Roller Ortem 22 User manual

ROLLER’S Ortem 22
ROLLER’S Ortem 32
Albert Roller GmbH &
Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de
deu Betriebsanleitung
.........................................
deu Betriebsanleitung.........................................deu Betriebsanleitung
3
eng Instruction Manual
.......................................
eng Instruction Manual .......................................eng Instruction Manual
8
fra Notice d’utilisation
.....................................
12
ita Istruzioni d’uso
...........................................
17
nld Handleiding
.................................................
nld Handleiding.................................................nld Handleiding
22
swe Bruksanvisning
..........................................
swe Bruksanvisning ..........................................swe Bruksanvisning
27
dan Brugsanvisning
..........................................
dan Brugsanvisning ..........................................dan Brugsanvisning
31
fi n Käyttöohje
...................................................
36
slv Navodilo za uporabo
..................................
41

Fig. 3
8
7
9
Fig. 1
10
Fig. 4
Fig. 5
3
1
2
4
5
6
11
12
13
14
Fig. 2
15
16
17
2

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–5
1 Führungsschlauch
2 Schutzvorrichtung
3 Schalter
4 Trag- und Andrückhebel
5 Rohrreinigungsspirale
6 Rohrreinigungswerkzeug
7 Kupplung T-Steg
8 Kupplung T-Nut
9 Spiralen-Trennstift
10 Adaptertrommel (Zubehör)
11 Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD
12 Taster RÜCKSETZEN
13 Taster TEST
14 Kontrollleuchte PRCD
15 Anschlussleitung
16 Spannband
17 Halterungen für Teilspiralen
16 und 22 (ROLLER’S Ortem 22)
Allgemeine Siche
rheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie all
e Sic
he
rheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen die
ses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzu
ngen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung
oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schu
tzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie
Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung ansc
hließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich
nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerk
zeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrau
ch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu sc
hweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht m
ehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes von qualifi ziertem Fachpersonal
oder von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstw
erkstatt
reparieren.
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe un
d Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon trolle
des Elektrowerkzeuges in
unvorhergesehenen Situationen.
5
) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshin
weise für elektrische Rohrreinigungsgeräte
WARNUNG
Lesen Sie alle Sic
herheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzunge
n verursachen.
Bewahren Sie al
le Sicherheits
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie die elektrische Rohrrei
nigungsmaschine niemals ohne den
mitgelieferten Fehlers
trom-Schutzschalter PRCD.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Betreiben Sie die elektrische Rohrreinigungsmaschine nur über eine 30
mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz.
Es besteht Gefahr
durch einen elektrischen Schlag.
●
Schließen Sie die elektrische Rohrreinigungsmaschine nur an eine Steck-
dose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●
Verwenden Sie während dem Arbeiten mit der elektrischen Rohrreinigungs-
maschine auf nassem Boden Schuh
e mit Gummisohle, z. B. Gummistiefel.
Diese Schuhe haben eine isolierende Wirkung und schützen vor einem eventu-
ellen elektrischen Schlag.
●
Halten Sie Wasser fern von elektrischen Teilen der elektrischen Rohrreini-
gungsmaschine und von Personen im Arbeitsbereich.
Es besteht Gefahr
durch einen elektrischen Schlag.
●
Beim Reinigen von Rohren können Sie auf versteckt liegende Stromleitungen
treffen.
Es ist auch möglich, dass bei beschädigten Rohren die Rohrreinigungs-
spirale aus dem Rohr austritt und versteckt oder im Erdreich liegende Stromlei-
tungen trifft. Es besteht Gefahr durch einen elektrischen Schlag.
●
Verwenden Sie zum Führen der umlaufenden Spirale nur die Führungshand-
schuhe genagelt (Art.-Nr. 172611 und/oder 172612).
Bei Verwendung von nicht
geeigneten Handschuhen aus z. B. Gummi, Leder oder ähnlichem Material, sowie
bei Verwendung eines z. B. losen Tuches besteht Verletzungsgefahr.
●
Betreiben Sie die elektrische Rohrreinigungsmaschine nicht ohne die
Schutzvorrichtung (2) und dem daran befestigten Führungsschlauch (1).
Es besteht Verletzungsgefahr durch Umschlagen der heraus ragenden Rohrrei-
nigungsspirale (5), wenn das Rohrreinigungswerkzeug auf einen Widerstand
stößt und blockiert.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt mindestens mit
der unter 1.5. Elektrische Daten zugelasse
nen Schutzklasse.
Verwenden
Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
3

deu deu
●
Verwenden Sie die elektrische Rohrrei
nigungsmaschine nicht, wenn diese
beschädigt ist.
Es besteht Unfallgefahr.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker.
Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, die elektrische Rohrreinigungsmaschine sicher zu bedienen,
dürfen diese elektrische Rohrreinigungsmaschine nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
●
Halten Sie Personen fern von Ihrem Arbeitsbereich.
Lassen Sie andere
Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel be-
rühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
●
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elek-
trowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
●
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung (15) des Elektrowerkzeuges und
Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden
Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mit
tleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Gehörschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Elektrische Rohrreinigungsmasc
hine ROLLER’S Ortem 22 und ROLLER’S Ortem
32 nur bestimmungsgemäß zum Reinigen von Rohren und Kanälen verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
Ortem 22 Set 16:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 16×2,3m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 16, Keulenbohrer 16, gezahnter Blattbohrer
16/25, Spiralen
-Trennstift 16, 1 Paar Führungshandschuhe, Stahlblechkasten
für Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Ortem 22 Set 22:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 22×4,5m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22,
gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35, Spiralen-Trennstift 22/32, 1 Paar Führungs-
handschuhe, Stahlblechkasten für Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Ortem 22 Set 16 + 22:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 16×2,3m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 16, Keulenbohrer 16, gezahnter Blattbohrer
16/25, Spiralen-Trennstift 16, 5 Teilspiralen 22× 4,5 m im Spiralenkorb, gerader
Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22, gezahnter Kreuzblattbohrer
22/35, Spiralen-Trennstift 22/32, 2 Paar Führungshandschuhe, Stahlblechkasten
für jeden Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Ortem 32 Set 32:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 4 Teilspiralen 32×4,5m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 32, Rückholbohrer 32, Trichterbohrer 32,
gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45, Spiralen-Trennstift 22/32, 1 Paar Führungs-
handschuhe, Koffer für Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Ortem 32 Set 22 + 32:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 22×4,5m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22,
gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35, Spiralen-Trennstift 22/32, 4 Teilspiralen
32×4,5m im Spiralenkorb, gerader Bohrer 32, Rückholbohrer 32, Trichterbohrer 32,
gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45, Spiralen-Trennstift 22/32, 2 Paar Führungs-
handschuhe, Stahlblechkasten/Koffer für jeden Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Ortem 32 Set 16 + 22:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 16×2,3m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 16, Keulenbohrer 16, gezahnter Blattbohrer
16/25, Spiralen-Trennstift 16, 5 Teilspiralen 22× 4,
5m im Spiralenkorb, gerader
Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22, gezahnter Kreuzblattbohrer
22/35, Spiralen-Trennstift 22/32, 2 Paar Führungshandschuhe, Stahlblechkasten
für jeden Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
ROLLER’S Ortem 22 Antriebsmaschine mit Führungsschlauch 172000
ROLLER’S Ortem 32 Antriebsmaschine mit Führungsschlauch 174000
Adaptertrommel Ortem 22/8 170011
Adaptertrommel Ortem 32/8 170012
Führungshandschuhe, Paar 172610
Führungshandschuh genagelt, links 172611
Führungshandschuh genagelt, rechts 172612
Schutzschlauch Ortem 22 044110
Schutzschlauch Ortem 32 044105
Spannbacke 16 (Satz) 174101
Spannband 131104
Rohrreinigungsspiralen
Rohrreinigungsspirale 8×7,5 m 170200
Rohrreinigungsspirale 16×2,3 m 171200
Rohrreinigungsspirale 22×4,5 m 172200
Rohrreinigungsspirale 32×4,5 m 174200
Rohrreinigungsspirale 16×2,3 m (5 Stück) im Spiralenkorb 171201
Rohrreinigungsspirale 22×4,5 m (5 Stück) im Spiralenkorb 172201
Rohrreinigungsspirale 32×4,5 m (4 Stück) im Spiralenkorb 174201
Rohrreinigungs
spirale S 16×2 m 171205
Rohrreinigungsspirale S 22×4 m 172205
Rohrreinigungsspirale S 32×4 m 174205
Rohrreinigungsspirale mit Seele 16×2,3 m 171210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 22×4,5 m 172210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 32×4,5 m 174210
Spiralen-Reduzierung 22/16 172154
Spiralen-Reduzierung 32/22 174154
Spiralenkorb 16 (leer) 171150
Spiralenkorb 22 (leer) 172150
Spiralenkorb 32 (leer) 174150
Spiralen-Trennstift 16
171151
Spiralen-Trennstift 16 171151Spiralen-Trennstift 16
Spiralen-Trennstift 22/32 172151
Rohrreinigungswerkzeuge
Gerader Bohrer 16 171250
Gerader Bohrer 22 172250
Gerader Bohrer 32 174250
Keulenbohrer 16
171265
Keulenbohrer 22 172265
Keulenbohrer 32 174265
Trichterbohrer 16
171270
Trichterbohrer 16 171270Trichterbohrer 16
Trichterbohrer 22 172270
Trichter
bohrer 32 174270
Trichterbohrer 32 174270Trichter
Rückholbohrer 16 171275
Rückholbo
h
rer 22 172275
Rück
holbo
RückholboRück
hrer
32 174275
Gezahnter Blattbohrer 16/25 171280
Gezahnter Blattbohrer 22/35 172280
Gezahnter Blattbohrer 22/45 172281
Gezahnter Blattbohrer 32/55 174282
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/25 171290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/35 171291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35 172290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/45 172291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/65 172293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45 174291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/65 174293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/90 174295
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/115 174296
Gabelschneidkopf 16 171305
Kreuzgabelschneidkopf 16 171306
Gezahnter Gabelschneidkopf 22/65 172305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/65 174305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/90 174306
Wurzelschneider 22/65 172310
Wurzelschneider 32/65 174310
Wurzelschneider 32/90 174311
4

deu deu
Kettenschleuder 16, glatte Glieder 171340
Kettenschleuder 16, Stachelglieder 171341
Kettenschleuder 22, glatte Glieder 172340
Kettenschleuder 22, Stachelglieder 172341
Kettenschleuder 32, glatte Glieder 174340
Kettenschleuder 32, Stachelglieder 174341
Maschinenreiniger
140119
Maschinenreiniger 140119Maschinenreiniger
1.3. Arbeitsbereich
ROLLER’S Ortem 22
Rohrreinigungsspirale
Ø 8 mm (max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm (max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm (max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 30 – 150 mm
ROLLER’S Ortem 32
Rohrreinigungsspirale
Ø 8 mm (max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm (max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm (max. Arbeitslänge 100 m) Rohr-Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm (max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 40 – 250 mm
1.4. Arbeitsdrehzahl ROLLER’S Ortem 22 ROLLER’S Ortem 32
Arbeitsspindel 740 min־¹ 520 min־¹
1.5. Elek
trische Daten
Netzspannung 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Aufgenommene Leistung 750 W 1050 W
Abgegebene Leistung 550 W 750 W
Nennstrom 3,3 A 5,8 A
Aussetzbetrieb (Ein/Aus) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Sc
hutzklasse I I
Schutzart IP 34 F IP 44 F
1.6. Abmessungen (L × B × H)
Antriebsmaschine 535×225× 535 mm 535× 225 × 595 mm
21"×8,9"× 21"
21" ×8,9"×23,4"
21"×8,9"× 21" 21" × 8,9"×23,4"21"×8,9"× 21"
1.7.
Gewichte
ROLLER’S Ortem 22 Antriebsmaschine
19,0
kg (
19,0 kg (19,0
kg (
41,9
lb)
ROLLER’S Ortem 32 Antriebsmaschine 24,6 kg (54,6 lb)
Werkzeugsatz 16 1,8 kg (4,0 lb)
Werkzeugsatz 22
2,3 kg (5,1 lb)
Werkzeugsatz 22 2,3 kg (5,1 lb)Werkzeugsatz 22
Werkzeugsatz 32 1,9 kg (4,2 lb)
Spiralensatz 5×16× 2,3 m im Spiralenkorb 7,4 kg (16,4 lb)
Spiralensatz 5×22× 4,5 m im Spiralenkorb 20,6 kg (45,7 lb)
Spiralensatz 4×32× 4,5 m im Spiralenkorb
26,3 kg (58,4 lb)
1.8. Lärminformation ROLLER’S Ortem 22 ROLLER’S Ortem 32
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s²
K=1,5 m/s² K=1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungs
emissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet we
rden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetz
betrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzs
pannung beachten!
Netzspannung beachten!Netzs
Vor Ans
chluss d
er elektrischen Rohrreinigungsma-
schine prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der
Netzs
pannung entspricht. Nur Steckdosen/Verlängerungsleitungen mit funk-
Netzspannung entspricht. Nur Steckdosen/Verlängerungsleitungen mit funk-Netzs
tionsfähigem Schutzkontakt verwenden.
Vor jeder Inbetriebnahme und vor jedem Arbeitsbeginn muss die Funktion des
Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD (11) geprüft werden:
1. Netzstecker in Steckdose stecken.
2. Taster RÜCKSETZEN (12) drücken, die Kontrollleuchte PRCD (14) leuchtet
rot (Betriebszustand).
3. Netzstecker ziehen, die Kontrollleuchte PRCD muss erlöschen.
4. Netzstecker erneut in Steckdose stecken.
5. Taster RÜCKSETZEN (12) drücken, die Kontrollleuchte PRCD leuchtet rot
(Betriebszustand).
6. Taster TEST (13) drücken, die Kontrollleuchte PRCD muss erlöschen.
7. Taster RÜCKSETZEN (12) erneut drücken, Kontrollleuchte PRCD leuchtet
rot.
ROLLER’S Ortem ist jetzt betriebsbereit.
HINWEIS
Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung (15) ist grundsätzlich
durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt ausführen
zu lassen.
WARNUNG
Sind die genannten Funktionen des Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD nicht
erfüllt, darf nicht gearbeitet werden. Es besteht das Risiko eines elektrischen
Schlages. Der Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD prüft das angeschlossene
Gerät, nicht die Installation vor der Steckdose, a
uch nicht zwischengeschaltete
Verlängerungsleitungen oder Kabeltrommeln.
Auf Baustellen, in fe
uchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten die elektrische Rohrreinigungsmaschine nur über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die
Energiezufuhr unterbricht, sobald de
r Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms
überschreitet. Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung ist
ein der Leistung
der elektrischen Rohrreinigungsmaschine entsprechender Leitungsquerschnitt
zu wählen. Die Verlängerungsleitung muss für die unter 1.5.
Elektrische Daten
angegebene Schutzart zugelassen sein.
2.2. Handhabung und Auswahl der Rohrreinigungsspirale
VORSICHT
VORSICHT
Befolgen Sie die Hinweise zu
m Werkzeugwechsel!
Die Maschinen ROLLER’S Ortem arbeiten mit Teilspiralen, die nach Bedarf
aneinandergekoppelt werden können. Zur Maschine ROLLER’S Ortem 22 wird
entweder der Spiralen- und Werkzeugsatz
16 oder 22 oder beide geliefert. Zur
entweder der Spiralen- und Werkzeugsatz 16 oder 22 oder beide geliefert. Zurentweder der Spiralen- und Werkzeugsatz
Maschine ROLLER’S Ortem 32 wird entweder der Spiralen- und Werkzeugsatz
22 oder 32 oder beide gelie
fert. Die Rohrreinigungsspiralen können jeweils
ohne Veränderung mit der Maschine verwendet werden.
Zur Maschine ROLLER’S Ortem 32 kann bei Verwendung von anderen Spann-
backen 16 (Zubehör) auch der Spiralen- und Werkzeugsatz 16 verwendet
werden. Hierzu Schutzvorrichtung (2) entfernen. Mit einem Schraubendreher
Federhülse bis zum Anschlag eindrücken. Spannbacke komplett nach vorne
schieben und nach hinten über den Zylinderstift herausheben. Spannbacke 16
(Satz) montieren. Dazu Spannbacke 16 in Systemträger schieben, Federhülse
bis zum Anschlag eindrücken und Spannbacke über Zylinderstift schieben.
Die Rohrreinigungsspiralen sind spezialgehärtet und hochfl exibel. Sie werden
durch Sicherheits-T-Nut-Kupplungen blitzschnell verlängert bzw. verkürzt. Dazu
T-Steg (7) in T-Nut (8) seitlich einschie
ben. Der federbelastete Druckstift auf
der Stegseite verriegelt die Ku
pplung. Zum Trennen der Kupplung federbelas-
der Stegseite verriegelt die Kupplung. Zum Trennen der Kupplung federbelas-der Stegseite verriegelt die Ku
teten Druckstift mit Spiralen-Tr
ennstift (9) zurückschieben und T-Steg aus T-Nut
teten Druckstift mit Spiralen-Trennstift (9) zurückschieben und T-Steg aus T-Nutteten Druckstift mit Spiralen-Tr
schieben. Rohrreinigungsspiralen und Rohrreinigungswerkzeuge passen auch
in fremde Rohrreinigungsmasc
hinen. A
ls Zubehör ist zu ROLLER’S Ortem 22
und ROLLER’S Ortem 32 jeweils eine Adaptertrommel mit einer Spirale Ø 8
mm, Länge 7,5 m als Zubehör lieferbar (siehe 3.4.).
HINWEIS
Keine Rohrreinigungsspiralen mit beschädigtem federbelasteten Druckstift
verwenden. Die K
upplung T-Steg (7) darf nach dem Verriegeln nicht von Hand,
verwenden. Die Kupplung T-Steg (7) darf nach dem Verriegeln nicht von Hand,verwenden. Die K
ohne Spiralen-Trennstift (9) aus der Kupplung T-Nut (8) geschoben werden
können. Die Kupplung kann sonst während dem Reinigungsvorgang im Rohr
durch das Drehen der Rohrreinigungsspirale und des Rohrreinigungswerkzeuges
auseinander gezogen werden. Die Rohrreinigungsspirale und/oder das Rohr-
reinigungswerkzeug bl
eibt/bleiben dann im Rohr zurück.
Die
Größe der auszu
wählenden Spirale
richtet sich nach dem Durchmesser
des zu reinigenden Rohres. Anhaltspunkte hierfür siehe 1.3.
Die
Art der auszuwählenden Spirale
richtet sich nach der Länge und Lage
des zu reinigenden Rohres, sowie nach der Art der zu erwartenden Verstopfung.
Die Standard Rohrreinigungsspirale wir
d für universelle Rohrreinigungsarbeiten
Die Standard Rohrreinigungsspirale wird für universelle RohrreinigungsarbeitenDie Standard Rohrreinigungsspirale wir
eingesetzt. Sie ist hochfl exibel und daher besonders ge
eignet für enge oder
mehrere aufeinanderfolgende Bogen. Für besonders schwer zu beseitigende
Verstopfungen, z. B. zum Zerschneiden von Wurzeln, ist die Rohrreinigungs-
spirale S mit dickerem Spiraldraht (Zubehör) zu empfehlen. In die Rohrreini-
gungsspirale mit Seele (Zubehör) ist eine witterungs- und temperaturbeständige
Kunsts
toffseele eingearbeitet, die verhindert, dass sich im Inneren der Spirale
Schmutz ablagert oder dass sich langfaserige Verstopfungen in den Spiralwin-
dungen verfangen.
2.3. Auswahl des geeigneten Rohrreinigungswerkzeuges
2.3.1. Gerader Bohrer
Wird als erstes Werkzeug benutzt, um die Ursache der Verstopfung durch
Entnahme einer Prob
e festzustellen. Wird auch bei Totalverstopfung, verursacht
durch Textilien, Papier, Küchenabfälle o.ä. eingesetzt, um Wasserdurchfl uss
zu erreichen.
2.3.2. Keulenbohrer
Wird aufgrund seiner großen Flexibilität für leichte Textil- und Papierverstop-
fungen eingesetzt. Die ausgebildete Keule erleichtert das Vordringen in engen
Bögen.
5

deu deu
2.3.3. Trichterbohrer
Wird speziell bei Textil- und Papierverstopfungen eingesetzt. Aufgrund des
großen Erfassungsbereiches vorteilhaft bei größeren Rohrdurchmessern
einsetzbar. Benutzung auch als Rückholwerkzeug für im Rohr verbliebene
Spiralen.
2.3.4. Rückholbohrer
Wird eingesetzt, um im Rohr verbliebene Rohrreinigungsspiralen zurückzuholen.
Mit ausge
stelltem und angeschrägtem Fangarm. Nicht zum Bohren geeignet.
2.3.5. Gezahnter Blattbohrer
Wird zum Aufbohren verfetteter oder stark verschlammter Rohre eingesetzt.
Mit der Kupplung vernietet (nicht gelötet oder geschweißt), dadurch keine
Verformung der aus gehärtetem Federstahl gefertigten Blätter.
2.3.6. Gezahnter Kreuzblattbohrer
Universell einsetzbar bei Verstopfungen aller Art, auch lnkrustationen (z.B.
Kalkablagerungen an der Innenseite der Rohre). Mit der Kupplung vernietet
(nicht gelötet oder geschweißt), dadurch keine Verformung der, aus gehärtetem
Federstahl, gefertigten Blätter. Einsatz mit Rohrreinigungsspiralen S empfohlen.
2.3.7. Gabelschneidkopf
Größe 16 mit einem Blatt als
Gabelschneidkopf,
mit zwei Blättern als
Kreuz-
gabelschneidkopf,
aus gehärtetem Federstahl zur Beseitigung leichter bis
starker Verschlammung oder zäh
er Verfettung. Größe 22 und 32 mit gezahntem,
tauschbarem Blatt als
gezahnter Gabelschneidkopf,
aus gehärtetem Feder-
stahl, vielseitig einsetzbar, z.B. zur Beseitigung von Verschlammungen und
zum Zerkleinern (Zertrümmem) von Verwurzelungen.
2.3.8. Wurzelschneider
Werkzeug mit gehärteter, tauschbarer Sägekrone, vorwärts und rückwärts
schneidend. Speziell für verwurzelte Rohre. Einsatz mit Rohrreinigungsspiralen
S empfohlen.
2.3.9. Kettenschleuder
Wichtigstes Werkzeug für di
e abschließende Rohrreinigung zum Entfernen von
Wichtigstes Werkzeug für die abschließende Rohrreinigung zum Entfernen vonWichtigstes Werkzeug für di
Verfettungen und lnkrustationen (z.B. Kalkablagerungen an der Innenseite der
Rohre). Ke
ttenschleuder mit glatten Ringen für empfi ndliche Rohre z.B. aus
Kunststoff. Kettenschleuder mit Stachelgliedern für Guss- oder Betonrohre.
3. Betrieb
3.1. Untersuchung/Entfernung der Verstopfung
Elektrische Rohrreinigungsmaschine 30–50 cm vor die Öffnung des zu reini-
genden Rohres stellen.
Prüfen, ob Schutzvorrichtung (2) auf Spannbackenträger sowie Führungs-
schlauch (1) für Spirale montiert sind. Gegebenenfalls montieren!
Der Führungsschlauch verhindert das Umschlagen der Spirale, wenn das
Werkzeug blockiert, dämpft die Schwingungen der Rohrreinigungsspirale und
nimmt den Schmutz aus der Rohrreinigungspirale auf.
Rohrreinigungsspirale (5) mit der Kupplungsseite mit T-Steg (7) voran in die
elektrische Rohrreinigungsmaschine soweit einführen, dass noch etwa 50 cm
der Teilspirale aus der elektrischen Rohrreinigungsmaschine herausragen.
Niemals mehrere Teilspiralen gleichzeitig zusammenkuppeln. Rohrreinigungs-
werkzeug (6) an das freie Ende der Rohrrei
nigungsspirale ankuppeln, d.h.
werkzeug (6) an das freie Ende der Rohrreinigungsspirale ankuppeln, d.h.werkzeug (6) an das freie Ende der Rohrrei
seitlich auf den T-Steg der Rohrreinigungsspirale einschieben bis die Kupplung
einrastet. Als erstes Werkzeug geraden Bohrer verwenden. Werkzeug und
Rohrreinigungsspirale in das zu reinigende Rohr einführen. Elektrische Rohr-
reinigungsmaschine am Schalter (3) auf Rechtslauf (Schalterstellung „1“)
schalten. Rohrreinigungsspirale mit der Hand solange aus der elektrischen
Rohrreinigungsmaschine ziehen und in das zu reinigende Rohr schieben bis
ein Bogen entsteht.
WARNUNG
Geeigneten Führungshandschuh tragen!
Mit der anderen Hand Trag- und Andrückhebel (4) kräftig ganz nach unten
drücken bis sich die Rohrreinigungsspirale (5) dreht. Durch die Federkraft der
Rohrreinigungsspirale entsteht der notwendige Vorschubdruck. Is
t der Bogen
abgefl acht, Trag- und Andrückhebel
(4) nach oben ziehen. Die Rohrreinigungs-
spirale bleibt sofort stehen. Rohrreinigungsspirale mit der Hand wiederum
nachschieben, bis ein Bogen entsteht.
Trag- und Andrückhebel
(4) wieder kräftig
nach unten drücken bis der Bogen abgefl acht ist. Vorgang wie beschrieben
wiederholen. Gegebenenfalls weitere Rohrreinigungsspiralen ankuppeln, bis
Verstopfung erreicht und beseitigt ist.
Wichtig ist, das
s bei Erreichen der Verstopfung (Widerstand) die Rohrreini-
gungsspirale (5) nur noch vorsichtig (cm-weise) vorgeschoben wird. Wenn die
Rohrreinigungsspirale blockiert, muss der Trag- und Andrückhebel (4) sofort
nach oben gezogen werden, da die Rohrreinigungsspirale sonst brechen kann.
Hat sich dennoch ein Rohrreinigungswerkzeug (6) an einer Verstopfung fest-
gesetzt, so ist es durch wiederholtes, kurzzeitiges Umschalten der elektrischen
Rohrreinigungsmaschine auf Linkslauf (Schalterstellung „R“) und Rechtslauf
(Schalterstellung „1“) wieder frei zu arbeiten. Linkslauf nur für diesen Vorgang
verwenden. Alle übrigen Arbeiten, auch das Zurückholen der Rohrreinigungs-
spirale erfolgt im Rechtslauf.
3.2. Zurückholen der Rohrreinigungsspirale
Auch das Zurückholen der Rohrreinigungsspirale (5) erfolgt im Rechtslauf.
Rotierende Rohrreinigungsspirale soweit aus dem Rohr ziehen, bis sich ein
Bogen gebildet hat. Trag- und Andrückhebel
(4) entlasten und Rohrreinigungs-
spirale in die elektrische Rohrreinigungsmaschine zurückschieben. Trag- und
Andrückhebel wieder drücken und Rohrreinigungsspirale aus dem Rohr ziehen,
bis sich wieder ein Bogen gebildet hat. Vorgang wiederholen, bis eine Teilspi-
rale vollständig in der elektrischen Rohrreinigungsmaschine bzw. im Führungs-
schlauch eingeschoben wurde und die Kupplung zur nächsten Teilspirale
geöffnet werden kann. Abgekuppelte Teilspirale aus der elektrischen Rohrrei-
nigungsmaschine und dem Führungsschlauch herausziehen. Vorgang wieder-
holen, bis alle Teilspiralen aus dem Rohr entfernt sind.
3.3. Säubern des Rohres
Aufgrund der verbliebenen Verschmutzungsreste am zurückgezogenen geraden
Bohrer, kann meistens auf den Grund der Verstopfung geschlossen und
dementsprechend ein geeignetes Werkzeug (siehe 2.3.) gewählt werden, um
bei einem weiteren Reinigungsvorgang den gesamten Querschnitt des Rohres
vollständig zu säubern.
3.4. Adaptertrommel mit Rohrreinigungsspirale 8 mm (Zubehör)
Schutzvorrichtung (2) und Führungsschlauch (1) abmontieren. Dafür Adapter-
trommel (Fig. 3) (10) mit der Rohrreinigungsspirale Ø 8 mm montieren. Die
Adaptertrommel enthält einen Spannzangeneinsatz für die Rohrreinigungsspi-
rale Ø 8 mm. Die Arbeitsweise mit dieser Rohrreinigungsspirale ist gleich wie
mit den Rohrreinigungsspiralen Ø 16, 22 und 32.
3.5. Außerbetriebnahme und Transport (Fig. 5)
Führungsschlauch (1) und Anschlussleitung (15) wie beschrieben wickeln.
Führungsschlauch (1) und Anschlussleitung (15) mit Spannband (16) (Zubehör
Art.-Nr. 131104) am Trag- und Andrückhebel (4) fi xieren und das Gerät am
Trag- und Andrückhebel (4) transportieren.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das
Elektrowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederho-
lungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und
nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorge-
schrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden natio-
nalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu
befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
ROLLER’S Ortem ist wartungsfrei. Die Lager der Antriebswelle laufen in einer
Dauerfettfüllung. Die Maschine muss deshalb nicht geschmiert werden.
ROLLER’S Ortem, Rohrreinigungsspiralen und Rohrreinigungswerkzeuge nach
jedem Gebrauch reinigen, insbesondere auch die Spannbacken und den Bereich
der Spannbacken. Kupplungen T-Steg (7) und T-Nut (8) der Rohrreinigungs-
spiralen (5) und der Rohrreinigungswerkzeuge (6) ebenfalls reinigen. Den
federbelasteten Druckstift der Kupplung T-Steg (7) reinigen und auf korrekte
Funktion prüfen. Stark verschmutzte Metallteile z. B. mit dem Maschinenreiniger
(Art.-Nr. 140119) reinigen, anschließend gegen Rost schützen. Kunststoffteile
(z. B. Gehäuse) nur mit dem Maschinenreiniger (Art.-Nr. 140119) oder milder
Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltsreiniger verwenden. Diese
enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten.
Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reini-
gung von Kunststoffteilen verwenden. Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals
in das Innere der elektrischen Rohrreinigungsmaschine gelangen. Die elektri-
sche Rohrreinigungsmaschine niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! DieseVor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
6

deu deu
6. Entsorgung
Elektrische Rohrreinigungsmaschinen dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt erbracht werden.
Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauf-
trages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
5. Störungen
WARNUNG
Vor Beseitigung der Störung der elektrischen Rohrreinigungsmaschine den Schalter (3) ausschalten und Netzstecker ziehen!
5.1.
Störung:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine läuft nicht.
Ursache:
Abhilfe:
●
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD (11) ist nicht eingeschaltet.
●
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD wie unter 2.1 beschrieben einschalten.
●
Anschlussleitung (15)/PRCD defekt.
●
Anschlussleitung/PRCD durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch
autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrische Rohrreinigungsmaschine defekt.
●
Elektrische Rohrreinigungsmaschine durch eine autorisierte ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt überprüfen/instandsetzen lassen.
5.2.
Störung:
Rohrreinigungsspirale (5) dreht sich nicht trotz niedergedrücktem Trag- und Andrückhebel (4).
Ursache:
Abhilfe:
●
Werkzeug hat sich an einer Verstopfung festgesetzt.
●
Durch wiederholtes, kurzzeitiges Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf
(Schalterstellung „R“) und Rechtslauf (Schalterstellung „1“) am Schalter (3)
Rohrreinigungswerkzeug frei arbeiten.
●
Spannbacken defekt.
●
Spannbacken wechseln (siehe 2.2.) oder durch eine autorisierte ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
5.3.
Störung:
Rohrreinigungsspirale (5) und/oder Rohrreinigungswerkzeug (6) bleibt/bleiben im Rohr zurück.
Ursache:
Abhilfe:
●
Kupplung war nicht geschlossen.
●
Kupplung vor Verwendung, nach dem Verriegeln auf festen Sitz prüfen.
Rückholbohrer verwenden um im Rohr verbliebene Rohrreinigungsspirale(n)
(5) und/oder Rohrreinigungswerkzeug (6) zurück zu holen.
●
Federbelastetes Druckstück der Rohrreinigungsspirale (5) der Kupplung
T-Steg (7) defekt.
●
Rohrreinigungsspirale wechseln.
●
Bohrung zur Verriegelung des federbelasteten Druckstückes der Kupplung
T-Nut (8) verschmutzt/beschädigt.
●
Bohrung reinigen bzw. Rohrreinigungsspirale (5) und/oder Rohrreinigungs-
werkzeug (6) wechseln.
●
Rohrreinigungsspirale (5) gebrochen.
●
Rückholbohrer verwenden um im Rohr verbliebene Rohrreinigungsspirale(n)
(5) und/oder Rohrreinigungswerkzeug (6) zurück zu holen. Gebrochene
Rohrreinigungsspirale nicht weiter verwenden.
7

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–5
1 Guide hose
2 Guard
3 Switch
4
Carrying and pressure loading handle
5 Drain cleaning cable
6 Drain cleaning tool
7 T-bar connector
8 T-groove connector
9 Cable joint separator
9 Cable joint separator
10 Adapter drum (accessory)
11 Fault current circuit breaker PRCD
12 RESET button
13 TEST button
14 PRCD control lamp
15 Mains lead
16 Tightening strap
17 Holders for spiral sections
16 and 22 (ROLLER’S Ortem 22)
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all the safet
y notes, instructions, illustrations and technical data which
come with th
is power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
The term „powe
r tool“ used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1) Work area safety
a) Keep
work area clean an
d w
ell lit.
Untidiness or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry
or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the
connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay al
ert, watch what you are doing and use c
ommon sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the swit
ch is in the off-position before
connecting to power source, picking up or car
rying the tool.
Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench b
efore t
urning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelle
ry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
Careless handling can lead to severe injury within split s
econds.
4
) Power tool use and care
a) Do not force
the power tool. Use the correct power too
l for yo
ur application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing acces
sories, or storing power tools.
Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons
unfamiliar w
ith the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignmen
t or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
a
ffect th
e power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repair
ed by qualifi ed technical
personnel or an authorised ROLLER service shop before use.
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric pipe cleaning machines
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
●
Never use the electric pipe cleaning machine without the delivered fault
current circuit breaker PRCD.
The use of a fault current circuit breaker reduces
the risk of electric shock.
●
Only connect the electric pipe and drain cleaning machine to an outlet with
protected earth.
There is a danger of electric shock.
●
Only connect the electric pipe cleaning machine to an outlet/extension lead
with a functioning PE conductor.
There is a danger of electric shock.
●
Wear rubber-soled shoes, e.g. Wellington boots, when working with the
electric pipe and drain cleaning machine on a wet fl oor.
These shoes have
an insulating effect and protect agains
t possible electric shock.
●
Keep water away from electrical parts of the electric pipe and drain cleaning
machine and from persons in the working area.
There is a danger of electric
shock.
●
You could encounter concealed power cables when cleaning pipes.
The
pipe and drain cleaning cable may also emerge from damaged pipes and hit
concealed or buried power cables. There is a danger of electric shock.
●
Only use the riveted guide gloves (Art. No. 172611 and/or 172612) to guide
the revolving cable.
There is a danger of injury when using unsuitable gloves
made of, e.g., rubber, leather or similar material and when using a loose cloth
for example.
●
Do not operate the electric pipe and drain cleaning machine without the
guard (2) and the guide hose fi xed to it (1).
There is a danger of injury from
the end of the pipe and drain cleaning cable (5) protruding from the machine
suddenly twisting when the pipe and drain cleaning tool comes up against some
form of resistance and seizes.
●
Only use approved and appropriate marked extension leads with a suffi cient
cable cross-section at least with the protection class approved in 1.5.
Electrical data.
Use extension leads up to a length of 10 m with cable cross-
section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
●
Do not use the electric pipe and drain cleaning machine if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool
during longer work breaks, pull out the mains plug.
Electrical devices can
cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electric pipe
and drain cleaning machine safely may not use this electric pipe and die
cleaning machine without supervision or instruction by a responsible
person.
Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Keep persons away from the working area.
Do not allow other persons,
especially children, to touch the power tool or the cable. Keep them away from
your working area.
●
Keep power tools in a safe place when not in use.
Unused power tools should
be kept in a dry, elevated or locked place out of reach of children.
●
Do not use low performance machines for heavy-duty work.
There is a risk
of injury.
●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Check the power cable (15) of the power tool and extension leads regularly
for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised ROLLER
customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
8

eng eng
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use ear protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
Only use the ROLLER’S Ortem 22 and ROLLER’S Ortem 32 pipe and drain cleaning
machine for the intended purpose of cleaning pipes and drains.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. Scope of Supply
Ortem 22 Set 16:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 16×2.3m
in cable carrier, straight auger 16, bulbous auger 16, serrated blade borer 16/25,
cable joint separator 16, 1 pair of guide gloves, steel case for tool set, instruc-
tion manual.
Ortem 22 Set 22:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 22×4.5m
in cable carrier, straight auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated
cross-blade borer 22/35, cable joint separator 22/32, 1 pair of guide gloves,
steel case for tool set, instruction manual.
Ortem 22 Set 16 + 22:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 16×2.3m
in cable carrier, straight auger 16, bulbous auger 16, serrated blade borer 16/25,
cable joint separator 16, 5 cable sections 22×4.5m in cable carrier, straight
auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated cross-blade borer
22/35, cable joint separator 22/32, 2 pairs of guide gloves, steel case for each
tool set, instruction manual.
Ortem 32 Set 32:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 4 cable sections 32×4.5m
in cable carrier, straight auger 32, retrieving auger 32, funnel auger 32, serrated
cross-blade borer 32/45, cable joint separator 22/32, 1 pair of guide gloves,
case for tool set, instruction manual.
Ortem 32 Set 22 + 32:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 22×4.5m
in cable carrier, straight auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated
cross-blade borer 22/35, cable joint separator 22/32, 4 cable sections 32× 4.5 m
in cable carrier, straight auger 32, retrieving auger 32, funnel auger 32, serrated
cross-blade borer 32/45, cable joint separator 22/32, 2 pairs of guide gloves,
steel case/case for each tool set, instruction manual.
Ortem 32 Set 16 + 22:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 16×2.3m
in cable carrier, straight auger 16, bulbous auger 16, serrated blade borer 16/25,
cable joint separator 16, 5 cable sections 22×4.5m in cable carrier, straight
auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated cross-blade borer
22/35, cable joint separator 22/32, 2 pairs of guide gloves, steel case for each
tool set, instruction manual.
1.2. Article numbers
ROLLER’S Ortem 22 drive unit with guide hose 172000
ROLLER’S Ortem 32 drive unit with guide hose 174000
Adapter drum Ortem 22/8 170011
Adapter drum Ortem 32/8 170012
Guide gloves, pair 172610
Riveted guide glove, left 172611
Riveted guide glove, right 172612
Guide hose Ortem 22 044110
Guide hose Ortem 32 044105
Clamping jaw 16 (set) 174101
Tightening strap 131104
Drain cleaning cables
Drain cleaning cable 8×7.5 m 170200
Drain cleaning cable 16×2.3 m 171200
Drain cleaning cable 22×4.5 m 172200
Drain cleaning cable 32×4.5 m 174200
Drain cl
ean. cable 16×2.3 m (5 pcs.) in cable carrier 171201
Drain clean. cable 22×4.5 m (5 pcs.) in cable carrier 172201
Drain clean. cable 32×4.5 m (4 pcs.) in cable carrier 174201
Drain cleaning cable S 16×2 m 171205
Drain cleaning cable S 22×4 m 172205
Drain cleaning cable S 32×4 m 174205
Drain cleaning cable with core 16×2.3 m 171210
Drain cleaning cable with core 22×4.5 m 172210
Drain cleaning cable with core 32×4.5 m 174210
Cable reduction 22/16 172154
Cable reduction 32/22 174154
Cable carrier 16 (empty) 171150
Cable carrier 22 (empty) 172150
Cable carrier 32 (empty) 174150
Cable joint separator 16 171151
Cable joint separator 22/32 172151
Drain cleaning tools
Straight auger 16 171250
Straight auger 22 172250
Straight auger 32 174250
Bulbous auger 16 171265
Bulbous auger 22 172265
Bulbous auger 32 174265
Funnel auger 16 171270
Funnel auger 22 172270
Funnel auger 32 174270
Retrieving auger 16 171275
Retrieving auger 22 172275
Retrieving auger 32 174275
Serrated blade borer 16/25 171280
Serrated blade borer 22/35 172280
Se
rrated blade borer 22/45 172281
Serrated blade borer 32/55 174282
Serrated cross-blade borer 16/25 171290
Serrated cross-blade borer 16/35 171291
Serrated cross-blade borer 22/35 172290
Serrated cross-blade borer 22/45 172291
Serrated cross-blade borer 22/65 172293
Serrated cross-blade borer 32/45 174291
Serrated cross-blade borer 32/65 174293
Serrated cross-blade borer 32/90 174295
Serrated cross-blade borer 32/115 174296
Forked cutter 16 171305
Cross-forked cutter 16 171306
Serrated forked cutter 22/65 172305
Serrated forked cutter 32/65 174305
Serrated forked cutter 32/90 174306
Root cutter 22/65 172310
Root cutter 32/65 174310
Root cutter 32/90 174311
Chain fl ail 16, smooth rings 171340
Chain fl ail 16, spiked links 171341
Chain fl ail 22, smooth rings 172340
Chain fl ail 22, spiked links 172341
Chain fl ail 32, smooth rings 174340
Chain fl ail 32, spiked links 174341
Machine cleaner 140119
1.3. Working range
ROLLER’S Ortem 22
Drain cleaning cable
Ø 8 mm (max. working length 10 m) Pipe Ø 10–50 (75) mm
Ø 16 mm (max. working length 40 m) Pipe Ø 20– 100 mm
Ø 22 mm (max. working length 70 m) Pipe Ø 30– 150 mm
ROLLER’S Ortem 32
Drain cleaning cable
Ø 8 mm (max. working length 10 m) Pipe Ø 10–50 (75) mm
Ø 16 mm (max. working length 40 m) Pipe Ø 20– 100 mm
Ø 22 mm (max. working length 100 m) Pipe Ø 30– 150 mm
Ø
32 mm (ma
x. working length 70 m) Pipe Ø 40– 250 mm
1.4. Working speed ROLLER’S Ortem 22 ROLLER’S Ortem 22
Working spindle 740 min־¹ 520 min־¹
1.5. Electrical data
Rated voltage 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Power input 750 W 1050 W
Output power 550 W 750 W
Rated current 3.3 A 5.8 A
Shut-down mode (On/Off) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Pr
otection class I I
Protection class I IPr
Type of protection IP 34 F IP 44 F
1.6. Dimensions (L × W × H)
Drive unit 535 × 225×535 mm 535×225× 595 mm
21”×8.9”× 21” 21” × 8.9”×23.4”
9

eng eng
1.7. Weights
ROLLER’S Ortem 22 drive unit
19.0
kg (
19.0 kg (19.0
kg (
41.9
lb)
ROLLER’S Ortem 32 drive unit 24.6 kg (54.6 lb)
Tool set 16
1.8 kg (4.0 lb)
Tool set 22 2.3 kg (5.1 lb)
Tool set 32 1.9 kg (4.2 lb)
Cable set 5×16× 2.3 m in cable carrier 7.4 kg (16.4 lb)
Cable set 5×22× 4.5 m in cable carrier 20.6 kg (45.7 lb)
Cable set 4×32× 4.5 m in cable carrier 26.3 kg (58.4 lb)
1.8. Noise information ROLLER’S Ortem 22 ROLLER’S Ortem 32
Work place-related
emission value L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
1.9. Vibrations
Weighted rms value
of acceleration < 2.5 m/s² 1.6 – 7.6 m/s²
K=1.5 m/s² K=1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual condit
ions of use (periodic duty) it may be necessary
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessaryDependent upon the actual condit
to establish safety precautions for the pr
otection of the operator.
to establish safety precautions for the protection of the operator.to establish safety precautions for the pr
2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electric pipe and drain
Caution: Mains voltage present! Before connecting the electric pipe and drainCaution: Mains voltage present!
cleaning machine, check whether the voltage given on the rating plate corre-
sponds to the mains voltage. Only use sockets/extension leads with a functioning
protective contact.
The function of the fault current circuit breaker PRCD (11) must be checked
every time before starting up and starting work:
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Press the RESET button (12), the PRCD control lamp (14) lights red
(operation).
3. Pull out the mains plug, the PRCD control lamp must go out.
4. Plug the mains plug back into the socket.
5. Press the RESET button (12), the PRCD control lamp lights red (operation).
6. Press the RESET button (13), the PRCD control lamp must go out.
7. Press the RESET button (12), PRCD control lamp lights red.
ROLLER’S Ortem is now ready for operation.
NOTICE
The plug or connecting cable (15) may only be replaced by an authorised
ROLLER contract customer service workshop.
WARNING
If the described functions of the PRCD fault current circuit breaker are not
fulfi lled, the device may not be used. There is a danger of electric shock. The
PRCD fault current circuit breaker tests the connected device, not the installa-
tion before the socket nor interconnected extension leads or cable reels.
On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar
installation conditions, only operate the electric diamond core drilling machine
on the mains with a fault current protected switch (FI bre
aker) which interrupts
the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for
200 ms.
When using an extension lead, a cable cross-section suitable for the
power of the electric cleaning machine must be chosen. The extension lead
must be approved for the protection class specifi ed in 1.5 Electrical data.
2.2. Handling and selection of the pipe and
drain cleaning cable
2.2. Handling and selection of the pipe and drain cleaning cable2.2. Handling and selection of the pipe and
CAUTION
CAUTION
Follow the instructions for tool changing!
The indicated weighted effective value of acceleration can differ duri
The ROLL-
ER’S Ortem machines use lengths of cable which can be connected up as
necessary. The ROLL
ER’S Ortem 22 machine comes either with the cable and
tool set 16 or
22 or both. The ROLLER’S Ortem 32 machine comes either with
the cable and tool set 22 or 32 or both. The pipe and dr
ain cleaning cables can
the cable and tool set 22 or 32 or both. The pipe and drain cleaning cables canthe cable and tool set 22 or 32 or both. The pipe and dr
each be used without modifi cations to the machine.
For the ROLLER’S Ortem 32 machine, t
he cable and tool set 16 can also be
For the ROLLER’S Ortem 32 machine, the cable and tool set 16 can also beFor the ROLLER’S Ortem 32 machine, t
used when using other clamping jaws 16 (accessories). To do this, remove the
guard (2). Push in the spring sleeve until it touches using a screwdriver. Push
the whole clamping jaw forward and lift out backwards over the parallel pin. Fit
clamping jaw 16 (set). To do this, push the clamping jaw 16 into the system
bearer, push in the spring sleeve until it touches and push the clamping jaw
over the parallel pin.
The pipe and drain clean
in
g cables are specially hardened and highly fl exible.
They can be extended or shortened very quickly by T-groove safety connectors.
Push the T-bar (7) sideways into the T-groove (8) to do this. The spring-loaded
thrust pin on the bar side locks the two halves together. To separate them, push
back the spring-loaded thrust pin with the cable joint separator (9) and push
the T-bar out of the T-groove. The
pipe and drain cleaning cables and pipe and
drain cleaning tools w
ill also fi t
drain cleaning tools will also fi t drain cleaning tools w
other makes of drain cleaning machines. An
adapter drum with a cable Ø 8 mm, length 7.5 m is available as an accessory
for every ROLLER’S Ortem 22 and ROLLER’S Ortem 32 (see 3.4.).
NOTICE
Do not use pipe and drain cle
aning cables with a damaged spring-loaded thrust
pin. The T-bar coupling may not be pushed by hand without cable joint separator
(9) out of the T-groove cou
p
(9) out of the T-groove coup(9) out of the T-groove cou
ling (8) after locking. The joint could otherwise be
pulled apart during the cleaning process in the pipe by twisting of the pipe and
drain cleaning
cable and the pipe and drain cleaning tool. The pipe and drain
cleaning cable and/or pipe and drain cleaning tool th
en stay in the pipe.
The
size of the cable required
depends on the diameter of the pipe to be
size of the cable required depends on the diameter of the pipe to besize of the cable required
cleaned. See 1.3 for guidance.
The
type of cable to be selected
depends on the length and position of the
type of cable to be selected depends on the length and position of thetype of cable to be selected
pipe to be cleaned as well as on the type of obstruction expected. The standard
pipe and drain cleaning cable is used for universal pipe and drain cleaning
operations. Being highly fl e
xible, it is particularly suitable for dealing with tight
bends or several bends in succession. For obstructions presenting particular
problems, e.g. when it is necessary to slice through roots, the pipe and drain
cleaning cable S with thicker cable wire (accessory) is to be recommended. A
weather and temperature-resistant plastic core is incorporated into the pipe
and drain cleaning cable with core (accessory) which prevents dirt from collecting
inside the cable or long fi bres from lodging in the spirals.
2.3. Selection of suit
able pipe and drain cleaning tool
2.3. Selection of suitable pipe and drain cleaning tool2.3. Selection of suit
2.3.1. Straight auger
Used as the starting tool to withdraw a sample from which the cause of the
obstruction can be determined. Also to clear a solid blockage caused by textiles,
paper, kitchen waste etc. to permit the fl ow of water.
2.3.2. Bulbous auger
Used for minor obstructions caused by textiles or paper, due to its high fl exibility.
The extended club-head facilitates advancement in tight bends.
2.3.3. Funnel auger
Used for textile and paper obstructions in particular. Is especially useful for
larger diameter pipes due to its generous radius of action. Can also be used
as a recovery tool for cables left in the pipe.
2.3.4. Retrieving auger
Use for retrieving pipe and drain cleaning cables left in the pipe. With extended,
specially angled grappling arm. Not suitable for boring operations.
2.3.5. Serrated blade borer
Used to bore out greasy or heavily silted pipes. The tool is riveted to the
connector (not soldered or welded) so as to prevent any deformation of the
hardened spring steel blades.
2.3.6. Serrated cross-blade borer
Multi-purpose tool for obstructions of all kinds, including incrustations (e.g.
limescale deposits on the inside of the pipe). The tool is riveted to the connector
(not soldered or welded) so as to prevent any deformation of the hardened spring
steel blades. Recommended for use with pipe and drain cleaning cables S.
2.3.7. Forked cutter
Size 16 with one blade as a
forked cutter,
with two blades as a
cross-forked
cutter,
made of hardened spring steel to remove moderate to severe silting or
persistent grease contamination. Size 22 and 32 with serrated, replaceable
blade as a
serrated forked cutter,
made of hardened spring steel, and with
multiple uses, e.g. for clearing silting or to reduce (break down) root infestation.
2.3.8. Root cutter
Tool with hardened, replaceable ring-type saw, cutting to the front and rear.
Specially designed for root infested pipes. Recommended for use with pipe
and drain cleaning cables S.
2.3.9. Chain fl ail
The most important tool of all for the removal of greasy deposits and incrusta-
tions (e.g. limescale deposits on the inside of the pipe). Chain fl ails with smooth
rings for breakable pipes, e.g. plastic. Chain fl ails with spiked links for cast iron
or concrete pipes.
3. Operation
3.1. Investigation/removal of the obstruction
Position the electric pipe and drain cleaning machine 30–50 cm in front of the
opening of the pipe to be clean
ed.
Check to ensure that the guard (2) has been installed on the chuck mount
together with the guide hose (1) for the cable. Install if necessary!
The guide hose prevents the cable from twisting if the tool becomes blocked,
as well as cushioning its vibrations and collecting any dirt it may have picked up
.
Feed the drain cleaning cable (5) into the electric pipe cleaning machine with
the T-groove connector (7) leading until approximately 50 cm of the cable length
is protruding from the pipe cleaning machine. Never connect more than one
length of cable cable at a time. Connect the drain cleaning tool (6) to the free
end of the drain clean
ing cable, i.e. push sideways into the T-groove of the
drain cleaning cable until the connector locks home. Use the straight auger as
10

eng eng
the fi rst tool. Introduce the tool and cable into the pipe. Switch the electric pipe
and drain cleaning machine to rotate clockwise (switch position (“1”) at the
switch (3). Draw the pipe and drain cleaning cable manually out of the electric
pipe and drain cleaning machine and push it into the pipe to be cleaned until
it develops a bend.
WARNING
Wear a suitable guide glove!
With the other hand, press down hard on the carrying handle (4) until the pipe
and drain cleaning cable (5) rotates. Spring force applied to the cable produces
the necessary thrust. When the bend has straightened, pull the carrying handle
(4) upwards. The pipe and drain cleaning cable immediately comes to a stand-
still. Feed in the pipe and drain cleaning cable again manually until a bend
develops. Then apply fi rm pressure to the carrying handle (4) again until the
bend straightens. Keep repeating the procedure. Connect up further lengths
of cable as necessary until it reaches the obstruction and clears it.
When it reaches the obstruction (resistance), it is important that the pipe and
drain cleaning cable (5) is advanced with care (one centimetre at a time) . If
the pipe and drain cleaning cable seizes, the carrying handle (4) must be pulled
up immediately because the cable could otherwise break.
However, if a pipe and drain cleaning tool (6) has become blocked by an
obstruction, it should be freed by repeated, brief reversal of the direction of
rotation of the electric pipe and drain cleaning machine to anticlockwise (switch
position “R”) and clockwise (switch position “1”). Use the anticlockwise setting
only for this process. All other operations including the recovery of the cable
are carried out in clockwise direction.
3.2. Recovering the pipe and drain cleaning cable
Recovery of the pipe and drain cleaning cable (5) also takes place in clockwise
direction. Withdraw the rotating pipe and drain cleaning cable from the pipe
until it develops a bend. Release the pressure from the carrying handle (4) and
push the pipe and drain cleaning cable back into the electric pipe and drain
cleaning machine. Press the handle again and draw the pipe and drain cleaning
cable out of the pipe until it has developed a bend again. Keep repeating the
procedure until a length of cable has been pushed completely into the electric
pipe and drain cleaning machine or guide hose and it can be disconnected
from the following length of cable. Remove disconnected lengths of cabl
e from
the pipe and drain cleaning machine and guide hose. Repeat this process until
the entire length of cable has been removed from the pipe.
3.3. Cleaning the pipe
From an examination of the contamination affecting the withdrawn straight
auger, it is generally possible to form conclusions as to the cause of the
obstruction and therefore to select a suitable tool (see 2.3) with which the entire
cross section of the pipe can then be completely cleaned.
3.4. Adapter drum with 8 mm pipe and drain cleaning cable (accessory)
Remove the guard (2) and guide hose (1). Fit the adapter drum (Fig. 3) (10)
with the Ø 8 mm pipe and drain cleaning cable in their place. The adapter drum
contains a clamping jaw set for the Ø 8 mm pipe and drain cleaning cable. The
operating procedure with this pipe and drain cleaning cable is the same as with
the Ø 16, 22 and 32.pipe and drain cleaning cables.
3.5. Taking out of operation and transport (Fig. 5)
Wind the guide hose (1) and mains lead (15) as described.. Fix the guide hose
(1) and mains lead (15) with the tightening strap (16) (accessory art. no. 131104)
to the carrying and pressure loading handle (4) and transport the device by the
carrying and pressure loading handle (4).
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised ROLLER contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
“Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1 Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
ROLLER’S Ortem is maintenance-free. The bearings of the drive shaft run iln
a permanent grease bearing. The machine therefore requires no lubrication.
Clean the ROLLER’S Ortem, pipe and drain cleaning cables and pipe and drain
cleaning tools after every use, especially also the clamping jaws and the area
around the clamping jaws.. Also clean the T-bar (7) and T-groove (8) connectors
of the pipe and drain cleaning cables (5) and pipe and drain cleaning tools (6).
Clean the spring-loaded thrust pin of the T-bar (7) connector and check correct
function. Clean heavily soiled metal parts with the cleaner (Art. No. 140119),
for example, and then protect against rust. Clean plastic parts (e.g. housing)
only with the machine cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp
cloth. Do not use household cleaners These often contain chemicals which can
damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar prod-
ucts to clean plastic parts. Make sure that liquids never get inside the electric
pipe and drain cleaning machine. Never immerse the electric pipe and drain
cleaning machine in liquid.
4.2 Inspection/Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance and repair work
!
This work
!This work!
may only be performed by qualifi ed personnel.
5. Faults
WARNING
Switch off the switch (3) and pull out the mains plug before fi xing the fault!
5.1. Fault:
Electric pipe and drain cleaning machine not working.
Cause:
Remedy:
●
Fault current circuit breaker PRCD (11) is not switched on.
●
Switch on fault current circuit breaker PRCD as described in 2.1.
●
Connecting cable (15)/PRCD defective.
●
Have the connecting cable/PRCD replaced by qualifi ed technicians or an
authorised ROLLER contract customer service workshop.
●
Electric pipe and drain cleaning machine defective.
●
Have the pipe cleaning machine inspected/repaired by an authorised ROLLER
customer service workshop.
5.2. Fault:
Pipe and drain cleaning cable (5) does not rotate despite pressed carrying handle (4).
Cause:
Remedy:
●
Tool got stuck at an obstruction.
●
Work the pipe and drain cleaning tool free by repeatedly switching the direction
of rotation briefl y from anticlockwise (switch position "R") to clockwise (switch
position "1") at the switch (3).
●
Clamping jaws defective.
●
Change the clamping jaws (see 2.2) or have them changed by an authorised
ROLLER customer service workshop.
5.3. Fault:
Pipe and drain cleaning cable (5) and/or pipe and drain cleaning tool (6) stays in the pipe.
Cause:
Remedy:
●
Connector was not closed.
●
Check that the connector is tight after locking before use. Use a retrieving
auger to retrieve pipe and drain cleaning cable(s) (5) and/or pipe and drain
cleaning tools (6) left in the pipe.
●
Spring-loaded thrust pin of the pipe and drain cleaning cable (5) of the T-bar
connector (7) defective.
●
Change the pipe and drain cleaning cable.
●
Bore for locking the spring-loaded thrust pin of the T-groove connector (8)
soiled/damaged.
●
Clean bore or change pipe and drain cleaning cable (5) and/or pipe and drain
cleaning tool (6).
●
pipe and drain cleaning cable (5) broken.
●
Use retrieving auger to retrieve pipe and drain cleaning cable(s) (5) and/or pipe
and drain cleaning tools left in the pipe. Do not continue using broken pipe and
drain cleaning cables.
11

eng fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–5
1 Gaine de guidage
2 Dispositif de protection
3 Interrupteur
4 Levier de transport et de serrage
5 Spirale déboucheuse de tuyauterie
6 Outil déboucheur de tuyauterie
7 Raccordement mâle en T
8 Raccordement femelle en T
9 Tige écarte spirales
10 Tambour adaptateur (accessoire)
11 Interrupteur différentiel PRCD
12 Touche RESET
13 Touche TEST
14 Voyant lumineux PRCD
15 Câble de raccordement
16 Sangle de serrage
17 Supports pour éléments de spirale
16 et 22 (ROLLER’S Ortem 22)
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire attentivement tou
tes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conse
rver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécurité du poste d
e travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
ou un poste de travail non éclairé peuvent être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique.
Un utilisateur
distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité éle
ctrique
a) La fi che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La fi che mâle ne doit en aucun cas être modifi ée.
Ne pas utiliser d’adaptateur
de fi che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles
non modifi ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccor
dement à
l’abri de la ch
aleur, de l’huile, des arêtes vives
et des pièces en mouvement
de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
de
défaut réduit le risque de décharge électriqu
e.
3)
Sécurité des pe
rsonnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3)
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3)
Sécurité des pe
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
Sécurité des pe
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments.
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des bless
ures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur.
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des
blessures.
l’appareil peut entraîner des blessures.l’appareil peut entraîner des
e) Éviter toute position a
l’appareil peut entraîner des
e) Éviter toute position a
l’appareil peut entraîner des
normale du corps. Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment
. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
mou
v
ement.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l’outil
électrique.
Tou
te
négligence
peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
6. Disposal
Elect
ric pipe and drain cleaning machine may not be disposed of with the
Electric pipe and drain cleaning machine may not be disposed of with theElect
household waste when reaching end of life. They must be disposed of according
to the legal regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER.
Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
12

fra fra
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué.
Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil
électrique ne pouv
ant plus êt
électrique ne pouvant plus êtélectrique ne pouv
re mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
ant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doitant plus êt
impérativement être répa
ré.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil élect
rique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées par des professionnels qualifi és ou par une station
S.A.V. agrée ROLLER.
De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre.
Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc. con-
formément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser.
Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque de
provoquer des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et surfaces soient sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l’outil él
ectrique dans les situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
avec des pièces d’origines.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes de s
écurité pour les appareils électriques de
débouchage de tubes
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes le
s consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Ne jamais utiliser la machine pour débouchage de tubes sans l’interrupteur
différe
ntiel PRCD livré avec la machine.
L’utilisation d’un interrupteur différen-
tiel réduit le risq
ue de décharge électrique.
●
N’utiliser la machine électrique de débouchage de tuyauterie sur réseau
qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclen-
cheur par courant de défaut).
Risque de décharge électrique.
●
Brancher la machine électrique de débouchage de tuyauterie uniquement
à une prise de courant/rallonge équipée d’un conducteur de protection qui
fonctionne.
Risque de décharge électrique.
●
Pour travailler avec la machine électrique de débouchage de tuyauterie sur
sol humide, utiliser des chaussures à semelle en caoutchouc (bottes en
caoutchouc, etc.).
Ces chaussures ont un effet isolant et protègent contre
d’éventuelles décharges électriques.
●
Éviter tout contact de l’eau avec les parties électriques de la machine
d’éventuelles décharges électriques.
Éviter tout contact de l’eau avec les parties électriques de la machine
d’éventuelles décharges électriques.
électrique de débouchage de tuyauterie et avec les personnes se trouvant
dans la zone de travail.
Risque de décharge électrique.
●
Lors du nettoyage de tuyaux, il y a un risque de toucher des câbles élec-
triques cachés.
Si les tuyaux sont endommagés, il est également possible que
la spirale de débouchage de tuyauterie sorte du tuyau et touche des câbles
électriques cachés ou situés dans la terre. Risque de décharge électrique.
●
Pour guider la spirale en rotation, utiliser uniquement les gants de guidage
cloutés (codes 172611 et/ou 172612).
Risque de blessure en cas d’utilisation
de gants inappropriés (gants en caoutchouc, cuir, etc. utilisés par exemple avec
un chiffon).
●
Ne pas utiliser la machine électrique de débouchage de tuyauterie sans le
dispositif de protection (2) et la gaine de guidage (1) qui y est fi xée.
Risque
de blessure par battement de la spirale de débouchage de tuyauterie (5) qui
dépasse lorsque l’outil de débouchage de tuyauterie rencontre une résistance
et se bloque.
●
N’utiliser que des rallonges électriques aux normes et portant un marquage
correspondant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante
et au moins le degré de protection indiqué au point 1.5. Caractéristiques
électriques.
Utiliser un câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une
longueur inférieure à 10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges
de 10 à 30 m.
●
Ne pas utiliser la machine électrique de débouchage de tuyauterie lorsqu’elle
est endommagée.
Risque d’accident.
●
Ne jamais faire fonctionner l’outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l’outil électrique hors tension et débrancher la
fi che secteur.
Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pouvant
entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu’ils sont laissés sans
surveillance.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, sont incapables d’utiliser la machine électrique de débouchage de
tuyauterie
en toute sécurité ne sont pas autorisés à utiliser cette machine
électrique de débouchage de tuyauterie sans surveillance ou sans instruc-
tions d’une personne responsable de leur sécurité.
L’utilisation présente
sinon un risque d’erreur de manipulation et de blessures.
●
Tenir les tierces personnes à l’écart du lieu de travail.
Empêcher que d’autres
personnes (en particulier des enfants) ne touchent l’outil électrique ou le câble.
Tenir ces personnes à l’écart du lieu de travail.
●
Ranger les outils électriques inutilisés à un endroit sûr.
Ranger les outils
électriques inutilisés à un endroit sec, verrouillé ou placé en hauteur hors de
portée des enfants.
●
Ne pas utiliser de machines de faible puissance pour les gros travaux.
Risque de blessure.
●
Ne confi er l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires.
L’utilisation de l’outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement (15) de l’outil électrique
et les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée sous
contrat avec ROLLER.
●
N’utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant.
Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante. Utiliser un
câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une longueur inférieure à
10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de l’ouïe
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Utiliser les machines électriques de débouchage de tuyauterie ROLLER’S Ortem
22 et ROLLER’S Ortem 32 uniquement de manière conforme pour le nettoyage de
tuyaux et de canalisations.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1.
Fourniture
Ortem 22 Set 16 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 16 × 2,3m sur enrouleur, tête droite 16, tête bulbe 16, tête lame
dentée 16/25, tige écarte-spirales 16, 1 paire de gants de guidage, coffret
métallique pour jeu d’o
utils, notice d’utilisation.
Ortem 22 Set 22 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 22 × 4,5m sur enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête
conique 22, tête lame croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales 22/32, 1 paire
de gants de guidage, coffret métallique pour jeu d’outils, notice d’utilisation.
Ortem 22 Set 16 + 22 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 16 × 2,3m sur enrouleur, tête droite 16, tête bulbe 16, tête lame
dentée 16/25, tige écarte-spirales 16, 5 éléments de spirale 22 × 4,5m sur
enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête conique 22, tête lame
croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales 22/32, 2 paires de gants de guidage,
coffret métallique pour chaque jeu d’outils, notice d’utilisation.
13

fra fra
Ortem 32 Set 32 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 4 éléments
de spirale 32 × 4,5m sur enrouleur, tête droite 32, tête récupératrice 32, tête
conique 32, tête lame croisée dentée 32/45, tige écarte-spirales 22/32, 1 paire
de gants de guidage, coffret pour jeu d’outils, notice d’utilisation.
Ortem 32 Set 22 + 32 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 22 × 4,5m sur enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête
conique 22, tête lame croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales 22/32, 4
éléments de spirale 32 × 4,5m sur enrouleur, tête droite 32, tête récupératrice
32, tête conique 32, tête lame croisée dentée 32/45, tige écarte-spirales 22/32,
2 paires de gants de guidage, coffret métallique/ coffret pour chaque jeu d’ou-
tils, notice d’utilisation.
Ortem 32 Set 16 + 22 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 16 × 2,3m sur enrouleur, tête droite 16, tête bulbe 16, tête lame
dentée 16/25, tige écarte-spirales 16, 5 éléments de spirale 22 × 4,5m sur
enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête conique 22, tête lame
croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales 22/32, 2 paires de gants de guidage,
coffret métallique pour chaque je
u d’outils, n
otice d’utilisation.
1.2. Codes
ROLLER’S Ortem 22 machine d’entraînement avec gaine de guidage
172000
ROLLER’S Ortem 32 machine
d’entraînement avec gaine de guidage
174000
Tambour a
daptateur Ortem 22/8
170011
Tambour adaptateur Ortem 32/8 170012
Gants de guidage, paire 172610
Gant de guidage clouté, gauche 172611
Gant de guidage clouté, droit 172612
Gaine de protection Ortem 22 044110
Gaine de protection Ortem 32 044105
Mors de serrage 16 (jeu) 174101
Sangle de serrage
131104
Spirales déboucheuses de tuyauterie
Spirale déboucheuse de tuyauterie 8×7,5 m 170200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 16×2,3 m 171200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 22×4,5 m 172200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 32×4,5 m 174200
Spirale 16×2,3 m (5 éléments) sur enrouleur 171201
Spirale 22×4,5 m (5 éléments) sur enrouleur 172201
Spirale 32×4,5 m (4 éléments) sur enrouleur 174201
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 16×2 m 171205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 22×4 m 172205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 32×4 m 174205
Spirale déboucheuse de tuyauterie avec âme 16×2,3 m 171210
Spirale déboucheuse de tuyauterie avec âme 22×4,5 m 172210
Spirale déboucheuse de tuyauterie avec âme 32×4,5 m 174210
Réducteur de spirales 22/16 172154
Réducteur de spirales 32/22 174154
Enrouleur 16 (vide) 171150
Enrouleur 22 (vide) 172150
Enrouleur 32 (vide) 174150
Tige écarte spirales 16 171151
Tige écarte spirales 22/32 172151
Outils déboucheurs de tuyauterie
Tête droite 16 171250
Tête droite 22 172250
Tête droite 32 174250
Tête bulbe 16 171265
Tête bulbe 22 172265
Tête bulbe 32 174265
Tête conique 16
171270
Tête conique 16 171270Tête conique 16
Tête conique 22 172270
Tête conique 32 174270
Tête récupératrice 16 171275
Tête récupératrice 22 172275
Tête récupératrice 32 174275
Tête lame dentée 16/25 171280
Tête lame dentée 22/35 172280
Tête lame dentée 22/45 172281
Tête lame dentée 32/55 174282
Tête lame croisée 16/25 171290
Tête la
me croisée 16/35 171291
Tête lame croisée 22/35 172290
Tête lame croisée 22/45 172291
Tête lame croisée 22/65 172293
Tête lame croisée 32/45 174291
Tête lame croisée 32/65 174293
Tête lame croisée 32/90 174295
Tête lame croisée 32/115 174296
Tête couteau fourche 16 171305
Tête couteau fourche croisée 16 171306
Tête couteau fourche dentée 22/65 172305
Tête couteau fourche dentée 32/65 174305
Tête couteau fourche dentée 32/90 174306
Tête couteau coupe racine 22/65 172310
Tête couteau coupe racine 32/65 174310
Tête couteau coupe racine 32/90 174311
Batteur à chaîne 16, maillons lisses 171340
Batteur à chaîne 16, maillons à picots 171341
Batteur à chaîne 22, maillons lisses 172340
Batteur à chaîne
22, maillons à picots 172341
Batteur à chaîne
32, maillons lisses 174340
Batteur à chaîne 32, maillons à picots 174341
Nettoy
ant pour machines
Nettoyant pour machinesNettoy
140119
ant pour machines 140119ant pour machines
1.3.
Plage d’utilisation
ROLLER’S Ortem 22
Spirale de débouchage de tuyauterie
Ø 8 mm (long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10–50 (75) mm
Ø 16 mm (long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm (long. maxi de travail 70 m) Tuyau Ø 30 – 150 mm
ROLLER’S Ortem 32
Spirale de débouchage de tuyauterie
Ø 8 mm (long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10–50 (75) mm
Ø 16 mm (long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm (long. maxi de travail 100 m) Tuyau Ø 30– 150 mm
Ø 32 mm (long. m
axi de travail 70 m) Tuyau Ø 40 – 250 mm
1.4. Vitesse de rotation ROLLER’S Ortem 22 ROLLER’S Ortem 32
Ar
bre moteur 740 min־¹ 520 min־¹
Arbre moteur 740 min־¹ 520 min־¹Ar
1.5. Caracté
ristiques électriques
Tension réseau
230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Puissance absorbée 750 W 1050 W
Puissance fournie 550 W 750 W
Fonctionnement intermittent S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(marche/arrêt)
Service intermittent S3 40% 4/10 min S3 40% 4/10 min
Classe de protection I I
Degré de protection IP 34 F IP 44 F
1.6. Dimensions (L × l × h)
Machine d’entraînement 535×225× 535 mm 535× 225 × 595 mm
21»×8,9»× 21» 21» × 8,9»×23,4»
1.7.
Poids
ROLLER’S Ortem 22 machine d’entraînement
19,0
kg (
19,0 kg (19,0
kg (
41,9
lb)
ROLLER’S Ortem 32 machine d’entr
aînement 24,6 kg (54,6 lb)
ROLLER’S Ortem 32 machine d’entraînement 24,6 kg (54,6 lb)ROLLER’S Ortem 32 machine d’entr
Jeu d’outils 16 1,8 kg (4,0 lb)
Jeu d’outils 22 2,3 kg (5,1 lb)
Jeu d’outils 32 1,9 kg (4,2 lb)
Jeu de spirales 5×16× 2,3 m sur enrouleur 7,4 kg (16,4 lb)
Jeu de spirales 5×22× 4,5 m sur enrouleur 20,6 kg (45,7 lb)
Jeu de spirales 4×32× 4,5 m sur enroule
ur 26,3 kg (58,4 lb)
1.8. Information sonore ROLLER’S Ortem 22 ROLLER’S Ortem 32
Émissions
Valeur d’émission L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
1.9. Vib
rations
Valeur effective pondérée
de l’accélération < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s²
K=1,5 m/s² K=1,5 m/s²
Le nivea
u moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau m
oyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisate
ur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant de brancher la machine élec-
Tenir compte de la tension du réseau ! Avant de brancher la machine élec-Tenir compte de la tension du réseau !
trique de débouchage de tuyauterie, vérifi er que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension du réseau. Utiliser uniquement
des prises de courant et des rallonges dont le contact de mise à la terre fonc-
tionne.
Avant chaque mise en service et chaque utilisation, vérifi er le bon fonctionne-
ment de l’interrupteur différentiel PRCD (11) :
1. Brancher la fi che secteur dans la prise de courant.
2. Appuyer sur la touche RESET (12). Le voyant lumineux rouge PRCD (14)
s’allume (état de marche).
3. Débrancher la fi che secteur. Le voyant lumineux PRCD doit s’éteindre.
4. Rebrancher l
a fi che secteur dans la prise de courant.
14

fra fra
5. Appuyer sur la touche RESET (12). Le voyant lumineux rouge PRCD
s’allume (état de marche).
6. Appuyer sur la touche TEST (13). Le voyant lumineux PRCD doit s’éteindre.
7. Appuyer à nouveau sur la touche RESET (12). Le voyant lumineux rouge
PRCD s’allume.
La machine ROLLER’S Ortem est alors prête à fonctionner.
AVIS
Le remplacement de la fi che ou du câble de raccordement (15) ne peut être
réalisé que par une station S.A.V. agréée ROLLER.
AVERTISSEMENT
Si les fonctions de l’interrupteur différentiel PRCD citées ci-dessus ne sont pas
remplies, toute utilisation est interdite. Risque de décharge électrique. L’inter-
rupteur différentiel PRCD contrôle l’appareil raccordé et non pas l’installation
qui précède la prise de courant, ou les rallonges et les tambours de câble
intermédiaires.
Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l’intérieur ou à l’extérieur
ou dans d’autres situations d’installation similaires, n’utiliser la carotteuse
électrique à couronne diamantée sur réseau qu’avec un interrupteur différentiel
de 30 mA qui coupe l’alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui
passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms. En cas d’utilisation d’un câble
de rallonge, la section du câble doit être adaptée à la puissance de la machine
électrique pour débouchage de tubes. Le câble de rallonge doit être homologué
pour le degré de protection indiqué dans la section 1.5. Caractéristiques élec-
triques.
2.2. Choix et utilisation de la spirale de débouchage de tubes
ATTENTION
ATTENTION
Respecter les consignes de changement d’outil.
Les machines ROLLER’S Ortem fonctionnent avec des éléments de spirale
pouvant être assemblés selon les besoins. La machine ROLLER’S Ortem 22
est fournie soit avec le jeu de spirales et d’outils 16 ou 22 ou avec les deux.
La machine ROLLER’S Ortem 32 est fournie soit avec le jeu de spirales et
d’outils 22 ou 32 ou avec les deux. Les spirales de débouchage de tuyauterie
fournies peuvent toutes être utilisées avec la machine, sans modifi cation.
Si la machine ROLLER’S Ortem 32 est équipée avec des mors de serrage 16
(accessoires), elle peut également être utilisée avec le jeu de spirales et d’ou-
tils 16. Pour cela, démonter le dispositif de protection (2). Enfoncer la douille
à ressort jusqu’en butée avec un tournevis. Pousser entièrement le mors de
serrage en avant et le sortir vers l’arrière, par dessus la tige cylindrique. Monter
le mors de serrage 16 (jeu). Pour cela, glisser le mors de serrage 16 dans le
support du système, enfoncer la douille à ressort jusqu’en butée et glisser le
mors de serrage par dessus la tige cylindrique.
Les spirales de débouchage de tuyauterie sont spécialement trempées et
extrêmement fl exibles. Leurs raccords en T de sécurité permettent un assem-
blage et un désassemblage très rapides. Pour cela, glisser le raccord en T
mâle (7) dans le raccord en T femelle (8) par le côté. La tige de pression à
ressort verrouille le raccord du côté mâle. Pour désassembler le raccord,
repousser la tige de pression à ressort au moyen de la tige écarte-spirales (9)
et sortir le raccord mâle du raccord femelle. Les spirales et les outils de débou-
chage de tuyauterie sont également compatibles avec les machines de débou-
chage de tuyauterie d’autres fabricants. Un tambour adaptateur avec spirale
(Ø 8 mm, longueur 7,5 m) est disponible en accessoire pour les machines
ROLLER’S Ortem 22 et ROLLER’S Ortem 32 (voir 3.4.).
AVIS
Ne jamais utiliser les spirales de débouchage de tuyauterie lorsque la tige de
pression à ressort est endommagée. Après le verrouillage, il doit être impossible
de sortir le raccord en T mâle (7) du raccord en T femelle (8) sans utiliser la
tige écarte-spirales (9). Le raccord risque sinon de se désassembler dans la
tuyauterie pendant le débouchage sous l’effet de la rotation de la spirale et de
l’outil de débouchage de tuyauterie. La spirale et/ou l’outil de débouchage de
tuyauterie restent alors dans le tuyau.
La
taille de la spirale à choisir
dépend du diamètre du tuyau à nettoyer (voir
taille de la spirale à choisir dépend du diamètre du tuyau à nettoyer (voirtaille de la spirale à choisir
1.3).
Le
type de spirale à choisir
dépend de la longueur et de l’emplacement du
type de spirale à choisir dépend de la longueur et de l’emplacement dutype de spirale à choisir
tuyau à nettoyer, ainsi que de la nature de l’obstruction supposée. La spirale
standard de débouchage de tuyauterie s’utilise pour les travaux universels de
débouchage de tuyauterie. Elle est extrêmement fl exible et convient particu-
lièrement lorsqu’il y a des coudes serrés ou une succession de coudes. Pour
les obstructions particulièrement diffi
ciles à éliminer, qui exigent par exemple
de couper des racines, il est recommandé d’utiliser la spirale de débouchage
de tuyauterie S avec fi l plus épais (accessoire). La spirale de débouchage de
tuyauterie avec âme (accessoire) comporte une âme en matière plastique qui
résiste aux intempéries et aux températures et qui empêche que la saleté ne
se dépose à l’intérieur de la spirale ou que des obstructions fi breuses ne
s’accrochent dans les spires de la spirale.
2.3. Choix de l’outil de débouchage de tubes approprié
2.3.1. Tête droite
La tête droite s’utilise comme premier outil pour prélever un échantillon et
déterminer la cause de l’obstruction. Elle s’utilise également pour obtenir un
écoulement d’eau en cas d’obstruction totale causée par des textiles, du papier,
des déchets ménagers, etc.
2.3.2. Tête bulbe
En raison de sa grande fl exibilité, la tête bulbe s’utilise pour les obstructions
légères causées par des textiles ou du papier. La forme du bulbe simplifi e
l’avance dans les coudes serrés.
2.3.3. Tête conique
La tête conique s’utilise spécialement pour les obstructions causées par des
textiles ou du papier. Sa grande envergure convient particulièrement pour les
tuyauteries de grand diamètre. Elle s’utilise également comme outil pour
récupérer les spirales restées dans la tuyauterie.
2.3.4. Tête récupératrice
La tête récupératrice s’utilise pour récupérer les spirales restées dans la
tuyauterie. Elle est munie d’un bras récupérateur incliné placé en saillie. Elle
ne convient pas pour percer.
2.3.5. Tête lame dentée
La tête lame dentée s’utilise pour déboucher les tubes graisseux ou fortement
vaseux. Elle est rivetée au raccordement (pas brasée ni soudée) et évite donc
la déformation des lames en acier à ressort trempé.
2.3.6. Tête lame croisée dentée
La tête lame croisée dentée est d’utilisation universelle pour les obstructions
de tous genres, incrustations comprises (dépôts calcaires à l’intérieur des
tuyaux, etc.). Elle est rivetée au raccordement (pas brasée ni soudée) et évite
donc la déformation des lames en acier à ressort trempé. Il est recommandé
de l’utiliser avec les spirales de débouchage de tuyauterie S.
2.3.7. Tête couteau fourche
La taille 16
tête couteau fourche
à une lame et
tête couteau fourche à une lame ettête couteau fourche
tête couteau fourche croisée
à deux lames en acier à ressort trempé s’utilise pour l’élimination d’envasements
faibles et forts ou de dépôts graisseux tenaces. Les tailles 22 et 32
tête couteau
fourche dentée
à lame dentée remplaçable en acier à ressort trempé sont
d’utilisation universelle (élimination d’envasements et broyage/concassage de
racines).
2.3.8. Tête couteau coupe-racines
La tête couteau coupe-racines est un outil à couronne de coupe remplaçable
en acier trempé, coupant en avant et en arrière. Elle s’utilise spécialement pour
les tuyaux obstrués par des racines. Il est recommandé de l’utiliser avec les
spirales de débouchage de tuyauterie S.
2.3.9. Batteur à chaîne
Le batteur à chaîne est un outil important pour le nettoyage fi nal servant à
éliminer les dépôts graisseux et les incrustations (dépôts calcaires à l’intérieur
des tuyaux, etc.). Le batteur à chaîne à maillons lisses convient pour les tuyaux
délicats (matières plastiques, etc.). Le batteur à chaîne à maillons à pointes
convient pour les tuyaux en fonte ou en béton.
3. Fonctionnement
3.1. Examen/élimination du bouchon
Placer la machine électrique de débouchage de tuyauterie à une distance de
30 à 50 cm de l’orifi ce du tuyau à nettoyer.
Vérifi er que le dispositif de protection (2) est monté sur le support du
mors de serrage et que la gaine de guidage (1) pour spirale est installée.
Procéder au montage le cas échéant !
La gaine de guidage empêche le battement de la spirale de débouchage de
tuyauterie en cas de blocage de l’outil, atténue les vibrations de la spirale et
recueille la saleté retirée de la tuyauterie avec la spirale.
Introduire la spirale de débouchage de tuyauterie (5) par l’avant de la machine
électrique de débouchage de tuyauterie. L’extrémité munie du raccordement
en T mâle (7) doit pointer vers l’avant. Pousser jusqu’à ce que l’élément de
spirale dépasse encore de la machine d’environ 50 cm. Ne jamais assembler
simultanément plusieurs éléments de spirale. Raccorder l’outil de débouchage
de tuyauterie (6) à l’extrémité libre de la spirale de débouchage de tuyauterie
en le glissant latéralement sur le raccord en T mâle (7) de la spirale jusqu’à
l’encliquetage. Comme premier outil, utiliser la tête droite. Introduire la spirale
de débouchage de tuyauterie dans le tuyau à déboucher. Mettre la machine
électrique de débouchage de tuyauterie en marche en rotation à droite en
mettant l’interrupteur (3) sur la position « 1 ». Saisir l’extrémité de la spirale
dépassant de l’avant de la machine, l’introduire dans le tuyau à déboucher et
la pousser manuellement jusqu’à ce qu’elle forme une boucle.
AVERTISSEMENT
Porter des gants de guidage appropriés !
De l’autre main, pousser le levier de transport et de serrage (4) vers le bas,
jusqu’à ce que la spirale de débouchage de tuyauterie (5) entre en rotation.
L’effet de ressort de la spirale de débouchage de tuyauterie produit la force
d’avance nécessaire. Lorsque la boucle s’aplatit, relâcher le levier (4). La
rotation de la spirale de débouchage de tuyauterie s’arrête immédiatement.
Pousser manuellement la spirale dans le tuyau jusqu’à ce qu’elle forme une
nouvelle boucle. Pousser à nouveau le levier de transport et de serrage (4)
vers le bas, jusqu’à ce que la boucle s’aplatisse. Répéter l’opération autant
que nécessaire. Le cas échéant, raccorder des éléments de spirale de débou-
chage de tuyauterie supplémentaires jusqu’à ce que le bouchon soit atteint et
éliminé.
15

fra fra
Lorsque le bouchon est atteint (résistance), il est important d’avancer la spirale
de débouchage de tuyauterie (5) avec prudence (centimètre par centimètre).
Si la spirale de débouchage de tuyauterie se bloque, relâcher / tirer immédia-
tement le levier de transport et de serrage (4) vers le haut, car la spirale de
débouchage de tuyauterie risque sinon de se casser.
Si un outil de débouchage de tuyauterie (6) reste malgré tout coincé, commuter
de manière brève et répétée le sens de marche de la machine électrique de
débouchage de tuyauterie (interrupteur sur « R » pour la rotation à gauche, et
sur « 1 » pour la rotation à droite) pour dégager l’outil. Utiliser la rotation à
gauche uniquement pour cette opération. Effectuer tous les autres travaux, y
compris la récupération de la spirale de débouchage de tuyauterie, en rotation
à droite.
3.2. Récupération de la spirale de débouchage de tubes
La récupération de la spirale de débouchage de tuyauterie (5) s’effectue
également en rotation à droite. Sortir la spirale de débouchage de tuyauterie
du tuyau jusqu’à ce qu’elle forme une courbe. Relâcher / tirer le levier de
transport et de serrage (4) vers le haut et repousser la spirale de débouchage
de tuyauterie dans la machine électrique de débouchage de tuyauterie. Pousser
à nouveau le levier de transport et de serrage vers le bas et sortir la spirale de
débouchage de tuyauterie du tuyau jusqu’à ce qu’elle forme à nouveau une
courbe. Répéter la procédure jusqu’à ce qu’un élément de spirale ait entièrement
été introduit dans la machine électrique de débouchage de tuyauterie et dans
la gaine de guidage et qu’il soit possible d’ouvrir le raccordement de l’élément
de spirale suivant. Sortir l’élément de spirale désassemblé de la machine
électrique de débouchage de tuyauterie et de la gaine de guidage. Répéter la
procédure jusqu’à ce que tous les éléments de spirale aient été
sortis du tuyau.
3.3. Nettoyage du tube
Les saletés résiduelles restées sur la tête droite sortie du tuyau permettent
généralement de déduire la cause de l’obstruction et de choisir l’outil qui convient
(voir 2.3.) pour nettoyer entièrement toute la section du tuyau au cours de
l’opération de nettoyage suivante.
3.4. Tambour adaptateur avec spirale de débouchage de tuyauterie 8 mm
(accessoire)
Démonter le dispositif de protection (2) et la gaine de guidage (1). Puis monter
le tambour adaptateur (fi g. 3) (10) avec la spirale de débouchage de tuyauterie
Ø 8 mm. Le tambour adaptateur contient un dispositif de serrage pour la spirale
de débouchage de tuyauterie Ø 8 mm. Cette spirale de débouchage de tuyau-
terie s’utilise de la même manière que les spirales de débouchage de tuyauterie
Ø 16, 22 et 32.
3.5. Mise hors service et transport (fi g. 5)
Enrouler la gaine de guidage (1) et le câble de raccordement (15) comme décrit.
Fixer la gaine de guidage (1) et le câble de raccordement (15) sur le levier de
transport et de serrage (4) avec la sangle de serrage (16) (accessoire code
131104) et transporter l’appareil en le tenant par le levier de transport et de
serrage (4).
4. Maintenance
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l’outil électrique ainsi qu’un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée ROLLER.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d’utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien !
La machine ROLLER’S Ortem est sans entretien. Les roulements de l’arbre
d’entraînement sont équipés d’une lubrifi cation permanente. Il n’est donc pas
nécessaire de lubrifi er la machine. Nettoyer la machine ROLLER’S Ortem, les
spirales de débouchage de tuyauterie et les outils de débouchage de tuyauterie
après chaque utilisation et, en particulier, les mors de serrage et la zone qui
les entoure. Nettoyer également les raccords en T mâles (7) et femelles (8)
des spirales de débouchage de tuyauterie (5) et des outils de débouchage de
tuyauterie (6). Nettoyer les tiges de pression à ressort des raccords en T mâles
(7) et vérifi er leur bon fonctionnement. Nettoyer les pièces métalliques fortement
encrassées en utilisant le nettoyant pour machines (code 140119) et les protéger
ensuite contre la corrosion. Pour nettoyer les pièces en matières plastiques
(boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines (code 140119),
ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants
ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant
détériorer les pièces en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence,
de l’huile de térébenthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour
nettoyer les pièces en matières plastiques. Veiller à ce qu’aucun liquide ne
pénètre dans la machine électrique de débouchage de tuyauterie. Ne jamais
tremper la machine électrique de débouchage de tuyauterie dans un liquide.
4.2 Inspection/remise en état
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualifi és.
5. Défauts
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à l’élimination de défauts, éteindre la machine électrique pour débouchage de tubes en actionnant le commutateur (3) et débrancher la fi che secteur
5.1. Défaut :
La machine électrique de débouchage de tuyauterie ne fonctionne pas.
Cause :
Remède :
●
L'interrupteur différentiel PRCD (11) n'est pas enclenché.
●
Enclencher l'interrupteur différentiel PRCD comme au point 2.1.
●
Le câble de raccordement (15)/l'interrupteur différentiel PRCD est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement/l'interrupteur différentiel PRCD par
des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
●
La machine électrique de débouchage de tuyauterie est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la machine électrique de débouchage de tuyauterie par
une station S.A.V. agrée ROLLER.
5.2. Défaut :
La spirale de débouchage de tuyauterie (5) ne tourne pas, bien que le levier de transport et de serrage (4) ait été poussé jusqu'en bas.
Cause :
Remède :
●
L'outil est coincé dans un bouchon.
●
Commuter le sens de marche de manière brève et répétée sur l'interrupteur
(interrupteur sur « R » pour la rotation à gauche, et sur « 1 » pour la rotation à
droite) pour dégager l'outil.
●
Les mors de serrage sont défectueux.
●
Remplacer les mors de serrage ou les faire remplacer par une station S.A.V.
agrée ROLLER.
5.3. Défaut :
La spirale de débouchage de tuyauterie (5) et/ou l'outil de débouchage de tuyauterie (6) restent dans le tuyau.
Cause :
Remède :
●
Le raccordement n'était pas correctement verrouillé.
●
Avant toute utilisation, vérifi er que le raccordement est correctement verrouillé.
Utiliser la tête récupératrice pour récupérer la ou les spirales de débouchage
de tuyauterie (5) et/ou l'outil de débouchage de tuyauterie (6) restés dans le
tuyau.
●
La tige de pression à ressort du raccord en T mâle (7) de la spirale de
débouchage de tuyauterie (5) est défectueux.
●
Remplacer la spirale de débouchage de tuyauterie.
●
Sur le raccord en T femelle (8), l'orifi ce de verrouillage de la tige de
pression à ressort est encrassé ou endommagé.
●
Nettoyer l'orifi ce ou remplacer la spirale de débouchage de tuyauterie (5) et/ou
l'outil de débouchage de tuyauterie (6).
●
La spirale de débouchage de tuyauterie (5) s'est cassée.
●
Utiliser la tête récupératrice pour récupérer la ou les spirales de débouchage
de tuyauterie (5) et/ou l'outil de débouchage de tuyauterie (6) restés dans le
tuyau. Ne plus utiliser la spirale de débouchage de tuyauterie cassée.
16

fra ita
6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter les machines électriques de débouchage de tuyauterie dans les
ordures ménagères lorsqu’elles sont usées. Elles doivent être éliminées
conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER.
Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.albert-roller.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–5
1 Tubo di guida
2 Dispositivo di protezione
3 Interruttore
4 Leva di trasporto e di pressione
5 Spirale
6 Utensile per la pulizia dei tubi
7 Innesto con incastro a T, maschi
8 Innesto con incastro a T, femmina
9 Chiave a piolo per spirali
10 Tamburo adattatore (accessorio)
11 Interruttore differenziale di sicurezza
per correnti di guasto PRCD
12 Pulsante RESET
13 Pulsante TEST
14 Spia di controllo PRCD
15 Cavo di collegamento
16 Fascetta serracavi
17 Supporti per spirali singole
16 e 22 (ROLLER’S Ortem 22)
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Legger
e tutte le ind
icazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l‘uso futuro.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati
dalla rete (
utensili elettrici alimentati dalla rete (utensili elettrici alimentati
con cavo di rete).
dalla rete (con cavo di rete).dalla rete (
1) Sicurezza sul
p
o
sto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini e
d altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo.
Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il conta
tto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tene
re l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di alimentazione per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego
all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgoraz
ione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali.
U
n momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione.
L’equipaggiamento di pro
tezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione
degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Verifi care che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare
incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettrou-
tensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’ap-
parecchio può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibr
io.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in
situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g)
L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettrouten
sili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l’uso
dell’elettroutensile.
Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro
una frazione di secondo
.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettrou
tensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizza
re l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si l
avora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza
.
17

ita ita
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l’apparecchio.
Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone non pratiche o
che non hanno letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili funzio-
nino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’uti-
lizzo dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate da personale quali-
fi cato o da centro assistenza autorizzato ROLLER.
La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire.
L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche do
po la riparazione.
Istruzioni di sicurezza per sturatubi elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conserv
are tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l‘uso futuro.
●
Non utilizzare mai la macchina elettrica sturatubi senza l’interruttore diffe-
renziale di sicurezza per correnti di guasto PRCD in dotazione.
L’impiego di
un interruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
●
Utilizzare la macchina elettrica sturatubi solo se è collegata alla rete attra-
verso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita) da 30 mA.
Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Collegare la macchina elettrica sturatubi solo a una presa/un cavo di
prolunga con messa a terra funzionante.
Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Per il lavoro con la macchina elettrica sturatubi su un suolo bagnato indos-
sare calzature con suole di gomma, ad esempio stivali di gomma.
Queste
calzature hanno un effetto isolante e proteggono da un’eventuale folgorazione
elettrica.
●
Tenere lontana l’acqua dalle parti elettriche della macchina elettrica stura-
tubi e dalle persone nella zona di lavoro.
Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Mentre si puliscono i tubi si possono incontrare cavi elettrici coperti.
È
anche possibile che la spirale fuoriesca da tubi danneggiati e venga a contatto
con cavi elettrici coperti o presenti nel terreno. Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Per guidare la spirale in rotazione indossare gli appositi guanti di protezione
chiodati (cod. art. 172611 e/o 172612).
Se si usano guanti non adatti, ad esempio
di gomma, di pelle o di materiali simili, o panni e stracci si possono riportare
lesioni.
●
Non utilizzare la macchina elettrica sturatubi senza il dispositivo di prote-
zione (2) ed il tubo di guida (1) ad esso collegato.
Pericolo di lesioni a causa
dei colpi di frusta della spirale (5) sporgente se l’utensile per la pulizia dei tubi
incontra una resistenza e si blocca.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati,
con conduttori di sezione suffi ciente e con la classe di protezione minima
indicata nella sezione 1.5. “Dati elettrici”.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
●
Non utilizzare la macchina elettrica sturatubi se è danneggiata.
Pericolo di
incidenti.
●
Non lasciare mai acceso l’elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
lunghe pause di lavoro spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina di
rete.
Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o
danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche o mentali o
della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare in sicurezza
la macchina elettrica sturatubi, non devono utilizzare questa macchina
elettrica sturatubi senza sorveglianza o supervisione di una persona
responsabile.
In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Tenere lontane le persone dalla zona in cui si sta lavorando.
Non far toccare
l’elettroutensile o il cavo da altre persone, in particolare da bambini. Tenerli lontani
dal proprio posto di lavoro.
●
Riporre gli elettroutensili non utilizzati in un luogo sicuro.
Si raccomanda
di riporre gli elettroutensili non utilizzati in un luogo asciutto e rialzato o chiuso a
chiave e al di fuori della portata di bambini.
●
Non utilizzare macchine poco potenti per svolgere lavori pe
santi.
Pericolo
di lesioni.
●
Lasciare l’elettroutensile solo a persone addestrate.
I giovani possono essere
assegnati all’uso dell’elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
●
Controllare regolarmente l’integrità del cavo di collegamento (15) ed even-
tualmente anche dei cavi di prolunga dell’elettroutensile.
Se sono danneg-
giati, farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10 m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione per l’udito
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
Utilizzare la macchina elettrica sturatubi ROLLER’S Ortem 22 e ROLLER’S Ortem
32 solo conformemente per pulire tubi e canali.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1. Componenti forniti
Ortem 22 Set 16:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 16×2,3m in cestello
portaspirali, trivella diritta 16, trivella a bulbo 16, trivella a lancia con lame
dentate 16/25, chiave a piolo per spirali 16, 1 paio di guanti speciali, cassetta
metallica per set di utensili, istruzioni d’uso.
Ortem 22 Set 22:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 22×4,5m in cestello
portaspirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22,
trivella a lancia con lame incrociate 22/35, chiave a piol
o per spirali 22
/32
o per spirali 22/32o per spirali 22
,
1 paio di guanti speciali, cassetta metallica per set di utensili, istruzioni d’uso.
Ortem 22 Set 16 + 22:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 16×2,3m in cestello
portaspirali, trivella diritta 16, trivella a bulbo 16, trivella a lancia con lame dentate
16/25, chiave a piolo per spirali 16, 5 spirali singole 22×4,5m in cestello porta-
spirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22, trivella a
lancia con lame incrociate dentate 22/35, chiave a piolo per spirali 22
/32
lancia con lame incrociate dentate 22/35, chiave a piolo per spirali 22/32lancia con lame incrociate dentate 22/35, chiave a piolo per spirali 22
, 2 paia
di guanti speciali, cassette metalliche per ogni set di utensili, istruzioni d’uso.
Ortem 32 Set 32:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 4 spirali singole 32×4,5m in cestello
portaspirali, trivella diritta 32, trivella recuperatrice 32, trivella ad imbuto 32,
trivella a lancia con lame incrociate 32/45, chiave a piolo per spirali 22/32,
1 paio di guanti speciali, valigetta per set di utensili, istruzioni d’uso.
Ortem 32 Set 22 + 32:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 22×4,5m in cestello
portaspirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22,
trivella a lancia con lame incrociate 22/35, chiave a piolo per spirali 22
/32
trivella a lancia con lame incrociate 22/35, chiave a piolo per spirali 22/32trivella a lancia con lame incrociate 22/35, chiave a piolo per spirali 22
,
4 spirali singole 32× 4,5 m in cestello portaspirali, trivella diritta 32, trivella
recuperatrice 32, trivella ad imbuto 32, trivella a lancia con lame incrociate
dentate 32/45, chiave a piolo per spirali 22/32, 2 paia di guanti speciali, cassette
metalliche/valigette per ogni set di utensili, istruzioni d’uso.
Ortem 32 Set 16 + 22:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 16×2,3m in cestello
portaspirali, trivella diritta 16, trivella a bulbo 16, trivella a lancia con lame
dentate 16/25, chiave a piolo per spirali 16, 5 spirali singole 22× 4,5 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22,
trivella a lancia con lame incrociate dentate 22/35, chiave a piolo per spirali
22
/32
22/3222
, 2 paia di guanti speciali, cassette metalliche per ogni set di utensili,
istruzioni d’uso.
18

ita ita
1.2. Codici articolo
ROLLER’S Ortem 22 macchina motore con tubo di guida 172000
ROLLER’S Ortem 32 macchina motore con tubo di guida 174000
Tamburo adattatore Ortem 22/8 170011
Tamburo adattatore Ortem 32/8 170012
Guanti speciali, paio 172610
Guanto speciale chiodato, sinistro 172611
Guanto speciale chiodato, destro 172612
Tubo di protezione Ortem 22 044110
Tubo di protezione Ortem 32 044105
Ganascia 16 (set) 174101
Fascetta serracavi
131104
Fascetta serracavi 131104Fascetta serracavi
Spirali
Spirale 8×7,5 m 170200
Spirale 16×2,3 m 171200
Spirale 22×4,5 m 172200
Spirale 32×4,5 m 174200
Spirale 16×2,3 m (5 pezzi) in cestello portaspirali 171201
Spirale 22×4,5 m (5 pezzi) in cestello portaspirali 172201
Spirale 32×4,5 m (4 pezzi) in cestello portaspirali 174201
Spirale S 16×2 m 171205
Spirale S 22×4 m 172205
Spirale S 32×4 m 174205
Spirale con anima 16×2,3 m 171210
Spirale con anima 22×4,5 m 172210
Spirale con anima 32×4,5 m 174210
Riduzione spirale 22/16 172154
Riduzione spirale 32/22 174154
Cestello portaspirali 16 (vuoto) 171150
Cestello portaspirali 22 (vuoto) 172150
Cestello portaspirali 32 (vuoto) 174150
Chiave a piolo per spirali 16 171151
Chiave a piolo per spirali 22/32 172151
Utensili per la pulizia dei tubi
Trivella diritta 16 171250
Trivella diritta 22 172250
Trivella diritta 32 174250
Trivella a bulbo 16 171265
Trivella a bulbo 22 172265
Trivella a bulbo 32 174265
Trivella ad imbuto 16 171270
Trivella ad imbuto 22 172270
Trivella ad imbuto 32 174270
Trivella recuperatrice 16 171275
Trivella recuperatrice 22 172275
Trivella recuperatrice 32 174275
Trivella a lancia con lame dentate 16/25 171280
Trivella a lancia con lame dentate 22/35 172280
Trivella a lancia con lame dentate 22/45 172281
Trivella a lancia con lame dentate 32/55 174282
Trivella a lancia con lame incrociate 16/25 171290
Trivella a lancia con lame incrociate 16/35 171291
Trivella a lancia con lame incrociate 22/35 172290
Trivella a lancia con lame incrociate 22/45 172291
Trivella a lancia con lame incrociate 22/65 172293
Trivella a lancia con lame incrociate 32/45 174291
Trivella a lancia con lame incrociate 32/65 174293
Trivella a lancia con lame incrociate 32/90 174295
Trivella a lancia con lame incrociate 32/115 174296
Raschiatore a forcella 16 171305
Raschiatore a forcella doppia 16 171306
Raschiatore a forcella con lame dentate 22/65 172305
Raschiatore a forcella con lame dentate 32/65 174305
Raschiatore a forcella con lame dentate 32/90 174306
Raschiatore per radici 22/65 172310
Raschiatore per radici 32/65 174310
Raschiatore per radici 32/90 174311
Raschiatore a catena liscia 16 171340
Raschiatore a catena con arpioni 16 171341
Raschiatore a catena liscia 22 172340
Raschiatore a catena con arpioni 22 172341
Raschiatore a catena liscia 32 174340
Raschiatore a catena con arpioni 32 174341
Detergente per macchine 140119
1.3. Capacità
ROLLER’S Ortem 22
Spirale sturatubi
Ø 8 mm (lungh. mass. di lavoro 10 m) Ø tubo 10– 50 (75) mm
Ø 16 mm (lungh. mass. di lavoro 40 m) Ø tubo 20–100 mm
Ø 22 mm (lungh. mass. di lavoro 70 m) Ø tubo 30–150 mm
ROLLER’S Ortem 32
Spirale sturatubi
Ø 8 mm (lungh. mass. di lavoro 10 m) Ø tubo 10– 50 (75) mm
Ø 16 mm (lungh. mass. di lavoro 40 m) Ø tubo 20–100 mm
Ø 22 mm (lungh. mass. di lavoro 100 m) Ø tubo 30– 150 mm
Ø 32 mm (lungh. mass. di lavoro 70 m) Ø tubo 40–250 mm
1.4. Velocità di rotazione ROLLER’S Ortem 22 ROLLER’S Ortem 32
Mandrino 740 min־¹ 520 min־¹
1.5. Dati elettrici
Corrente di rete 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Potenza assorbita 750 W 1050 W
Potenza erogata 550 W 750 W
Corrente nominale 3,3 A 5,8 A
Funzionamento intermittente S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(On/Off)
Classe
di protezione I I
Grado di protezione IP 34 F IP 44 F
1.6. Dimensioni (L × l × h)
Macchina motore 535× 225 ×535 mm 535×225× 595 mm
21”×8,9”× 21” 21” × 8,9”×23,4”
1.7. Pesi
ROLLER’S
Ortem 22 macchina motore
ROLLER’S Ortem 22 macchina motoreROLLER’S
19,0
kg (
19,0 kg (19,0
kg (
41,9
lb)
ROLLER’S Ortem 32 macchina motore 24,6 kg (54,6 lb)
Serie di utensili 16 1,8 kg (4,0 lb)
Serie di utensili 22 2,3 kg (5,1 lb)
Serie di utensili 32 1,9 kg (4,2 lb)
Serie di spirali 5×16× 2,3 m in cestello portaspirali 7,4 kg (16,4 lb)
Serie di spirali 5×22× 4,5 m in cestello portaspirali 20,6 kg (45,7 lb)
Serie di spirali 4×32× 4,5 m in cestello portaspirali 26,3 kg (58,4 lb)
1.8. Informazioni sulla rumorosità
ROLLER’S Ortem 22
ROLLER’S Ortem 32
Valore d’emissione riferito
al posto di lavoro L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato
dell’accelerazione < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s²
K=1,5 m/s² K =1,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare l’intermittenza.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare
rispetto al
valore indica
rispetto al valore indicarispetto al
to a
seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda di come viene utilizzato
l’utensile (funzionamento intermittente) può essere necessario prendere prov-
vedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di allacciare la macchina elettrica
Attenzione alla tensione di rete! Prima di allacciare la macchina elettricaAttenzione alla tensione di rete!
sturatubi accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla
tensione di rete. Utilizzare solo prese di corrente/cavi di prolunga con contatto
di terra funzionante.
Prima di ogni messa in funzione e prima di ogni inizio del lavoro è necessario
controllare il funzionamento dell’interruttore differenziale di sicurezza per correnti
di guasto PRCD (11):
1. Inserire la spina di rete in una presa di corrente.
2. Premere il pulsante RESET (12); la spia di controllo PRCD (14) si accende
in rosso (stato operativo).
3. Estrarre la spina di rete; la spia di controllo PRCD si deve spegnere.
4. Inserire di nuovo la spina di rete in una presa di corrente.
5. Premere il pulsante RESET (12); la spia di controllo PRCD si accende in
rosso (stato operativo).
6. Premere il pulsante TEST (13); la spia di controllo PRCD si deve spegnere.
7. Premere di nuovo il pulsante RESET (12), la spia di controllo PRCD si
accende in rosso.
ROLLER’S Ortem è
pronto per entrare in funzione.
AVVISO
La sostituzione della spina o del cavo di collegamento (15) deve essere eseguita
soltanto da un centro assistenza autorizzato ROLLER.
AVVERTIMENTO
Se l’interruttore di sicurezza PRCD non funziona come descritto, non è consen-
tito lavorare. Pericolo di folgorazione elettrica. L‘interruttore differenziale di
sicurezza per correnti di guasto PRCD verifi ca l‘apparecchio collegato e non
l‘impianto a monte della presa di corrente e nemmeno i cavi di prolunga o i
tamburi avvolgicavo.
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all’aperto o in luoghi di utilizzo simili,
collegare la carotatrice diamantata elettrica alla rete elettrica solo tramite un
interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l’energia se la corrente di
19

ita ita
dispersione verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Se si utilizza un
cavo di prolunga, è necessario scegliere una sezione dei conduttori suffi ciente
per la potenza assorbita dalla macchina elettrica sturatubi. Il cavo di prolunga
deve essere omologato per il grado di protezione indicato nella sezione 1.5.
“Dati elettrici”.
2.2. Manutenzione e scelta della spirale per la pulizia dei tubi
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per il cambio dell’utensile attenersi alle avvertenze!
Le macchine ROLLER’S Ortem lavorano con spirali singole che possono essere
innestate l’una con l’altra a seconda delle esigenze. Con la macchina ROLLER’S
Ortem 22 vengono fornite una serie di spirali ed utensili da 16 o da 22 mm oppure
entrambe le serie. Con la macchina ROLLER’S Ortem 32 vengono fornite una
serie di spirali ed utensili da 22 o da 32 mm oppure entrambe le serie. Le spirali
possono essere utilizzate con la macchina senza bisogno di modifi che.
Con ROLLER’S Ortem 32, utilizzando altre ganasce 16 (accessorio), può essere
utilizzato anche il set di spirali ed utensili 16. Staccare quindi il dispositivo di
sicurezza (2). Con l’aiuto di un cacciavite spingere la boccola a molla fi no in
fondo. Spostare le ganasce in avanti ed estrarle sollevandole dalla parte
posteriore. Montare la ganascia 16 (set). A tal fi ne inserire la ganascia 16 nel
supporto di sistema, spingere la boccola a molla fi no in fondo e inserire la
ganascia passando sulla spina cilindrica.
Le spirali sono di materiale a tempra speciale ed estremamente fl essibili.
Possono essere allungate o accorciate velocemente grazie all’innesto di sicu-
rezza con incastro a T. A questo scopo, inserire lateralmente il maschio (7)
nella femmina (8). La spina di pressione a molla presente sul lato del maschio
blocca l’innesto. Per staccare l’innesto, spingere la spina di pressione a molla
con la chiave a piolo per spirali (9) e disinnestare il maschio dalla femmina. Le
spirali e gli utensili per la pulizia dei tubi sono utilizzabili anche in macchine di
altre marche per la pulizia di tubi. Un tamburo adattatore con una spirale di Ø
8 mm, lunghezza 7,5 m (vedi punto 3.4.) è disponibile come accessorio con
ROLLER’S Ortem 22 e ROLLER’S Ortem 3
2.
AVVISO
Non utilizzare spirali con spina di pressione a molla danneggiata. Dopo il bloc-
caggio, l’innesto con incastro a T maschio (7) non deve essere staccato a mano
dall’innesto con incastro a T femmina (8) senza chiave a piolo per spirali (9).
L’innesto potrebbe altrimenti staccarsi durante la pulizia del tubo a causa della
rotazione della spirale e dell’utensile per la pulizia del tubo. In questo caso la
spirale e/o l’utensile per la pulizia del tubo resterebbero all’interno del tubo.
La
grandezza della spirale da scegliere
dipende dal diametro del tubo da
pulire. Vedere quanto indicato al punto 1.3.
Il
tipo della spirale da scegliere
dipende dalla lunghezza e dalla posizione del
tipo della spirale da scegliere dipende dalla lunghezza e dalla posizione deltipo della spirale da scegliere
tubo da pulire e dal tipo di ostruzione presunta. La spirale standard viene utiliz-
zata per lavori universali di pulizia di tubi. È estremamente fl essibile e quindi
particolarmente adatta a gomiti stretti o a gomiti in serie. Per ostruzioni partico-
larmente problematiche, p.e. quando si devono tagliare delle radici, si consiglia
la spirale S con fi lo della spirale più spesso (accessorio). Nella spirale con anima
(accessorio) è stata inserita un’anima di plastica, resistente alla variazioni atmo-
sferiche e di temperatura, che impedisce il deposito di sporcizia all’interno della
spirale o l’
attorcigliamento nella spirale di fi bre lunghe presenti nell’ostruzione.
spirale o l’attorcigliamento nella spirale di fi bre lunghe presenti nell’ostruzione.spirale o l’
2.3. Scelta dell’utensile adatto
2.3.1. Trivella diritta
Viene utilizzata come primo utensile per cercare di determinare la causa
dell’ostruzione per mezzo del prelievo di un campione. Viene anche utilizzata
in caso d’ostruzio
ne completa, causata da tessuti, carta, rifi uti domestici, o
simili, per permettere lo scorrimento dell’acqua.
2.3.2. Trivella a bulbo
Viene utilizzata per la sua grande fl essibilità in caso di ostruzioni causate da
tessuti o da carta. La marcata forma a bulbo facilita l’avanzamento in gomiti
stretti.
2.3.3. Trivella ad imbuto
Viene utilizzata specialmente per ostruzioni causate da tessuti e da carta.
Grazie alla sua grande superfi cie d’azione è particolarmente adatta all’uso in
tubi di grande diametro. Utilizzabile anche come utensile recuperatore di spirali
rimaste accidentalmente nel tubo.
2.3.4. Trivella recuperatrice
Viene utilizzata per recuperare le spirali rimaste accidentalmente nel tubo.
Provvista di gancio recuperatore sporgente e ritorto. Non adatta per la foratura.
2.3.5. Trivella a lancia con lame dentate
Viene utilizzata per “forare” in tubi pieni di grasso o di fango. Ribattuta con
l’innesto (non brasata o saldata), quindi nessuna deformazione delle lame
d’acciaio per molle temprato.
2.3.6. Trivella a lancia con lame incrociate
Utilizzabile universalmente per ostruzioni di tutti i tipi, anche incrostazioni (ad
esempio depositi di calcare sulla parete interna dei tubi). Ribattuta con l’innesto
(non brasata o saldata), quindi nessuna deformazione delle lame d’acciaio per
molle temprato. Si consiglia l’utilizzo con le spirali S.
2.3.7. Raschiatore a forcella
Dimensione 16 con una lama come
raschiatore a forcella
, con due lame come
raschiatore a forcella doppia
d’acciaio per molle temprato per la rimozione
di depositi più o meno grandi di fango o grasso. Dimensione 22 e 32 con lama
dentata intercambiabile come
raschiatore a forcella dentata
d’acciaio per
molle temprato, per utilizzo molteplice, ad esempio per la rimozione di depositi
di fango e per frantumare le radici.
2.3.8. Raschiatore per radici
Utensile con corona dentata temprata intercambiabile con possibilità di taglio
in avanti e indietro. Speciale per liberare i tubi dalle radici. Si consiglia l’utilizzo
con le spirali S.
2.3.9. Raschiatore a catena
Utensile importante per la pulizia fi nale del tubo per la rimozione di depositi
grassi e incrostazioni (ad esempio depositi di calcare sulla parete interna dei
tubi). Raschiatore a catena liscia per tubi delicati p.e. di plastica. Raschiatore
a catena con arpioni per tubi di ghisa o cemento.
3. Utilizzo
3.1. Esame/rimozione dell’ostruzione
Posizionare la macchina elettrica sturatubi a 30 – 50 cm dall’apertura del tubo
da pulire.
Controllare che siano montati il dispositivo di protezione (2) sul portaga-
nasce e che il tubo di guida (1) per la spirale. Non utilizzare mai la macchina
senza i dispositivi di protezione!
Il tubo di guida impedisce che la spirare sbatta quando l’utensile si blocca,
smorza le oscillazioni della spirale e raccoglie la sporcizia dalla stessa.
Introdurre la spirale sturatubi (5) nella macchina elettrica sturatubi per la parte
dell’innesto con incastro a T maschio (7) fi no a far sporgerla di circa 50 cm
della spirale dalla macchina elettrica sturatubi. Non innestare mai più spirali
contemporaneamente. Innestare l’utensile sturatubi (6) all’estremità libera della
spirale sturatubi, cioè inserirlo lateralmente nell’incastro a T maschio della
spirale fi no a far scattare l’innesto. Utilizzare la trivella diritta come primo
utensile. Inserire l’utensile e la spirale nel tubo da pulire. Accendere la macchina
elettrica sturatubi portando l’interruttore (3) in posizione di rotazione oraria
(posizione “1” dell’interruttore). Tirare con la mano la spirale dalla macchina
elettrica sturatubi e spingerla nel tubo da pulire fi no a quando si forma un arco.
AVVERTIMENTO
Indossare il guanto di protezione in dotazione!
Con l’altra mano premere con forza fi no in fondo la leva di trasporto e di pres-
sione (4) fi no a quando la spirale (5) inizia a girare. La forza elastica della
spirale genera la pressione d’avanzamento necessaria. Se l’arco della spirale
si appiattisce, tirare verso l’alto la leva di trasporto e di pressione (4). La spirale
si ferma immediatamente. Estrarre nuovamente la spirale con la mano fi no a
formare un arco. Ripremere con forza la leva di trasporto e di pressione (4)
verso il basso fi no a far appiattire l’arco. Ripetere l’operazione come descritto.
Se necessario, innestare altre spirali fi no al raggiungimento ed all’eliminazione
dell’ostruzione.
È importante che, al raggiungimento dell’ostruzione (resistenza), la spirale (5)
venga spinta avanti con cautela (pochi centimetri per volta). Quando la spirale
si blocca, la leva di trasporto e di pressione (4) deve essere subito tirata verso
l’alto, altrimenti la spirale si può rompere.
Se, nonostante tutto, un utensile per la pulizia dei tubi (6) rimane bloccato in
un’ostruzione, lo sbloccaggio può essere raggiunto invertendo brevemente per
alcune volte il senso di rotazione della macchina elettrica sturatubi dal senso
antiorario (posizione dell’interruttore “R”) al senso orario (posizione dell’inter-
ruttore “1”). Utilizzare la rotazione in senso antiorario solo per questa operazione.
Tutte le altre operazioni, anche il recupero della spirale, vanno eseguite con il
senso di rotazione orario.
3.2. Recupero della spirale
Anche il recupero della spirale (5) viene eseguito con il senso di rotazione orario.
Estrarre la spirale in rotazione dal tubo fi no a formare un arco. Rilasciare la leva
di trasporto e di pressione (4) e far rientrare la spirale nella macchina elettrica
sturatubi. Premere di nuovo la leva di trasporto e di pressione ed estrarre la
spirale dal tubo fi no a formare un arco. Ripetere l’operazione fi no a far rientrare
la spirale completamente nella macchina elettrica sturatubi o nel tubo di guida
ed a poter aprire l’innesto con la spirale singola successiva. Estrarre la spirale
singola sganciata dalla macchina elettrica sturatubi e dal tubo di guida. Ripetere
l’operazione fi no ad estrarre tutte le spirali singole dal tubo.
3.3. Pulizia del tubo
In base ai residui di sporcizia presenti sulla trivella diritta estratta, nella maggior
parte dei casi si può stabilire il tipo di ostruzione e quindi scegliere un utensile
adatto (vedere il punto 2.3.) col quale effettuare un’ulteriore operazione di
pulitura completa dell’intera sezione del tubo.
3.4. Tamburo adattatore con spirale 8 mm (accessorio)
Smontare il dispositivo di protezione (2) ed il tubo di guida (1). A tal fi ne montare
il tamburo adattatore (10) (fi g. 3) con la spirale Ø 8 mm. Il tamburo adattatore
contiene un a pinza per la spirale Ø 8 mm. La tecnica di lavoro con questa
spirale è uguale a quella delle spirali Ø 16, 22 e 32 mm.
3.5. Messa fuori servizio e trasporto (fi g. 5)
Avvolgere il tubo di guida (1) e il cavo di collegamento (15) come descritto. Fissare
il tubo di guida (1) e il cavo di collegamento (15) con una fascetta serracavi (16)
(accessorio, cod. art. 131104) alla leva di trasporto e di pressione (4) e traspor-
tare l’apparecchio afferrandolo per la leva di trasporto e di pressione (4).
20
Other manuals for Ortem 22
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Pipe Cleaner manuals
Popular Pipe Cleaner manuals by other brands

Hongli
Hongli A75 Operation manual

General
General Super-Vee operating instructions

EGAmaster
EGAmaster DRAINMATIC MAX 600 operating instructions

Good Way
Good Way REAM-A-MATIC RAM-PRO Operating and maintenance instructions

EGAmaster
EGAmaster 60296 operating instructions

Tack life
Tack life HGDDC1A user manual