zur Be-
seitigung leichter bis starker Verschlammung oder zäher Verfettung.
Größe 22 und 32 mit gezahntem, tauschbarem Blatt als gezahnter
Gabelschneidkopf, aus gehärtetem Federstahl, vielseitig einsetz-
bar, z.B. zur Beseitigung von Verschlammungen und zum Zerklei-
nern (Zertrümmem) von Verwurzelungen.
2.3.8. Wurzelschneider
Werkzeug mit gehärteter, tauschbarer Sägekrone, vorwärts und rück-
wärts schneidend. Speziell für verwurzelte Rohre.
2.3.9. Kettenschleuder
Wichtigstes Werkzeug für die abschließende Rohrreinigung zur Be-
seitung von Verfettungen und lnkrustationen (z.B. Kalkablagerungen
an der Innenseite der Rohre). Kettenschleuder mit glatten Ringen für
empfindliche Rohre z.B. aus Kunststoff. Kettenschleuder mit Sta-
chelgliedern für Guß- oder Betonrohre.
3. Betrieb
3.1. Untersuchung der Verstopfung
Maschine 30– 50 cm vor die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen.
Prüfen, ob Schutzvorrichtung (2) auf Spannbackenträger sowie
Führungsschlauch (1) für Spirale montiert sind. Gegebenenfalls
montieren!
Der Führungsschlauch verhindert das Umschlagen der Spirale, wenn
das Werkzeug blockiert, dämpft die Schwingungen der Spirale und
nimmt den Schmutz aus der Spirale auf.
Teilspirale (5) mit der Kupplungsseite mit Schlitz (8) voran in die Ma-
schine soweit einführen, dass noch etwa 50 cm der Teilspirale aus der
Maschine herausragen. Niemals mehrere Teilspiralen gleichzeitig zu-
sammenkuppeln. Rohrreinigungswerkzeug (6) an das freie Ende der
Teilspirale ankuppeln, d.h. seitlich in die T-Nut der Teilspirale ein-
schieben bis die Kupplung einrastet. Als erstes Werkzeug geraden
Bohrer verwenden. Werkzeug und Spirale in das zu reinigende Rohr
einführen. Maschine am Schalter (3) auf Rechtslauf (Schalterstellung
„1“) schalten. Spirale mit der Hand solange aus der Maschine ziehen
und in das zu reinigende Rohr schieben bis ein Bogen entsteht.
Achtung: geeigneten Führungshandschuh tragen!
Mit der anderen Hand Andrückhebel (4) kräftig ganz nach unten drücken,
bis sich die Spirale dreht. Durch die Federkraft der Spirale entsteht
der notwendige Vorschubdruck. Ist der Bogen abgeflacht, Andrück-
hebel (4) nach oben ziehen. Die Spirale bleibt sofort stehen. Spirale
mit der Hand wiederum nachschieben, bis ein Bogen entsteht. An-
drückhebel (4) wieder kräftig nach unten drücken bis der Bogen ab-
geflacht ist. Vorgang wie beschrieben wiederholen. Gegebenenfalls

deu deu
weitere Spiralen ankuppeln bis Verstopfung erreicht und beseitigt ist.
Wichtig bei Erreichen der Verstopfung (Widerstand) ist, dass die Spirale
nur noch vorsichtig (cm-weise) vorgeschoben wird. Wenn die Spirale
blockiert, muss der Andrückhebel sofort nach oben gezogen werden,
da die Spirale sonst brechen kann.
Hat sich dennoch ein Werkzeug an einer Verstopfung festgesetzt, so
ist es durch wiederholtes Umschalten der Maschine auf Linkslauf
(Schalterstellung „R“) und Rechtslauf (Schalterstellung „1“) wieder frei
zu arbeiten. Linkslauf nur für diesen Vorgang verwenden. Alle übrigen
Arbeiten, auch das Zurückholen der Spirale erfolgt im Rechtslauf.
3.2. Zurückholen der Spirale
Auch das Zurückholen der Spirale erfolgt im Rechtslauf. Rotierende
Spirale soweit aus dem Rohr ziehen, bis sich ein Bogen gebildet hat.
Andrückhebel (4) entlasten und Spirale in die Maschine zurückschie-
ben. Andrückhebel wieder drücken und Spirale aus dem Rohr ziehen,
bis sich wieder ein Bogen gebildet hat. Vorgang wiederholen, bis ei-
ne Teilspirale vollständig in der Maschine bzw. im Führungsschlauch
eingeschoben wurde und die Kupplung zur nächsten Teilspirale geöff-
net werden kann. Abgekuppelte Teilspirale aus der Maschine und dem
Führungsschlauch herausziehen. Vorgang wiederholen, bis alle Teil-
spiralen aus dem Rohr entfernt sind.
3.3. Säubern des Rohres
Aufgrund der Verschmutzung des zurückgezogenen geraden Bohrers
kann meistens auf den Grund der Verstopfung geschlossen werden
und dementsprechend ein geeignetes Werkzeug (siehe 2.3) gewählt
werden, um bei einem weiteren Reinigungsvorgang den gesamten
Querschnitt des Rohres vollständig säubem zu können.
3.4. Adaptertrommel mit Spirale 8 mm (Zubehör)
Schutzvorrichtung (2) auf Spannbackenträger und Führungsschlauch
(1) für die Spirale abmontieren und dafür Adaptertrommel (Fig. 3 (10))
mit der Spirale Ø 8 mm montieren. Die Adaptertrommel enthält einen
Spannzangeneinsatz für die Spirale Ø 8 mm. Die Arbeitsweise mit die-
ser Spirale ist gleich wie mit den Spiralen Ø 16, 22 und 32.
4. Instandhaltung
Vor lnstandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen!
4.1. Wartung
ROLLER’S Metro ist wartungsfrei. Die Lager der Antriebswelle laufen
in einer Dauerfettfüllung. Die Maschine muss deshalb nicht geschmiert
werden. Rohrreinigungs-Spiralen und Rohrreinigungs-Werkzeuge nach
jedem Gebrauch reinigen.
4.2. Inspektion / Instandhaltung
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen! Diese Arbeiten dürfen
nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung
Spirale dreht sich nicht trotz niedergedrücktem Andrückhebel.
Ursache
•
Werkzeug hat sich an einer Verstopfung festgesetzt (siehe 3.1.).
5.2. Störung
Spirale bleibt im Rohr zurück.
Ursache
•
Kupplung war nicht geschlossen.
•
Spirale gebrochen.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle in-
nerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden ko-
stenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für
das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürli-
che Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Miss-
achtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, über-
mäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem-
de Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat,
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungendürfen nur von einerautorisiertenROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum
von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängel-
ansprüchegegenüber dem Händler, bleiben unberührt. DieseHersteller-
Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union,
in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 71 51) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 71 51) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
8. EG-Konformitätserklärung
ROLLER erklärt hiermit, dass die in dieser Betriebsanleitung beschrie-
benen Maschinen mit den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG,
89/336/EWG und 73/23/EWG konform sind. Folgende Normen werden
entsprechend angewandt: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348,
DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1,
DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2,
DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
Waiblingen, 01.05.2009
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

eng eng
General Safety Rules
To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction
manual.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed be-
low may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power
tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (cor-
ded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also machines
and electric units. Only use the power tool for the purpose for which it was
intended, with the due attention to the general safety and accident preven-
tion regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug may
only be connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp sur-
roundings, in the open or in the case of comparable types of use, only
operate the power tool off the mains using a 30 mA fault current protec-
ted switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pi-
pes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) Whenoperating a powertooloutdoors, use an extensioncordsuitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be-
fore plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is neces-
sary for their training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnecttheplug from thepowersource before making anyadjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to ope-
rate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrai-
ned users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by
a qualified expert or by an authorised ROLLER after-sales service
facility before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to
operate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation. All unautho-
rised modifications to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals may cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
avoidcontact.If contact accidentallyoccurs,flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of
5°C/40°F or
40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste.
Take them to an authorised ROLLER after-sales service facility or to
a reputed waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool re-
placements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised ROLLER after-sales service faci-
lity in case of damage. Check extension cable regularly and replace
it when damaged.
Fig. 1–3
1 Guide hose
2 Guard
3 Switch
4 Carrying and pressure loading
handle
5 Drain cleaning cable
6 Drain cleaning tool
7 T-bar connector
8 T-groove connector
9 Cable joint separator
10 Adapter drum (accessory)

eng eng
Specific Safety Instructions
•
The machine must be connected to a socket with a functioning protec-
tive earth (earthed wire). In case of doubt, check or let check the func-
tioning of the earthed wire.
•
Wear rubber boots when the floor is wet (insulation).
•
Only operate the machine off the mains using a 30mA fault current pro-
tected switch (FI breaker).
•
Introduce the rotating cable only when wearing the special glove provi-
ded, which permits the cable to run smoothly through the hand. Unsui-
table gloves, particularly rubber gloves, „stick“ to the cable. This can
lead to accidents. For the same reason, never introduce the rotating
cable with a cloth.
•
Never work without first installing the guard for the chuck mount and the
guide hose for the cable. This is because the end of the cable projec-
ting from the machine will twist suddenly if the drain cleaning tool comes
up against some form of resistance and seizes.
1. Technical Data
1.1. Article numbers
ROLLER’S Metro 22 drive unit with guide hose 172000
ROLLER’S Metro 32 drive unit with guide hose 174000
Adapter drum Roller’s Metro 22/8 170011
Adapter drum Roller’s Metro 32/8 170012
Guide gloves, pair 172610
Riveted guide glove, left 172611
Riveted guide glove, right 172612
Guide hose Roller’s Metro 22 044110
Guide hose Roller’s Metro 32 044105
Drain cleaning cables
Drain cleaning cable 8 x 7.5 m 170200
Drain cleaning cable 16 x 2.3 m 171200
Drain cleaning cable 22 x 4.5 m 172200
Drain cleaning cable 32 x 4.5 m 174200
Drain clean. cable 16 x 2.3 m (6 pcs.) in cable carrier 171201
Drain clean. cable 22 x 4.5 m (5 pcs.) in cable carrier 172201
Drain clean. cable 32 x 4.5 m (5 pcs.) in cable carrier 174201
Drain cleaning cable S 16 x 2 m 171205
Drain cleaning cable S 22 x 4 m 172205
Drain cleaning cable S 32 x 4 m 174205
Drain cleaning cable with core 16 x 2.3 m 171210
Drain cleaning cable with core 22 x 4.5 m 172210
Drain cleaning cable with core 32 x 4.5 m 174210
Cable reduction 22/16 172154
Cable reduction 32/22 174154
Cable carrier 16 (empty) 171150
Cable carrier 22 (empty) 172150
Cable carrier 32 (empty) 174150
Cable joint separator 16 171151
Cable joint separator 22/32 172151
Drain cleaning tools
Straight auger 16 171250
Straight auger 22 172250
Straight auger 32 174250
Bulbous auger 16 171265
Bulbous auger 22 172265
Bulbous auger 32 174265
Funnel auger 16 171270
Funnel auger 22 172270
Funnel auger 32 174270
Retrieving auger 16 171275
Retrieving auger 22 172275
Retrieving auger 32 174275
Serrated blade borer 16/25 171280
Serrated blade borer 22/35 172280
Serrated blade borer 22/45 172281
Serrated blade borer 32/55 174282
Serrated cross-blade borer 16/25 171290
Serrated cross-blade borer 16/35 171291
Serrated cross-blade borer 22/35 172290
Serrated cross-blade borer 22/45 172291
Serrated cross-blade borer 22/65 172293
Serrated cross-blade borer 32/45 174291
Serrated cross-blade borer 32/65 174293
Serrated cross-blade borer 32/90 174295
Serrated cross-blade borer 32/115 174296
Forked cutter 16 171305
Cross-forked cutter 16 171306
Serrated forked cutter 22/65 172305
Serrated forked cutter 32/65 174305
Serrated forked cutter 32/90 174306
Root cutter 22/65 172310
Root cutter 32/65 174310
Root cutter 32/90 174311
Chain flail 16, smooth rings 171340
Chain flail 16, spiked links 171341
Chain flail 22, smooth rings 172340
Chain flail 22, spiked links 172341
Chain flail 32, smooth rings 174340
Chain flail 32, spiked links 174341
1.2. Working range
ROLLER’S Metro 22
Cable Ø 8 mm (max. working length 10 m) Pipe Ø 10–50(75) mm
Cable Ø 16 mm (max. working length 40 m) Pipe Ø 20–100 mm
Cable Ø 22 mm (max. working length 70 m) Pipe Ø 30–150 mm
ROLLER’S Metro 32
Cable Ø 8 mm (max. working length 10 m) Pipe Ø 10–50(75) mm
Cable Ø 16 mm (max. working length 40 m) Pipe Ø 20–100 mm
Cable Ø 22 mm (max. working length 100 m) Pipe Ø 30–150 mm
Cable Ø 32 mm (max. working length 70 m) Pipe Ø 40–250 mm
1.3. Working speed
Roller’s Metro 22: Working spindle 740
1
/min
Roller’s Metro 32: Working spindle 520
1
/min
1.4. Electrical data
Rated voltage 230 V 1~; 50 Hz
Power input Roller’s Metro 22 750 W
Roller’sMetro 32 1050 W
Rated current Roller’s Metro 22 3.3 A
Roller’s Metro 32 5.8 A
Intermittent service Roller’s Metro 22 AB 7/10 min
Roller’s Metro 32 AB 3.5/10 min
1.5. Dimensions
ROLLER’S Metro 22 drive unit L x W x H: 535 x 225 x 535 mm
ROLLER’S Metro 32 drive unit L x W x H: 535 x 225 x 595 mm
1.6. Weights
ROLLER’S Metro 22 drive unit 19.1 kg
ROLLER’S Metro 32 drive unit 24.6 kg
Tool set 16 1.8 kg
Tool set 22 2.3 kg
Tool set 32 1.9 kg
Cable set 6 x 16 x 2,3 m in cable carrier 7.4 kg
Cable set 5 x 22 x 4,5 m in cable carrier 20.6 kg
Cable set 4 x 32 x 4,5 m in cable carrier 26.3 kg
1.7. Noise information
Emission at workplace 75 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s
2
2. Putting into Service
2.1. Electrical connection
Ensure that the mains voltage is correct! Before connecting the unit,
check that the mains voltage is the same as specified on the rating
plate. Only operate the machine off the mains using a 30mA fault cur-
rent protected switch (FI breaker).
2.2. Handling and selection of the drain cleaning cable required
The machines ROLLER’S Metro uses lengths of cable which can be
connected up as necessary. The machine ROLLER’S Metro 22 comes
either with the tool set 16 or 22 or both. The machine ROLLER’S Metro
32 comes either with the tool set 22 or 32 or both. The cables can each
be used without any modifications to the machine. The machine ROL-
LER’S Metro 32 can be used also with the cable and tool set 16 by

eng eng
using different jaws 16 (accessory). To do this, remove protecting de-
vice (2). Push in the spring brush until it touches using a screw driver.
Push the whole clamping jaw forward and lift out backwards over the
spiral pin. Fit clamping jaw 16 (set), Art.-No. 174101. Then push clam-
ping jaw 16 into the system bearer, push in the spring brush until it
touches and push the clamping jaw over the spiral pin.
The cables are specially hardened and highly flexible, and can be
quickly extended or shortened by means of T-groove safety connec-
tors.To connect two lengths, push the T-bar (7) sideways into the T-
groove (8). The spring-loaded thrust pin in the T-bar component locks
the two halves together. To separate them, push back the spring-loa-
ded thrust pin with the releasing tool (9) and push the T-bar out of the
T-groove. The cables and tools will also fit other makes of drain clea-
ning machines. An adapter drum for ROLLER’S Metro 22 and ROL-
LER’S Metro 32 each with a Ø 8 mm cable, length of 7.5 m, can be
supplied as accessory (see 3.4.).
The diameter of the cable required depends on the diameter of the
pipe to be cleaned. For guidance see 1.2.
The type of cable required depends on the length and position of the
pipe concerned and the type of obstruction expected. The standard
cable is used for general drain cleaning operations. Being highly fle-
xible, it is particularly suitable for dealing with tight bends or several
bends in succession. For obstructions presenting particular problems,
e.g. when it is necessary to slice through roots, the drain cleaning cable
type S, made of heavier gauge wire (accessory), is recommended.
The cable with a core (accessory) contains a weather- and tempera-
ture-resistant plastic core which prevents dirt from collecting inside the
cable or long fibres from lodging in the spirals.
2.3. Selection of suitable drain cleaning tool
2.3.1. Straight auger
Used as the starting tool to withdraw a sample, from which the cause
of the obstruction can be determined. Also to clear a solid blockage
caused by textiles, paper, kitchen waste etc., to permit the flow of
water.
2.3.2. Bulbous auger
Used for minor obstructions caused by textiles or paper, due to its
high flexibility. The extended club-type head facilitates advancement
in tight bends.
2.3.3. Funnel auger
Used for textile and paper obstructions in particular. Is especially
useful for cleaning larger diameter pipes, due to its generous radius
of action. Can also be used as a recovery tool for cables left in the
pipe.
2.3.4. Retrieving auger
Used to recover cables left in the pipe by means of an extended, spe-
cially angled grappling arm. Not suitable for boring operations.
2.3.5. Serrated blade borer
Used to bore out greasy or heavily silted pipes. This tool is riveted to
the connector (not soldered or welded), so as to prevent any defor-
mation of the hardened spring steel blades.
2.3.6. Serrated cross-blade borer
Multi-purpose tool for obstructions of all kinds, including incrustations
(e.g. limescale deposits on the inside of the pipe). This tool is riveted
to the connector (not soldered or welded), so as to prevent any de-
formation of the hardened spring steel blades.
2.3.7. Forked cutters
Size 16 with one blade as a forked cutter or two blades as a cross-
forked cutter, made of hardened spring steel and designed to remove
moderate to severe silting or persistent grease contamination. Size
22 and 32 with serrated, replaceable blade as a serrated forked cut-
ter, made of hardened spring steel and with multiple uses, e.g. to re-
move silting or to reduce (break down) root infestation.
2.3.8. Root cutter
Tool with hardened, replaceable ring-type saw, cutting to the front
and rear. Specially designed for root infested pipes.
2.3.9. Chain flail
The most important tool of all for the removal of greasy deposits and
incrustations (e.g. limescale deposits on the inside of the pipe) as the
final drain cleaning operation. The version with smooth rings should
be used for breakable pipes made of e.g. plastic, while the version
with spiked links should be used for cast or concrete pipes.
3. Operation
3.1. Investigation of the obstruction
Position the machine 30– 50 cm in front of the opening giving access
to the affected pipe.
Check to ensure that the guard (2) has been installed on the chuck
mount, together with the guide hose (1) for the cable. Install if ne-
cessary!
The guide hose prevents the cable from twisting if the tool becomes
blocked, as well as cushioning its vibrations and collecting any dirt it
may have picked up.
Feed a length of cable (5) into the machine, with the grooved part of
the connector (8) leading, until approximately 50 cm projects from the
machine. Never connect more than one length of cable at a time.
Connect the drain cleaning tool (6) to the free end of the cable, i.e.
insert sideways into the T-groove of the cable connector until it locks
home. Use the straight auger as the first tool. Introduce the tool and
cable into the pipe. Switch on the machine with the switch (3) set to
rotate clockwise (switch position „1“). Draw the cable manually out of
the machine and feed it into the pipe until the cable develops a bend.
Caution: Wear a suitable glove!
With the other hand, press down hard on the carrying handle (4) until
the cable rotates. Spring force applied to the cable produces the ne-
cessary thrust. When the bend has straightened, pull the handle (4)
upwards. The cable will immediately come to a standstill. Feed in the
cable manually again until a bend develops, then apply firm pressure
to the handle (4) until the bend straightens. Keep repeating this
procedure. Connect up further lengths of cable as necessary until it
reaches the obstruction and clears it. When it reaches the obstruction
(resistance), it is important to ensure that it is advanced with care (one
centimetre at a time). If it seizes, the handle must be pulled upwards
immediately, otherwise the cable may break.
However, if a tool has become blocked by an obstruction, it should be
freed by the repeated reversal of the direction of rotation of the machine,
i.e. anticklockwise (switch position „R“) and clockwise (switch position
„1“). Use the anticlockwise setting only for this process. All other ope-
rations including the recovery of the cable are carried out in the clock-
wise direction.
3.2. Recovering the cable
Recovery of the cable takes place in the clockwise direction. Withdraw
the rotating cable from the pipe until it develops a bend. Release the
pressure from the handle (4) and push the cable back into the machine.
Press down on the handle and withdraw more cable from the pipe un-
til it again develops a bend. Repeat this process until a length of cable
has been completely fed into the machine or guide hose and it can be
disconnected from the following length of cable. Remove disconnec-
ted lengths of cable from the machine and guide hose. Repeat this
process until the entire length of cable has been removed from the
pipe.
3.3. Cleaning the pipe
From an examination of the contamination affecting the withdrawn
straight auger, it is generally possible to form conclusions as to the
cause of the obstruction and therefore to select a suitable tool (see
2.3) with which the entire cross section of the pipe can then be com-
pletely cleaned.
3.4. Adapter drum with 8 mm cable (accessory)
Remove the chuck mount guard (2) and cable guide hose (1) and re-
place them with the adapter drum (Fig. 3 (10)) with the 8 mm diame-
ter cable. The adapter drum incorporates a collet for the 8 mm dia-
meter cable. The operating procedure with this cable is the same as
that for the 16, 22 and 32 mm diameter cables.

eng fra
4. Maintenance
Pull the mains plug before maintenance work!
4.1. Maintenance
The ROLLER’S Metro is maintenance-free. The bearings of the drive
shaft run in a permanent grease filling and therefore require no lubri-
cation. Clean pipe and drain cleaning cables after each use.
4.2. Inspection/Upkeep
Pull the mains plug before inspection/upkeep! This work may only be
performed by authorised experts or by trained personnel.
5. Procedure in Case of Trouble
5.1. Fault
Cable is not rotating despite of pressed down pressure loading handle.
Cause
•
Tool got stuck at an obstruction (see 3.1.).
5.2. Fault
Cable left in the pipe.
Cause
•
Connector was not closed.
•
Broken cable.
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new pro-
duct to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery
to the Dealer. The date of delivery shall be documented by the submis-
sion of the original purchase documents, which must include the date
of purchase and the designation of the product. All functional defects
occurring within the warranty period, which clearly the consequence of
defects in production or materials, will be remedied free of charge. The
remedy of defects shall not extend or renew the guarantee period for
the product. Damage attributable to natural wear and tear, incorrect treat-
ment or misuse, failure to observe the operational instructions, unsui-
table operating materials, excessive demand, use for unauthorized pur-
poses, interventions by the Customer or a third party or other reasons,
for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the war-
ranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only
be accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rized by ROLLER without prior interference in an unassembled condi-
tion.Replaced products and parts shall becomethe property ofROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from
the Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall ap-
ply only to new products purchased in the European Union, in Norway
or Switzerland.
7. EC declaration of conformity
ROLLER declares that the products decribed in this user manual comply
with corresponding directives 98/37/EG, 89/336/EWG and 73/23/EWG.
Correspondingly this applies to the following norms:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1,
DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1,
DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9,
DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3,
DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
Waiblingen, 01.05.2009
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Manufacturer of Tools and Machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des
directives enummérées ci-après peuvent entraîner une décharge électri-
que, des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après
„appareil électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble
de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux
machines et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour accomplir
les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et conformément
aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la prévention des
accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste
de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il existe
un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utili-
sation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de
la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la prise
de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne
pas utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique
avec mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de
courant appropriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si
l'appareil est doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche
mâle que sur une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier,
en plein air ou sur un autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil élec-
trique qu'avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA
(déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme
les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la
terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humides.
La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu,
notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour débrancher
l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la
chaleur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en
mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'une décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser
que des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur. L'utili-
sation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque d'une
décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec
bon sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'ap-
pareil électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de
drogues, d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection person-
nels, comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque de protection ou une protection accoustique
selon le type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de
blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
Fig. 1–3
1 Gaine de guidage
2 Dispositif de protection
3 Interrupteur
4 Levier de transport et de serrage
5 Spirale déboucheuse de tuyauterie
6 Outil déboucheur de tuyauterie
7 Raccordement mâle en T
8 Raccordement femelle en T
9 Tige écarte (sépare) spirales
10 Tambouradaptateur(accessoire)

fra fra
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents.
Ne jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service
de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce
de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne jamais
porter de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équilibre
à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants
des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs pourraient être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peu-
vent être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés cor-
rectement. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés à la
poussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas
de formation professionnelle et sous surveillance d'une personne qua-
lifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électri-
que approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats,
le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est dé-
fectueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appa-
reil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des en-
fants. Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont son
utilisation ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces direc-
tives. Les appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par
des personnes non expérimentés.
e) Prendre scurpuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler
si les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impec-
cablement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées
ou endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est
préjudiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire répa-
rer les pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou
par une station S.A.V. agrée sous contrat avec ROLLER. De nombreux
accidents sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
avec des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et
sont plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou
un étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue
qu'à la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement
de l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc.
conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce
type spécifique d'appareil. Tenir co mpte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus, peut
entraîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité,
toute modification injustifiée sur l'appareil électrique est formellement
interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher
l'accu. Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche
peut entraîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des
risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant
provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un court-
circuit entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et un
risque d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau.
Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter im-
médiatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu
peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températures ambiantes sont inférieures à
5°C/40°F ou
40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères,
mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
ROLLER ou à une sociéte reconnue pour le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qua-
lifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien de
la sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil élec-
trique et le faire remplacer s'il est endommagé par un professionnel
qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec ROLLER.
Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées.
Remarques particulières concernant la sécurité
•
Ne brancher la machine que sur prise avec fil de protection (terre) en état
de fonctionnement. En cas de doute, vérifier ou faire vérifier sa fonction
protectrice.
•
Porter des bottes sur sol humide (isolation)
•
Ne brancher la machine au réseau qu'avec un dispositif de protection de
30 mA (disjoncteur de protection).
•
Ne guider les spirales en rotation qu’avec un gant spécialement prévu
pour cette opération. Des gants de guidage non conformes, en particu-
lier des gants en caoutchouc “collent” à la spirale et peuvent entraîner
des accidents. Pour les mêmes raisons, ne jamais guider les spirales en
rotation avec un chiffon.
•
Ne pas travailler sans dispositif de protection sur le porte-mâchoires de
serrage et la gaine de guidage de la spirale, parce que l’extrémité de la
spirale dépassant la machine s’agite lorsque l’outil de débouchage de la
tuyauterie trouve de la résistance et bloque.
1. Caractéristiques techniques
1.1. N° de code
ROLLER’S Metro 22 machine d'entraînement
avec gaine de guidage 172000
ROLLER’S Metro 32 machine d'entraînement
avec gaine de guidage 174000
Tambour adaptateur Roller’s Metro 22/8 170011
Tambour adaptateur Roller’s Metro 32/8 170012
Gants de guidage, paire 172610
Gant de guidage clouté, gauche 172611
Gant de guidage clouté, droit 172612
Gaine de protection Roller’s Metro 22 044110
Gaine de protection Roller’s Metro 32 044105
Spirales déboucheuses de tuyauterie
Spirale déboucheuse de tuyauterie 8 x 7,5 m 170200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 16 x 2,3 m 171200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 22 x 4,5 m 172200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 32 x 4,5 m 174200
Spirale 16 x 2,3 m (6 éléments) sur enrouleur 171201
Spirale 22 x 4,5 m (5 éléments) sur enrouleur 172201
Spirale 32 x 4,5 m (5 éléments) sur enrouleur 174201
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 16 x 2 m 171205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 22 x 4 m 172205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 32 x 4 m 174205
Spirale
déboucheuse de tuyauterie avec âme
16 x 2,3 m 171210
Spirale
déboucheuse de tuyauterie avec âme
22 x 4,5 m 172210
Spirale
déboucheuse de tuyauterie avec âme
32 x 4,5 m 174210

fra fra
Réducteur de spirales 22/16 172154
Réducteur de spirales 32/22 174154
Enrouleur 16 (vide) 171150
Enrouleur 22 (vide) 172150
Enrouleur 32 (vide) 174150
Tige écarte spirales 16 171151
Tige écarte spirales 22/32 172151
Outils déboucheurs de tuyauterie
Tête droite 16 171250
Tête droite 22 172250
Tête droite 32 174250
Tête bulbe 16 171265
Tête bulbe 22 172265
Tête bulbe 32 174265
Tête conique 16 171270
Tête conique 22 172270
Tête conique 32 174270
Tête récupératrice 16 171275
Tête récupératrice 22 172275
Tête récupératrice 32 174275
Tête lame dentée 16/25 171280
Tête lame dentée 22/35 172280
Tête lame dentée 22/45 172281
Tête lame dentée 32/55 174282
Tête lame croisée 16/25 171290
Tête lame croisée 16/35 171291
Tête lame croisée 22/35 172290
Tête lame croisée 22/45 172291
Tête lame croisée 22/65 172293
Tête lame croisée 32/45 174291
Tête lame croisée 32/65 174293
Tête lame croisée 32/90 174295
Tête lame croisée 32/115 174296
Tête couteau fourche 16 171305
Tête couteau fourche croisée 16 171306
Tête couteau fourche dentée 22/65 172305
Tête couteau fourche dentée 32/65 174305
Tête couteau fourche dentée 32/90 174306
Tête couteau coupe racine 22/65 172310
Tête couteau coupe racine 32/65 174310
Tête couteau coupe racine 32/90 174311
Tête centrifugeuse à chaîne 16, maillons lisses 171340
Tête centrifugeuse à chaîne 16, maillons à picots 171341
Tête centrifugeuse à chaîne 22, maillons lisses 172340
Tête centrifugeuse à chaîne 22, maillons à picots 172341
Tête centrifugeuse à chaîne 32, maillons lisses 174340
Tête centrifugeuse à chaîne 32, maillons à picots 174341
1.2. Domaine d’application
ROLLER’S Metro 22
Spirale Ø 8 mm (long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10–50 (75) mm
Spirale Ø 16 mm (long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20–100 mm
Spirale Ø 22 mm (long. maxi de travail 70 m) Tuyau Ø 30–150 mm
ROLLER’S Metro 32
Spirale Ø 8 mm (long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10–50 (75) mm
Spirale Ø 16 mm (long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20–100 mm
Spirale Ø 22 mm (long. maxi de travail 100 m) Tuyau Ø 30–150 mm
Spirale Ø 32 mm (long. maxi de travail 70 m) Tuyau Ø 40–250 mm
1.3. Vitesse de rotation
Metro
22: Arbre moteur 740
1
/min
Metro
32: Arbre moteur 520
1
/min
1.4. Caractéristiques électriques
Tension réseau 230 V 1~; 50 Hz
Puissance absorbée Roller’s
Metro
22 750 W
Roller’s
Metro
32 1050 W
Courant nominal Roller’s
Metro
22 3,3 A
Roller’s
Metro
32 5,8 A
Service intermittent Roller’s
Metro
22 AB 7/10 min
Roller’s
Metro
32 AB 3,5/10 min
1.5. Dimensions
ROLLER’S
Metro
22 machine d’entraînement L x l x h: 535 x 225 x 535 mm
ROLLER’S
Metro
32 machine d’entraînement L x l x h: 535 x 225 x 595 mm
1.6. Poids
ROLLER’S Metro 22 machine d’entraînement 19,1 kg
ROLLER’S Metro 32 machine d’entraînement 24,6 kg
Jeu d'outils 16 1,8 kg
Jeu d'outils 22 2,3 kg
Jeu d'outils 32 1,9 kg
Jeu de spirales 6 x 16 x 2,3 m sur enrouleur 7,4 kg
Jeu de spirales 5 x 22 x 4,5 m sur enrouleur 20,6 kg
Jeu de spirales 4 x 32 x 4,5 m sur enrouleur 26,3 kg
1.7. Information sonore
Valeur émissive relative au poste de travail 75 dB (A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l'accélération 2,5 m/s
2
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
Attention à la tension du réseau! Avant de brancher la machine, véri-
fier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique. Ne brancher la machine au réseau qu'avec un
dispositif de protection de 30 mA (disjoncteur de protection).
2.2. Manipulation et choix de la spirale déboucheuse de tuyaux
Les machines ROLLER’S Metro fonctionnent avec des éléments de
spirales pouvant être assemblés selon les besoins. Est livré avec la
machine ROLLER’S Metro 22 soit un jeu de spirales et d'outils 16 ou
22, ou bien les deux. Est livré avec la machine ROLLER’S Metro 32
soit un jeu de spirales et d'outils 22 ou 32, ou bien les deux. Chaque
spirale peut être utilisée sans modification sur la machine.
Les spirales et jeu d’outils de 16 peuvent également être utilisés avec
la machine ROLLER’S Metro 32 si l’on utilise des mors de serrage de
16 (accesoire). Pour cela, ôter le dispositif de protection (2). Enfoncer
le ressort jusqu’à la butée à l’aide d’un tournevis. Faire glisser le mors
de serrage complet vers l’avant et l’enlever en le soulevant par-des-
sus la goupille cylindrique. Monter le mors de serrage de 16 (jeu) co-
de 174101. Glisser le mors de serrage de 16 dans le porte-système,
enfoncer le ressort jusqu’à la butée et glisser le mors de serrage par-
dessus la goupille cylindrique.
Les spirales sont spécialement trempées et super flexibles. Leur allon-
gement ou raccourcissement est ultra-rapide grâce aux raccords de sé-
curité à rainure en T. Pour cela, introduire la partie T-mâle (7) dans la
rainure T (8) par le côté. La tige-pression à ressort sur le côté verrouil-
le le raccordement. Pour la séparation, il faut, avec la tige écarte-spira-
le (9), pousser la tige-pression à ressort en arrière et écarter la partie
mâle en dehors de la rainure en T. Spirales et outils s’adaptent aussi
sur d’autres machines à déboucher les tuyaux. En accessoire pour
ROLLER’S Metro 22 et ROLLER’S Metro 32, possibilité de livrer un
tambour adaptateur avec une spirale Ø 8 mm, long. 7,5 m en acces-
soire (voir 3.4.).
La dimension de la spirale à choisir dépend du diamètre du tuyau à
déboucher. Pour les indices voir 1.2.
La façon de choisir la spirale dépend de la longueur et l’emplacement
du tuyau à déboucher, ainsi que du mode de bouchage. La spirale
déboucheuse de tuyauterie standard est utilisée pour les travaux de
débouchages universels. Elle est super-flexible et, de ce fait, particu-
lièrement apte pour les coudes étroits ou successifs. Pour les débou-
chages extrêmement difficiles à réaliser, par ex. découpage de “racines”,
il est recommandé d’utiliser la spirale déboucheuse S au diamètre de
fil plus grand (accessoire). La spirale déboucheuse de tuyauterie avec
âme (accessoire), est pourvue d’une âme en matière plastique résistant
auxintempéries et à latempératureet évite le dépôtdegrasse à l’intérieur
de la spirale ou que des bouchons à fibres longues s’accrochent dans
les spires de la spirale.
2.3. Choix de l’outil déboucheur de tuyauterie approprié
2.3.1. Tête droite
Est utilisée en premier pour déterminer la cause du bouchage par
prélèvement. Est également utilisée en cas de bouchage total, provo-
qué par des matières textiles, papier, ordures ménagères ou similaires,
pour permettre le passage de l’eau.
2.3.2. Tête bulbe
Est utilisée pour des bouchages en matières textiles et en papier, en

fra fra
raison de sa très bonne flexibilité. La bulbe bien conçue facilite l’avance
dans les coudes étroits.
2.3.3. Tête conique
Est spécialement utilisée pour des bouchages en matières textiles et
papier. Est avantageusement utilisable sur les tuyaux à plus grand dia-
mètre,en raison de sonimportantecouverturededimensions. Utilisable
également comme outil récupérateur de spirales restées dans les
tuyaux.
2.3.4. Tête récupératrice
Utilisée pour récupérer les spirales restées dans les tuyaux. Avec bras
de repêchage écarté et incliné. Inapte pour le perçage.
2.3.5. Tête à lame dentée
Utilisée pour l’ouverture de tuyaux engraissés ou fortement colmatés.
Rivée sur le raccord (pas brasée, ni soudée) de ce fait, pas de défor-
mation des lames en acier à ressort trempé.
2.3.6. Tête à lame croisée
Utilisation universelle pour tous bouchages, même pour les incrusta-
tions (par ex. dépôt de calcaire sur les parois intérieures des tuyaux).
Rivée sur le raccord (pas brasée, ni soudée), de ce fait, pas de défor-
mation des lames en acier à ressort trempé.
2.3.7. Tête couteau fourche
Dimension 16 mm avec une lame comme tête couteau fourche, avec
deux lames comme tête couteau fourche croisée en acier à ressort
trempé pour l’élimination de peu ou de fort colmatage ou d’engrais-
sage tenace. Dimension 22 mm avec lame dentée interchangeable
comme tête couteau fourche dentée en acier à ressort trempé, multi-
fonctions, par ex. pour l’élimination de colmatages et pour fractionner
(fracasser) les enracinements.
2.3.8. Tête couteau coupe racine
Outil avec couronne à scier trempée, changeable, coupe en sens di-
rect et inverse. Spécialement utilisé pour tuyaux enracinés.
2.3.9. Tête centrifugeuse à chaîne
Outil important pour la finition du débouchage, pour l’élimination d’en-
graissages et d’incrustations (par ex. dépôt de calcaire sur la paroi in-
térieure des tuyaux). Tête centrifugeuse à chaîne avec maillons lisses
pour tuyaux sensibles, par ex. en PVC. Tête centrifugeuse à chaîne
avec maillons à picots pour tuyaux en fonte en béton.
3. Fonctionnement
3.1. Inspection du bouchage
Placer la machine devant l’ouverture du tuyau à déboucher (30– 50 cm).
Vérifierqueles montages dudispositifde protection (2) surleporte-
mâchoires de serrage et de la gaine de guidage (1) pour spirale
soient effectués. Faire le montage, le cas échéant.
La gaine de guidage évite le battement de la spirale, en cas de blo-
cage, atténue les vibrations de la spirale et protège la spirale de la
grasse.
Introduire l’élément de spirale (5) côté raccord avec rainure (8) dans la
machine, laissant l’élément de spirale en saillie de la machine d’environ
50 cm. Ne jamais raccorder plusieurs éléments de spirale en même
temps. Raccorder l’outil déboucheur de tuyauterie (6) sur l’extrémité
libre de l’élément de spirale, c.à.d. introduire, par le côté, dans la rainu-
re en T de l’élément de spirale jusqu’à encliquetage du raccordement.
Utiliser en premier l’outil à tête droite. Introduire l’outil et la spirale dans
le tuyau à déboucher. Commuter l’interrupteur (3) sur marche à droite
(position 1). Avec une main, extraire la spirale de la machine et l’intro-
duire dans le tuyau à déboucher jusqu’à formation d’une courbe.
Attention: porter un gant de guidage approprié !
Avec l’autre main, pousser fortement le levier de serrage (4) vers le bas
jusqu’à rotation de la spirale. L’effet de ressort de la spirale provoque la
pression d’avance nécessaire. Si la courbe diminue, relever le levier de
serrage (4). La spirale s’arrête aussitôt. Tirer à nouveau la spirale jus-
qu’à formation d’une boucle. Pousser à nouveau fortement le levier (4)
vers le bas jusqu’à diminution de la boucle. Répéter l’opération comme
décrit. Le cas échéant, raccorder d’autres spirales jusqu’à ce que le
bouchonsoit atteint et éliminé.Cequi est important à l’atteinte dubouchon
(résistance), c’est que la spirale soit poussée prudemment (cm par cm).
En cas de blocage de la spirale, il faut que le levier de serrage soit aussi-
tôt tiré vers le haut, étant donné que la spirale pourrait casser.
Si un outil s’est toutefois immobilisé sur un engorgement, il faut le libé-
rer en répétant l’action du changement de rotation de la machine sur
marche à gauche (position “R”) et marche à droite (position “1”). N’uti-
liser la marche à gauche que pour cette opération. Tous les autres tra-
vaux, même le rappel de la spirale, s’effectuent en marche à droite.
3.2. Rappel des spirales
Le rappel des spirales s’effectue également en marche à droite. Tirer la
spirale en rotation en dehors du tuyau jusqu’à formation d’une boucle.
Soulager le levier de serrage (4) et repousser la spirale dans la ma-
chine. Actionner à nouveau le levier vers le bas et retirer la spirale du
tuyau, jusqu’à formation d’une nouvelle boucle. Répéter l’opération
jusqu’à ce qu’un élément de spirale soit totalement poussée à fond dans
la machine, voire la gaine de guidage et que le raccord pour le prochain
élément de spirale puisse être ouvert.
Retirer l’élément de spirale découplé de la machine et de la gaine de
guidage. Répéter l’opération, jusqu’à ce que tous les éléments de spi-
rale soient retirés du tuyau.
3.3. Débouchage (épuration) du tuyau
En raison de l’encrassement de l’outil à tête droite retiré, il est le plus
souvent possible de déterminer la cause du bouchage et de ce fait choi-
sir l’outil adéquat (voir 2.3) permettant, lors d’une nouvelle opération de
débouchage, d’épurer la totalité de la section du tuyau.
3.4. Tambour adaptateur avec spirale 8 mm (accessoire)
Démonterle dispositif de protection(2)sur le porte-mâchoires deserrage
et la gaine de guidage (1) pour la spirale et monter à la place le tam-
bour adaptateur (10) (fig. 3) avec la spirale de 8 mm. La méthode de
travail avec cette spirale est la même que celle des spirales Ø 16, 22
et 32.
4. Maintenance
Débrancher la machine avant toute intervention pour travaux de main-
tenance!
4.1. Entretien
ROLLER’S Metro est sans entretien. Les roulements de l’arbre moteur
sont à graissage permanent. Ceci dispense donc le graissage de la ma-
chine. Nettoyer les spirales déboucheuses de tubes et les outils
déboucheuses de tubes après chaque intervention.
4.2. Inspection / remise en état (maintenance)
Débrancher la machine avant toute intervention pour travaux de main-
tenance! Ces travaux ne doivent être effectués que par des profes-
sionnels ou des personnes compétentes.
5. Défauts et causes
5.1. Défaut
La spirale ne tourne pas malgré l’actionnement du levier de serrage.
Cause
•
L’outil s’est immobilisé contre un bouchon (voir 3.1.).
5.2. Défaut
La spirale reste dans le tuyau.
Cause
•
Raccordement pas verrouillé.
•
Spirale cassée.
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en
charge du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à
compter de la date de livraison chez le revendeur. La date de la déliv-
rance est à justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui
doivent contenir les renseignements sur la date d’achat et la désigna-
tion du produit. Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent
pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de fabrication
ou de matériel, seront remis en état gratuitement. Le délai de garantie
pour le produit n’est ni prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont
exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure naturelle,
à l’emploi et traitement non appropriés, au non respect des instructions
d’emploi, à des moyens d’exploitation non-adéquats, à un emploi forcé,
à une utilisation inadéquate, à des interventions par l’utilisateur ou des

personnes non compétentes ou d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente ROLLER autorisés. Les appels en ga-
rantie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier ROL-
LER en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits
et les pièces remplacés redeviennent la propriété de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant
n’est valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.
7. Déclaration de conformité CEE
ROLLER déclare par la présente, que les machines citées dans cette
notice d’utilisation sont conformes aux Directives 98/37/EG,
89/336/EWG et 73/23/EWG. Les normes suivantes ont été appliquées:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1,
DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1,
DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9,
DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3,
DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
Waiblingen, 01.05.2009
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Usine de fabrication d'outils et de machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
fra
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Roller Pipe Cleaner manuals
Popular Pipe Cleaner manuals by other brands

Hongli
Hongli A75 Operation manual

General
General Super-Vee operating instructions

EGAmaster
EGAmaster DRAINMATIC MAX 600 operating instructions

Good Way
Good Way REAM-A-MATIC RAM-PRO Operating and maintenance instructions

EGAmaster
EGAmaster 60296 operating instructions

Tack life
Tack life HGDDC1A user manual