Roller Convex User manual

Albert Roller GmbH &
Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de
ROLLER’S Convex
ROLLER’S Polo
ROLLER’S Hydro-Polo
deu Betriebsanleitung
........................................
deu Betriebsanleitung........................................deu Betriebsanleitung
5
eng Instruction Manual
......................................
eng Instruction Manual ......................................eng Instruction Manual
9
fra Notice d’utilisation
....................................
13
ita Istruzioni d’uso
..........................................
17
nld Handleiding
................................................
nld Handleiding................................................nld Handleiding
21
swe Bruksanvisning
.........................................
swe Bruksanvisning .........................................swe Bruksanvisning
25
dan Brugsanvisning
.........................................
dan Brugsanvisning .........................................dan Brugsanvisning
29
fi n Käyttöohje
..................................................
33
slv Navodilo za uporabo
.................................
37

Fig. 2
12
12
8mm
8mm
Fig. 1
16
15
6
14
12
11
4
5
1
2
7
10
17
17
13
Fig. 3
21
22
Biege-
segment
für Rohre
Ø Zoll/mm
Biege-
radius
1)
mm
Biege-
radius
2)
mm
Geeignet für
St 10255
V
St ⅜"
50
590051
R
St ½"
65
590052
R
590052
R
590052
St ¾"
85
590053
R
590053
R
590053
St 1"
100
590054
R
St 1¼"
150
590055
R
590055
R
590055
St 1½"
170
590056
R
590056
R
590056
St 2"
220
590057
590057
R
590057
V 32mm
112
128
590061
R
V 40mm
140
160
590058
R
590058
R
590058
V 50mm
175
200
590059
R
V 63mm
220
252
590060
R
590060
R
590060
V 75mm
260
298
590062
R
590062
R
590062
St 10255: Stahlrohre (Gewinderohre) EN 10255
V: Verbundrohre der Pressfi tting-Systeme
Gleitstück Ø 75mm, 2er-Pack (Art.-Nr. 590111), erforderlich
1)
Biegeradius mm der Innenseite des Bogens (EN 10255)
2)
Biegeradius mm der neutralen Achse des Bogens (DVGW VP 632)
2

7
9
7
7
3
11
18
10
8
4
Fig. 4
15
Fig. 6
Fig. 5
19
20
Biegesegment
für Rohre
Ø mm/Zoll
Biege-
radius
1)
mm
Geeignet für
Cu
Cu-U
St 10305-U
St 10305
V
10, ⅜
30
●
●
153155
R
153155
R
153155
12, 10 U, ½
36
●
●
●
153160
R
153160
R
153160
14, 12 U
50
●
●
●
●
153170
R
153170
R
153170
15, 12 U, ⅝
55
●
●
●
153175
R
153175
R
153175
16, 14 U
55
●
●
●
●
153180
R
153180
R
153180
17, 15 U
60
●
●
153185
R
153185
R
153185
18, 14 U, 15 U, 16 U, ¾
72
●
●
●
●
153190
R
153190
R
153190
20, 18 U
79
●
●
●
●
153195
R
153195
R
153195
22, 18 U, ⅞
86
●
●
153200
R
153200
R
153200
25, 26
88
●
153205
R
153205
R
153205
32
128
●
153210
R
153210
R
153210
1)
Biegeradius mm der neutralen Achse des Bogens (DVGW GW 392)
Cu: weiche Kupferrohre, auch dünnwandig
St 10305-U: weiche ummantelte C-Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme
EN 10305-3
St 10305: weiche Präzisionsstahlrohre EN 10305-1, EN 10305-2,
EN 10305-3
U: ummantelt
V: Verbundrohre der Pressfi tting-Systeme
3

Fig. 7
3
7
15
10
8
4
1
1
9
13
15
INOX 22
Art.-Nr. 153540
Biegesegment
für Rohre
Ø mm/Zoll
Biege-
radius
1)
mm
Geeignet für
Cu
Cu-U
Hydro-Polo INOX
St 10217
St 10305
St 10305-U
V
10, ⅜
30
153155
12, 10 U, ½
36
153160
14, 12 U
50
153170
15
2)
55
153531
15, 12 U, ⅝
55
153175
16, 14 U
55
153180
17, 15 U
60
153185
18
2)
72
153532
18, 14 U, 15 U, 16 U, ¾
72
153190
20, 18 U
79
153195
22, 18 U, ⅞
2)
86
153540
25, 26
88
153205
32
128
153210
1)
Biegeradius mm der neutralen Achse des Bogens (DVGW GW 392)
2)
Biegesegmente aus Aluminium
Cu: weiche Kupferrohre, auch dünnwandig, EN 1057
St 10217: nichtrostende, nickelhaltige Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme
EN 10217-7, EN 10312, Reihe 2, Werkstoff 1.4401
St 10305:
weiche Präzisionsstahlrohre EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3
St 10305-U: weiche ummantelte C-Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme
EN 10305-3
U: ummantelt
V: Verbundrohre der Pressfi tting-Systeme
ROLLER’S Hydro-Polo INOX Set.
ROLLER’S Hydro-Polo
mit Biegesegmenten aus Aluminium, insbesondere auch für
Geberit Mapress Edelstahl (EN 10088, 1.4401),
Geberit Mapress Edelstahl (EN 10088, 1.4521, nickelfrei),
Geberit Mapress C-Stahl (EN 10305-3, 1.0034 (E195)),
Viega Sanpress (EN 10088, 1.4401),
Viega Prestabo (EN 10305-3, 1.0308 (E235)).
4
Fig. 8
Fig. 9

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
VORSICHT
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nische Daten, mit denen dieses Werkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie das Werkzeug nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der
allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann
Unfälle zur Folge haben.
b) Benutzen Sie das richtige Werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Werkzeuge für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Werkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
c) Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschädigungen.
Vor jedem
Gebrauch des Werkzeugs müssen leicht beschädigte Teile sogfältig auf Ihre einwand-
freie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachkraft repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
d) Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
e) Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im ange-
gebenen Arbeitsbereich. Erneuern Sie abgenutzte Werkzeuge rechtzeitig.
f) Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
g) Benutzen Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
h) Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
i) Pfl egen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise. Halten sie Handgriffe trocken und frei von Fett und Öl.
j) Berücksichtigen Sie Umgebungseinfl üsse.
Setzen Sie Ihre Werkzeuge nicht
dem Regen aus. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
k) Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen nicht Ihr
Werkzeug berühren. Halten Sie andere Personen insbesondere Kinder von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
l) Benutzen Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit der bestimmungsgemäßen
Funktion des Werkzeuges nur Originalzubehör und Originalersatzteile.
Der
Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
m) Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine anerkannte Fachkraft reparieren.
Dieses
Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Instandset-
zungsarbeiten dürfen nur von einer anerkannten Fachkraft oder unterwiesenen
Person durchgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden,
andernfalls können Unfälle für den Verwender entstehen. Jegliche eigenmächtige
Veränderung am Werkzeug ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
Sicherheitshinweise für Ölhydraulischen Rohrbieger,
Einhand-Rohrbieger, Ölhydraulischen Hand-Rohrbieger
Sicherheitshinweise für Ölhydraulischen Rohrbieger,
Einhand-Rohrbieger, Ölhydraulischen Hand-Rohrbieger
Sicherheitshinweise für Ölhydraulischen Rohrbieger,
VORSICHT
VORSICHT
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nische Daten, mit denen dieses Werkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es besteht
Unfallgefahr.
●
Greifen Sie während dem Biegen nicht zwischen Rohr, Gleitrollen/Gleitstücke
(7) und Biegesegment (10).
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Schützen Sie arbeitsbegleitende Personen während dem Biegen vor dem
sich bewegenden Rohr.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Seien Sie vorsichtig beim Biegen mit ROLLER’S Convex und ROLLER’S
Hydro-Polo. Diese entwickeln eine hohe Biegekraft.
Bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung besteht Verletzungsgefahr.
●
ROLLER’S Convex nicht am aufgesteckten Vorschubhebel (11) hoch heben
bzw. tragen. Der Vorschubhebel ist nur gesteckt und nicht gesichert. Der
Biegerantrieb (4) kann sich vom Vorschubhebel (11) lösen und fällt herunter.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, das Werkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses Werkzeug nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das Werkzeug nur unterwiesenen Personen. Jugendliche
dürfen das Werkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies
zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
Symbolerklärung
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsge-
fahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Fig. 1–9
1 Gleitrollenträger unten
2 Gleitrollenträger oben, mit seitlich
verschiebbarer Gleitrollenlagerplatte
3 Gleitstückträger
4 Biegerantrieb
5 Bolzen
6 Federstecker
7 Gleitrollen/ Gleitstücke
8 Zahnstange/ Vorschubkolben
9 Flügelschraube
10 Biegesegment
11 Vorschubhebel
12 Verschlussschraube
13 Rücklaufventil
14 Winkelmarkierung
15 Markierung für maßgenaues Biegen
16 Fuß
17 Skala
18 Pfeilrichtung
19 Biegesegment-Halter
20 Gleitstückträger-Halter
21 Überbogen
22 Etagenbogen in mehreren Ebenen
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT
VORSICHT
ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo, ROLLER’S Hydro-Polo sind bestimmt zum kalten Drückbiegen von Rohren bis 90°.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
ROLLER’S Convex: Ölhydraulischer Rohrbieger, 2 Gleitrollenträger, 2 Gleitrollen, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Betriebsanleitung,
Transportkiste.
ROLLER’S Polo bis Ø 26 mm: Einhand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger S Ø 10 – 26 mm, Stahlblechkasten,
Betriebsanleitung.
ROLLER’S Polo bis Ø 32 mm: Einhand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger S Ø 10 – 26 mm, Gleitstückträger Ø 32 mm,
Koffer, Betriebsanleitung.
ROLLER’S Hydro-Polo bis Ø 26 mm: Ölhydraulischer Hand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger H-S Ø 10 – 26 mm,
Koffer, Betriebsanleitung.
ROLLER’S Hydro-Polo Ø 32 mm: Ölhydraulischer Hand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger H-S Ø 10 – 26 mm,
Gleitstückträger Ø 32 mm, Koffer, Betriebsanleitung.
ROLLER’S Hydro-Polo INOX Set: Ölhydraulischer Hand-Rohrbieger, Biegesegmente aus Aluminium Ø 15, 18, 22 mm, Gleitstückträger H-S Ø 10 – 26 mm,
Koffer, Betriebsanleitung.
5

deu deu
2. Inbetriebnahme
VORSICHT
VORSICHT
Transportgewichte über 35 kg sind von mindestens 2 Personen zu tragen. Beim
Transport und beim Aufstellen des Werkzeuges beachten, dass das Werkzeug
mit und ohne Untergestell einen hohen Schwerpunkt hat, d. h. kopfl astig ist.
2.1. ROLLER’S Convex Fig. 1 – 3
Biegerantrieb (4) auf einen festen, ebenen Untergrund stellen. Darauf achten,
dass ausreichend Platz für den komplett montierten Rohrbieger und das zu
biegende Rohr vorhanden ist. Gleitrollenträger unten (1) so in die untere Nut
des Biegerantriebes (4) einsetzen, dass die Füße (16) nach unten weisen und
der Bolzen (5) gesteckt werden kann. Bolzen (5) mit Federstecker (6) sichern.
Gleitrollenträger oben (2) so in die obere Nut des Biegerantriebes (4) einsetzen,
dass die Winkelmarkierung (14) lesbar ist, mit Bolzen (5) befestigen, Bolzen
mit Federstecker (6) sichern. Gleitrollen (7) entsprechend der Rohrgröße, siehe
Skala (17), in die Bohrungen zwischen die Gleitrollenträger (1 und 2) einsetzen.
Zum Biegen von Verbundrohr Durchmesser 75 mm die Gleitstücke Durchmesser
75 (Zubehör) anstelle der Gleitrollen (7) zwischen die Gleitrollenträger (1 und
2) einsetzen. Die Gleitrollenlagerplatte des oberen Gleitrollenträgers (2) kann
nach Bedarf seitlich verschoben werden, z. B. zur Herstellung eines Etagen-
bogens (22). Die Gleitrollen müssen zum Biegen immer in den Bohrungen des
oberen und unteren Gleitrollenträgers (1 und 2) gesteckt sein. Der Rohrgröße
entsprechendes Biegesegment (10) auf den Biegerantrieb (4) aufstecken.
Vorschubhebel (11) auf den Biegerantrieb (4) stecken. Verschlussschraube
(12) ca. 1 Umdrehung öffnen. Rücklaufventil (13) durch Eindrehen verschließen
und handfest anziehen.
2.2. ROLLER’S Polo Fig. 4 – 6
Gleitstückträger (3) so auf Biegerantrieb (4) aufsetzen, dass die Gleitstücke
(7) für die gewünschte Rohrgröße in Richtung zur Zahnstange (8) liegen. Die
Gleitstücke sind mit der Rohrgröße gekennzeichnet. Gleitstückträger (3) mit
Flügelschraube (9) befestigen. Der Rohrgröße entsprechendes Biegesegment
(10) wählen und auf Zahnstange (8) aufstecken. Vorschubhebel (11) in Pfeil-
richtung (18) nach unten drücken und Biegesegment (Zahnstange) bis zum
hinteren Anschlag zurückschieben. Vorschubhebel loslassen.
Vorrichtung für Umkehrbogen Fig. 5 (Zubehör)
Biegesegment-Halter (19) so auf Biegerantrieb (4) aufsetzen, dass die Aufnahme
für das Biegesegment in Richtung Zahnstange (8) zeigt. Biegesegment-Halter
(19) mit Flügelschraube (9) befestigen. Gleitstückträger-Halter (20) auf Zahn-
stange (8) aufstecken. Gleitstückträger-Halter (20) mit Flügelschraube befestigen.
Gleitstückträger (3) in Gleitstückträger-Halter (20) setzen, damit die Gleitstücke
(3) für die gewünschte Rohrgröße in Richtung Biegesegment-Halter (19) liegen.
Die Gleits
tücke (7) sind mit der Rohrgröße gekennzeichnet. Gleitstückträger
(3) mit Flügelschraube befestigen. Der Rohrgröße entsprechendes Biegeseg-
ment (10) wählen und auf Biegesegment-Halter (19) aufstecken. Vorschubhebel
(11) in Pfeilrichtung (18) nach unten drücken und Gleitstückträger (Zahnstange)
bis zum hinteren Anschlag zurückschieben. Vorschubhebel loslassen.
2.3. R
OLLER’S Hydro-Polo Fig. 7–8
Gleitstückträger (3) so auf Biegerantrieb (4) aufsetzen, dass die Gleitstücke
(7) für die gewünschte Rohrgröße in Richtung zum Vorschubkolben (8) liegen.
Die Gleitstücke sind mit der Rohrgröße gekennzeichnet. Gleitstückträger (3)
mit Flügelschraube (9) befestigen. Der Rohrgröße entsprechendes Biegeseg-
ment (10) wählen, Vierkant von Vorschubkolben (8) durch Schwenken des
Vorschubhebels zum Vierkant des Biegesegmentes (10) ausrichten und
Biegesegment auf Vorschubkolben (8) aufstecken. Rücklaufventil (13) durch
Eindrehen schließen und handfest anziehen. Der Biegerantrieb (4) ist um ca.
360° drehbar. Dadurch ist eine Positionierung des Vorschubhebels (11) zum
Biegesegment (10) und Gleitstückträger (3) nach Bedarf möglich.
1.2. Artikelnummern ROLLER’S Convex ROLLER’S Polo ROLLER’S Hydro-Polo
ROLLER’S Hydro-Polo INOX
Antriebsvorrichtung 590000 153100 153500
153510
Biegesegmente siehe Fig. 3 siehe Fig. 6 siehe Fig. 8
siehe Fig. 8
Gleitrolle (2er-Pack) 590110
Gleitstück Ø 75 mm (2er-Pack) 590111
Gleitstückträger S Ø 10–26 mm 153125
Gleitstückträger H-S Ø 10–26 mm 153501
153501
Gleitstückträger Ø 32 mm 153115 153115
153115
3-Bein-Untergestell 590150
Vorrichtung für Umkehrbogen 153140
Transportkiste 590160
Stahlblechkasten mit Einlage
153265
Koffer mit Einlage
153270 153570
153570
Winkelmesser 590153 590153 590153
590153
Maschinenreiniger 140119 140119 140119
140119
1.3. Arbeitsbereich
Beim fachgerechten Kaltbiegen dürfen keine Anrisse oder Falten auftreten. Rohrqualitäten und Abmessungen, die dies nicht gewährleisten, sind zum Biegen mit
ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo und ROLLER’S Hydro-Polo nicht geeignet.
Stahlrohre EN 10255 Ø ⅜ – 2"
Weiche Kupferrohre, auch dünnwandig
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞"
Weiche ummantelte Kupferrohre
Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝"
Nichtrostende, nickelhaltige Stahlrohre
der Pressfi tting-Systeme EN 10217-7,
EN 10312 Reihe 2, Werkstoff 1.4401
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Nichtrostende Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme
mit Biegesegmenten aus Aluminium, siehe Fig. 8
mit Biegesegmenten aus Aluminium, siehe Fig. 8mit Biegesegmenten aus Aluminium, siehe Fig. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme,
mit Biegesegmenten aus Aluminium, siehe Fig. 8
mit Biegesegmenten aus Aluminium, siehe Fig. 8mit Biegesegmenten aus Aluminium, siehe Fig. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1,5 mm
Weiche ummantelte C-Stahlrohre
der Pressfi tting-System
e Ø
12 – 18 mm, s ≤ 1,2 mm
Ø 12 – 18 mm, s ≤ 1,2 mm
Weiche Präzisionsstahlrohr
Weiche Präzisionsstahlrohr
e Ø
10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1,5 mm
Verbundrohre Ø 32 – 75 mm Ø 14 – 32 mm Ø 14 – 32 mm
Ø 14 – 32 mm
Größter Biegewinkel 90° 90° 90°
90°
Harte Kupferrohre müssen durch Ausglühen weichgemacht werden!
1.4. Abmessungen L × B × H
Biegerantrieb mit
Gleitrollen-/Gleitstückträge
r 6
70 × 680 × 620 mm 318 × 252 × 140 mm 428 × 252 × 170 mm
428 × 252 × 170 mm
(26,4" × 26,8" × 24,4") (12,5" × 9,9" × 5,5") (16,9" × 9,9" × 6,7")
(16,9" × 9,9" × 6,7")
3-Bein-Untergestell 650 × 630 × 525 mm
(25,6" × 24,8" × 20,7")
1.5. Gewichte
Biegerantrieb mit
Gleitrollen-/Gleitstückträger 35,0 kg (77,2 lb) 1,4 kg (3,1 lb) 3,1 kg (6,8 lb)
3,1 kg (6,8 lb)
3-Bein-Untergestell 4,6 kg (10,1 lb)
Biegesegmente von – bis 0,4 – 4,9 k
Biegesegmente von – bis 0,4 – 4,9 k
g
0,06 – 0,3 k
g 0,06 – 0,3 kg
0,06 – 0,3 k
g
0,06 – 0,3 k
g 0,06 – 0,3 kg
g 0,06 – 0,3 kg
(0,9 – 10,8 lb)
(
0,13 – 0,7 lb)
(0,13 – 0,7 lb) (
(
0,13 – 0,7 lb)
(0,13 – 0,7 lb) (
(0,13 – 0,7 lb)
6

3. Betrieb
3.1. ROLLER’S Convex Fig.
1–3
Oberen Gleitrollenträger (2) aufklappen. Rohr zwischen die Gleitrollen (7) und
das Biegesegment (10) einlegen. Oberen Gleitrollenträger (2) zuklappen.
Vorschubhebel (11) mehrmals auf und ab bewegen, bis das Rohr den gewünschten
Biegewinkel erreicht hat. Rücklaufventil (13) ca. 1 Umdrehung öffnen, das
Biegesegment (10) fährt mitsamt dem Rohrbogen in die Ausgangsposition zurück.
Oberen Gleitrollenträger (2) aufklappen und das gebogene Rohr entnehmen.
Die Biegesegmente St 1" bis St 2" haben eine Sechskantschraube. Mit dieser
kann ein im Biegesegment klemmendes Rohr herausgedrückt werden.
Zur Orientierung des Biegewinkels ist auf dem Gleitrollenträger oben (2) eine
Winkelmarkierung (14) angebracht.
HINWEIS
HINWEIS
Um die Funktionssicherheit zu gewährleisten und um herauslaufendes Hydrau-
liköl zu vermeiden, muss nach Beendigung des Biegens und zum Transport
des Biegerantriebes die Verschlussschraube (12) verschlossen werden.
3.2. ROLLER
’S Polo Fig. 4–6
Gleitstücke (7) so drehen, dass der, der Rohrgröße entsprechende, Radius am
Gleitstück auf der Seite zum Biegesegment (10) hin liegt. Rohr zwischen
Biegesegment (10) und Gleitstücke (7) einlegen. Vorschubhebel (11) mehrmals
entgegen Pfeilrichtung (18) drücken, b
is das Rohr den gewünschten Biegewinkel
erreicht hat. Vorschubhebel (11) in Pfeilrichtung (18) drücken und Biegesegment,
gegebenenfalls mit gebogenem Rohr zurückschieben. Rohr entnehmen.
HINWEIS
HINWEIS
Die Biegesegmente (10) und die Gleitstücke (7) von ROLLER’S Polo sind aus
glasfaserverstärktem Polyamid. Dieser Kunststoff hat besonders gute Gleit-
eigenschaften, ist hochfest und wärmebeständig bis ca. 150 °C. Ausgeglühte
Kupferrohre müssen unter diese Temperatur abgekühlt sein.
3.3. ROLLER’S Hydro-Polo Fig. 7 – 8
Gleitstücke (7) so drehen, dass der, der Rohrgröße entsprechende, Radius am
Gleitstück auf der Seite zum Biegesegment (10) hin liegt. Rohr zwischen
Biegesegment (10) und Gleitstück (7) einlegen. Vorschubhebel (11) mehrmals
auf und ab bewegen, bis das Rohr den gewünschten Biegewinkel erreicht hat.
Rücklaufventil (13) ca. 1 Umdrehung öffnen und das Biegesegment (10) fährt
mitsamt dem Rohrbogen in die Ausgangsposition zurück. Rohr entnehmen.
HINWEIS
HINWEIS
Die Biegesegmente (10) und die Gleitstücke (7) von ROLLER’S Hydro-Polo
sind aus glasfaserverstärktem Polyamid. Dieser Kunststoff hat besonders gute
Gleiteigenschaften, ist hochfest und wärmebeständig bis ca. 150°C. Ausgeglühte
Kupferrohre müssen unter diese Temperatur abgekühlt sei
n.
Zum Biegen von nichtrostenden Stahlrohren und C-Stahlrohren müssen die
Biegesegmente aus Aluminium Ø 15, 18, 22 mm verwendet werden, siehe Fig. 8.
3
.4. Biegen nach Maß Fig. 9
Auf der Außenseite der Biegesegmente (10) sind 2 Markierungen (15) ange-
bracht, die ein maßgenaues Biegen erlauben. Hierzu ist der Maßstrich, bei
dem der 90°-Bogen beendet sein soll, über die Mitte an der Markierung (15)
anzulegen.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
Bei ROLLER’S Convex Vorschubhebel (11) regelmäßig auf Beschädigung
prüfen, beschädigten Vorschubhebel wechseln. ROLLER’S Polo und ROLLER’S
Hydro-Polo sind wartungsfrei.
Rohrbieger regelmäßig reinigen, insbesondere wenn dieser längere Zeit nicht
benutzt wird. Biegekonturen von Biegesegment (10) und Gleitrollen/Gleitstücken
(7) sauber halten. Zum Reinigen Maschinenreiniger (Art.-Nr. 140119) oder
milde Seife und feuchtes Tuch verwenden. Keine Haushaltreiniger verwenden.
Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten.
Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reini-
gung verwenden. Rohrbieger niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
VORSICHT
VORSICHT
Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei ROLLER’S Convex Hydrauliköl kontrollieren (Fig. 2), gegebenenfalls
Hydrauliköl (Art.-Nr. 091026) nachfüllen. Nicht überfüllen, da sonst beim Arbeiten
Hydrauliköl austritt.
deu deu
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung:
Biegesegment (10) fährt bei mehrmaligem auf und ab bewegen des Vorschubhebels (11) nicht vor.
Ursache:
Abhilfe:
●
Rücklaufventil (13) nicht geschlossen (ROLLER’S Convex, ROLLER’S
Hydro-Polo).
●
Rücklaufventil (13) durch Eindrehen verschließen und handfest anziehen.
●
Zu wenig Hydrauliköl im System (ROLLER’S Convex, ROLLER’S Hydro-
Polo).
●
Bei ROLLER’S Convex Hydrauliköl nachfüllen (Fig. 2 und 4.2. Inspektion/
Instandsetzung). ROLLER’S Hydro-Polo durch autorisierte ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
●
Luft im System (ROLLER’S Convex).
●
Rücklaufventil (13) ca. 1 Umdrehung öffnen und mehrmals den Vorschubhebel
(11) auf und ab bewegen bis die Luft entwichen ist.
●
Vorschubhebel (11) nicht richtig gedrückt (ROLLER’S Polo).
●
Vorschubhebel (11) mehrmals, soweit möglich, entgegen Pfeilrichtung (18)
drücken.
●
Überdruckventil spricht an (ROLLER’S Convex, ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Rohr ist zum Biegen nicht geeignet. Nur zugelassene Rohre verwenden.
●
Rohrbieger defekt.
●
Rohrbieger durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
5.2. Störung:
90° Bogen kann nicht vollständig erzeugt werden.
Ursache:
Abhilfe:
●
Zu wenig Hydrauliköl im System (ROLLER’S Convex, ROLLER’S Hydro-
Polo).
●
Bei ROLLER’S Convex Hydrauliköl nachfüllen (Fig. 2 und 4.2. Inspektion/
Instandsetzung). ROLLER’S Hydro-Polo durch autorisierte ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen
●
Gleitrollen (7) in falscher Position zwischen Gleitrollenträger (1 und 2)
(ROLLER’S Convex).
●
Gleitrollen entsprechend der Rohrgröße, siehe Skala (17), in die Bohrungen
zwischen die Gleitrollenträger (1 und 2) einsetzen.
●
Gleitstückträger (3) falsch montiert (ROLLER’S Polo,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Gleitstückträger wie unter 2.2. bzw. 2.3. beschrieben montieren.
●
Die Festigkeit des zu biegenden Rohres ist zu hoch.
●
Nur zugelassene Rohre verwenden.
●
Rohrbieger defekt.
●
Rohrbieger durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
5.3. Störung:
Kein brauchbarer Bogen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Rohrgröße entspricht nicht dem Biegesegment (10) und/oder den
Gleitrollen/Gleitstücken (7).
●
Biegesegment und/oder Gleitrollen/Gleitstücke entsprechend der Rohrgröße
verwenden.
●
Gleitrollen (7) in falscher Position zwischen Gleitrollenträger (1 und 2)
(ROLLER’S Convex).
●
Gleitrollen entsprechend der Rohrgröße, siehe Skala (17), in die Bohrungen
zwischen die Gleitrollenträger (1 und 2) einsetzen.
●
Gleitstückträger (3) falsch montiert (ROLLER’S Polo, ROLLER’S Hydro-
Polo).
●
Gleitstückträger wie unter 2.2. bzw. 2.3. beschrieben montieren.
●
Rohr ist zum Biegen nicht geeignet.
●
Nur zugelassene Rohre verwenden.
5.4. Störung:
Vorschubhebel (11) kann nur schwer bzw. nicht gedrückt werden (ROLLER’S Polo).
Ursache:
Abhilfe:
●
Rohr ist zum Biegen nicht geeignet.
●
Nur zugelassene Rohre verwenden.
●
Einhand-Rohrbieger defekt.
●
Einhand-Rohrbieger durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerk-
statt prüfen/instandsetzen lassen.
7

deu deu
6. Entsorgung
ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo, ROLLER’S Hydro-Polo dürfen nach ihrem
Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Diese müssen nach
den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
auto risierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
8

Translation of the Original Instruction Manual
General Safety Instructions
CAUTION
CAUTION
Re
ad all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this tool.
Failure to heed the safety notes and instructions can lead to
severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
Only use the tool for the intended purpose and under observance of the general
safety and accident prevention rules.
a) Ke
ep your workplace tidy.
Untidiness in the work area can cause accidents.
b) Use the right tool.
Do not use weak machines for heavy work. Do not use the
tool for a purpose for which it is not intended.
c) Check the tool for damage.
Slightly damaged parts must be checked carefully
for perfect and proper functioning before using the tool. Check whether the moving
parts work perfectly and do not jam or are damaged. All parts must be mounted
correctly and meet all conditions to ensure perfect operation of the tool. Damaged
parts must be properly repaired or changed by a recognised specialist unless
specifi ed otherwise in the operating manual.
d) Be careful.
Pay attention to what you are doing. Work sensibly.
e) Do not overload your tool.
You can work better and safer in the specifi ed work
range. Renew worn tools in time.
f) Wear suitable work clothing.
Do not wear loose clothing or jewellery as these
can get caught in moving parts. Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended for working outdoors. Wear a hair net over long hair.
g) Use safety equipment.
Wear safety glasses. Wear protective gloves.
h) Avoid abnormal body posture.
Make sure that you have a fi rm footing and
keep your balance at all times.
i) Take good care of your tools.
Keep the tools clean to work better and safer.
Follow the maintenance regulations and instructions. Keep handles dry and free
from grease and oil.
j) Take ambient infl uences into account.
Do not expose your tools to rain. Provide
good lighting.
k) Keep other persons away.
Do not let other persons touch your tools. Keep other
persons and especially children away from your work area.
l) Only use genuine accessories and genuine spare parts for your own safety
for the intended function of the tool.
The use of other insertion tools and
accessories can cause you injury.
m) Have your tool repaired by a qualifi ed specialist.
This tool satisfi es the perti-
nent safety regulations. Repairs may only be done by a recognised specialist or
instructed person with the use of genuine spare parts, otherwise the user could
have an accident. All unauthorised modifi cations to the tool are prohibited for
safety re
asons.
Safety instructions for oil-hydraulic pipe benders, one-
hand pipe benders, oil-hydraulic hand pipe benders
CAUTION
CAUTION
Read all t
he safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this tool.
Failure to heed the safety notes and instructions can lead to
severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
●
Do not use the tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Do not reach between the pipe, rollers/back formers (7) and the bending
former (10) during bending.
There is a risk of injury.
●
Protect persons accompanying the work against the moving pipe during
bending.
There is a risk of injury.
●
Be careful when bending with ROLLER’S Convex and ROLLER’S Hydro-
Polo. These develop a high bending force.
There is a danger of injury in case
of improper use.
●
Do not lift or carry the ROLLER’S Convex by the attached advance lever
(11).
The advance lever is only inserted but not secured. The bender drive (4)
can come loose from the advance lever (11) and fall off.
There is a risk of injury.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the tool safely
may not use this tool without supervision or instruction by a responsible
person. Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the tool. Apprentices may only use the
tool when they are over 16, when this is necessary for their training and
when they are supervise
d by a trained operative.
Explanation of symbols
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Fig. 1–3
1 Lower roller holder
2 Upper roller holder, with laterally
adjustable roller bearing plate
3 Back former support
4 Bending drive
5 Bolt
6 Spring loaded pin
7 Rollers / Back formers
8 Rack/advance plunger
9 Wing nut
10 Bending former
11 Advance lever
12 Locking screw
13 Return valve
14 Angle marking
15 Marking for precise bending
16 Foot
17 Scale
18 Arrow direction
19 Bending former holder
20 Back former support holder
21 Bridge
22 Doglegs on several levels
eng eng
1. Technical Data
Use for the intended purpose
CAUTION
CAUTION
ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo, ROLLER’S Hydro-Polo are intended for the purpose of cold pressure bending of pipes up to 90°.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. Scope of Supply
ROLLER’S Convex: Oil-hydraulic pipe bender, 2 roller holders, 2 rollers, bending formers according to ordered set, operating instructions,
transport box.
ROLLER’S Polo up to Ø 26 mm: One-hand pipe bender, bending formers according to ordered set, back former supports S Ø 10 – 26 mm, steel case,
operating instructions.
ROLLER’S Polo up to Ø 32 mm: One-hand pipe bender, bending formers according to ordered set, back former supports S Ø 10 – 26 mm, back former
supports Ø 32 mm, case, operating instructions.
ROLLER’S Hydro-Polo up to Ø 26 mm: Oil-hydraulic hand pipe bender, bending formers according to ordered set, back former supports H-S Ø 10 – 26 mm,
case, operating instructions,
ROLLER’S Hydro-Polo Ø 32 mm: Oil-hydraulic hand pipe bender, bending formers according to ordered set, back former supports H-S Ø 10 – 26 mm,
back former supports Ø 32 mm, case, operating instructions.
ROLLER’S Hydro-Polo INOX Set: Oil-hydraulic hand pipe bender, aluminium bending formers Ø 15, 18, 22 mm, back former support H-S Ø 10 – 26 mm,
case, operating instructions.
1.2. Article numbers ROLLER’S Convex ROLLER’S Polo ROLLER’S Hydro-Polo
ROLLER’S Hydro-Polo INOX
Drive unit 590000 153100 153500
153510
Bending formers see Fig. 3 see Fig. 6 see Fig. 8
see Fig. 8
Roller (pack of 2) 590110
Back former Ø 75 mm (pack of 2) 590111
Back former support S Ø 10–26 mm 153125
Back former support H-S Ø 10–26 mm 153501
153501
Back former support Ø 32 mm 153115 153115
153115
Tripod stand 590150
Device for reverse bend 153140
Transport box 590160
9

ROLLER’S Convex ROLLER’S Polo ROLLER’S Hydro-Polo
ROLLER’S Hydro-Polo INOX
Steel case with inlay
153265
Steel case with inlay 153265Steel case with inlay
Case with inlay
153270 153570
inlay 153270 153570inlay
153570
Angle meter 590153 590153 590153
590153
Machine cleaner 140119 140119 140119
140119
1.3. Applications
No cracks or wrinkles shall occur during professional cold bending. Pipe qualities and dimensions which do not guarantee this are not suited to be bent with
ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo and ROLLER’S Hydro-Polo.
Steel pipes EN 10255 Ø ⅜ – 2"
Soft copper pipes, also thin-walled
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞"
Soft coated copper pipes
Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝"
Stainless, nickel steel pipes of the press fi tting
systems EN 10217-7, EN 10312 series 2,
material 1.4401
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1.2 mm
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1.2 mm
Stainless steel pipes of the press fi tting systems
with aluminium bending formers, see fi g. 8
with aluminium bending formers, see fi g. 8with aluminium bending formers, see fi g. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1.2 mm
Steel pipes of the press fi tting systems
with aluminium bending formers, see fi g. 8
with aluminium bending formers, see fi g. 8with aluminium bending formers, see fi g. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1.5 mm
Soft coated carbon steel pipes
of the pressfi tting systems Ø 12 – 18 mm, s ≤ 1,2 mm
Ø 12 – 18 mm, s ≤ 1.2 mm
Soft precision steel pipes Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1.5 mm
Composite tubes Ø 32 – 75 mm Ø 14 – 32 mm Ø 14 – 32 mm
Ø 14 – 32 mm
Largest bending angle 90° 90° 90°
90°
Hard copper pipes must be softened by annealing!
1.4. Dimensions L × W × H
Bender drive with
Roller holder/back former support 670 × 680 × 620 mm 318 × 252 × 140 mm 428 × 252 × 170 mm
428 × 252 × 170 mm
(26.4" × 26.8" × 24.4") (12.5" × 9.9" × 5.5") (16.9" × 9.9" × 6.7")
(16.9" × 9.9" × 6.7")
Tripod stand 650 × 630 × 525 mm
(25.6" × 24.8" × 20.7")
1.5. Weights
Bender drive with
Roller holder/back former support 35.0 kg (77.2 lb) 1.4 kg (3.1 lb) 3.1 kg (6.8 lb)
3.1 kg (6.8 lb)
Tripod stand 4.6 kg (10.1 lb)
Bending formers from – to 0.4 – 4.9 k
Bending formers from – to 0.4 – 4.9 k
g
0.06 – 0.3 k
g 0.06 – 0.3 kg
0.06 – 0.3 k
g
0.06 – 0.3 k
g 0.06 – 0.3 kg
g 0.06 – 0.3 kg
(0.9 – 10.8 lb)
(
0.13 – 0.7 lb)
(0.13 – 0.7 lb) (
(
0.13 – 0.7 lb)
(0.13 – 0.7 lb) (
(0.13 – 0.7 lb)
eng eng
2. Start-up
CAUTION
CAUTION
Transport weights above 35 kg must be carried by at least 2 persons. When
transporting and installing the tool, please note that the tool has a high centre
of gravity with and without the base frame, i.e. it is top heavy.
2.1. ROLLER’S Convex Fig. 1 – 3
Place the bender drive (4) on a fi rm, level base. Make sure that there is enough
room for the fully assembled pipe bender and the pipe to be bent. Insert the
lower roller holder (1) into the lower groove of the bender drive (4) so that the
feet (16) are facing down and the bolt (5) can be inserted. Secure the bolt (5)
with the spring loaded pin (6). Insert the upper roller holder (2) into the upper
groove of the bender drive (4) so that the angle marking (14) is legible, fi x with
the bolt (5), secure the bolt with the spring-loaded pin (6). Insert the rollers (7)
according to the pipe size, see scale (17), into the holes between the roller
holders (1 and 2). To bend composite pipes with a diameter of 75 mm, insert
the 75 mm diameter back formers (accessory) between the roller holders (1
and 2) in place of the rollers (7). The roller bearing plate of the upper roller
holder (2) can be moved to the side if necessary, e.g. to form a dogleg (22).
The rollers must always be inserted into the holes of the upper and lower roller
holder (1 and 2) for bending. Select the suitable bending former for the pipe
size (10) and fi t it on the bender drive (4). Push the advance lever (11) onto
the bender drive (4). Open the locking screw (12) about 1 turn. Close the return
valve (13) by turning in and screw hand tight.
2.2. ROLLER’S Polo Fig. 4 – 6
Place the back former support (3) on the bender drive (4) so that the back
formers (7) for the desired pipe size are facing towards the rack (8). The back
formers are marked with the pipe size. Fix the back formers (3) with the wing
nut (9). Select the suitable bending former (10) for the pipe size and fi t it on the
rack (8). Press down the advance lever (11) in the direction of the arrow (18)
and push back the bending former (rack) to the rear stop. Release the advance
lever.
Device for reverse bend Fig. 5 (accessory)
Place the bending former holder (19) on the bender drive (4) so that the holder
for the bending former is facing towards the rack (8). Fix the bending former
holder (19) with the wing nut (9). Fit the back former support holder (20) to the
rack (8). Fix the back former support holder (20) with the wing nut. Place the
back former support (3) in the back former support holder (20) so that the back
formers (3) for the desired pipe size are facing towards the bending former
holder (19). The back
formers (7) are marked with the pipe size. Fix the back
holder (19). The backformers (7) are marked with the pipe size. Fix the backholder (19). The back
former support (3) with the wing nut. Select the suitable bending former (10)
for the pipe size and fi t it on the bending former holder (19). Press down the
advance lever (11) in the direction of the arrow (18) and push back the back
former support (rack) to the rear stop. Release the advance lever.
2.3. R
OLLER’S Hydro-Polo Fig. 7–8
Place the back former support (3) on the bender drive (4) so that the back
formers (7) for the desired pipe size are facing towards the advance lever (8).
The back formers are marked with the pipe size. Fix the back former support
(3) with the wing nut (9). Select the bending former (10) suitable for the pipe
size, align the square pin of the advance plunger (8) to the square pin of the
bending former (10) by swivelling the advance lever and fi t the bending former
onto the advance plunger (8). Close the return valve (13) by turning in and
screw hand tight. The bender drive (4) can be turned approx. 360°. Then the
advance lever (11) can be positioned to the bending former (10) and back
former support (3) as required.
3. Operation
3.1. ROLLER’S Convex Fig.
1–3
Lift up the upper roller support (2). Insert the pipe between the rollers (7) and
the bending former (10). Close the upper roller support (2). Move the advance
lever (11) up and down several times until the pipe has reached the desired
bending angle. Open the return valve (13) by about 1 turn, the bending former
(10) returns to the starting position with the pipe bend. Lift up the upper roller
holder (2) and remove the bent pipe. The bending formers St 1" to St 2" have
a hexagon head screw. This can be used to press out a pipe jammed in the
bending former.
There is an angle marking (14) on the upper roller holder (2) for orientation for
the bending angle.
NOTICE
NOTICE
To ensure functional reliability and to prevent hydraulic oil leakage, the locking
screw (12) must be closed after bending has been completed and for transport
of the bender drive.
3.2. ROLLER
’S Polo Fig. 4–6
Turn the back formers (7) so that radius on the back former corresponding to
the pipe size is on the side facing the bending former (10). Insert the pipe
between the bending former (10) and the back formers (7). Push the advance
10

eng eng
lever (11) several times opposite to the direction of the arrow (18), u
ntil the pipe
has reached the desired bending angle. Push the advance lever (11) in the
direction of the arrow (18) and push back the bending former, if necessary with
the bent pipe. Remove the pipe.
NOTICE
NOTICE
The bending formers (10) and the back formers (7) of ROLLER’S Polo are
made of glass-fi bre-reinforced polyamide. This plastic have very good slide
properties, is very strong and heat resistant up to approx. 150 °C. Annealed
copper pipes must be cooled down below this temperature.
3.3. ROLLER’S Hydro-Polo Fig. 7 – 8
Turn the back formers (7) so that radius on the back former corresponding to
the pipe size is on the side facing the bending former (10). Insert the pipe
between the bending former (10) and the back former (7). Move the advance
lever (11) up and down several times until the pipe has reached the desired
bending angle. Open the return valve (13) by about 1 turn and the bending
former (10) returns to the starting position with the pipe bend. Remove the pipe.
NOTICE
NOTICE
The bending formers (10) and the back formers (7) of ROLLER’S Hydro-Polo
are made of glass-fi bre-reinforced polyamide. This plastic have very good slide
properties, is very strong and heat resistant up to approx. 150°C. Annealed
copper pipes must be cooled down below this temperature.
The aluminium bending formers Ø 15, 18, 22 mm must be used for bending
stainless steel pipes and carbon steel pipes, see fi g. 8.
3
.4. Bending to size Fig. 9
There are 2 markings (15) on the outside of the bending formers (10) which
allow exact bending to size. To do this, the dimension mark at which the 90°
bend is to end must be placed against the marking (15) over the centre.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
In the ROLLER’S Convex, check the advance lever (11) regularly for damage,
change damaged advance lever. ROLLER’S Polo and ROLLER’S Hydro-Polo
are maintenance-free.
Clean the pipe bender regularly especially when it has not been in use for a
long time. Keep the bending contours of bending former (10) and rollers/back
formers (7) clean. Use Machine cleaner (Art.-No. 140119) or mild soap and a
damp cloth for cleaning. Do not use household cleaners. These often contain
chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine,
thinner or similar products for cleaning. Never immerse the pipe bender in liquid.
4.2. Inspection/Repair
CAUTION
CAUTION
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
In ROLLER’S Convex, check hydraulic oil (Fig. 2), refi ll hydraulic oil (Art. No.
091026) if necessary. Do not overfi ll, otherwise hydraulic oil will leak during
work.
5. Behaviour in the event of faults
5.1. Fault:
Bending former (10) does not advance despite moving the advance lever (11) up and down several times.
Cause:
Remedy:
●
Return valve (13) not closed (ROLLER’S Convex, ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Close the return valve (13) by turning in and screw hand tight.
●
Not enough hydraulic oil in the system.
●
Refi ll hydraulic oil (in ROLLER’S Convex (Fig. 2 and 4.2. Inspection/repair).
Have the ROLLER’S Hydro-Polo checked/repaired by an authorised ROLLER
customer service workshop.
●
Air in the system (ROLLER’S Convex).
●
Open return valve (13) by about 1 turn and move the advance lever (11) up
and down several times until the air has escaped.
●
Advance lever (11) not pushed properly (ROLLER’S Polo).
●
Push the advance lever (11) several times, as far as possible, in the opposite
direction to the arrow (18).
●
Overpressure valve responds (ROLLER’S Convex, ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Pipe is unsuitable for bending. Only use approved pipes.
●
Pipe bender defective.
●
Have the pipe bender checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
5.2. Fault:
90° bend cannot be fully made.
Cause:
Remedy:
●
Not enough hydraulic oil in the system.
●
Refi ll hydraulic oil (in ROLLER’S Convex (Fig. 2 and 4.2. Inspection/repair).
Have the ROLLER’S Hydro-Polo checked/repaired
by an authorised ROLLER customer service workshop.
●
Rollers (7) in wrong position between roller holders (1 and 2)
(ROLLER’S Convex).
●
Insert the rollers (7) according to the pipe size, see scale (17), into the holes
between the roller holders (1 and 2).
●
Back former support (3) fi tted incorrectly (ROLLER’S Polo,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Fit back former support as described in 2.2. or 2.3.
●
The strength of the pipe to be bent is too high.
●
Only use approved pipes.
●
Pipe bender defective.
●
Have the pipe bender checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
5.3. Fault:
No useful bend.
Cause:
Remedy:
●
Pipe size does not correspond to the bending former (10) and/or the rollers/
back formers (7).
●
Use bending formers and/or rollers/back formers according to the pipe size.
●
Rollers (7) in wrong position between roller holders (1 and 2)
(ROLLER’S Convex).
●
Insert rollers according to the pipe size, see scale (17), into the holes
between the roller holders (1 and 2).
●
Back former support (3) fi tted incorrectly (ROLLER’S Polo,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Fit back former support as described in 2.2. or 2.3.
●
Pipe is unsuitable for bending.
●
Only use approved pipes.
5.4. Fault:
Advance lever (11) cannot be pushed or only with diffi culty (ROLLER’S Polo).
Cause:
Remedy:
●
Pipe is unsuitable for bending.
●
Only use approved pipes.
●
One-hand pipe bender defective.
●
Have the one-hand pipe bender checked/repaired by an authorised ROLLER
customer service workshop.
11

eng eng
6. Disposal
ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo, ROLLER’S Hydro-Polo may not be thrown
in the domestic waste when no longer used. They must be disposed of properly
by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
12

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignes générales de sécurité
ATTENTION
ATTENTION
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil.
Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut entraîner des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
N’utiliser l’outil que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement
conçu, et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la
prévention des accidents.
a) Maintenir l
e lieu de travail dans un état rangé.
Un lieu de travail en désordre
peut être source d’accident.
b) Utiliser l’outil qui convient.
Ne pas utiliser d’outils de faible puissance pour les
gros travaux. Ne pas utiliser l’outil à des fi ns auxquelles il n’est pas destiné.
c) Vérifi er si l’outil est endommagé.
Avant l’utilisation de l’outil, vérifi er soigneu-
sement que les pièces légèrement endommagées fonctionnent impeccablement
et remplissent entièrement leur fonction. Vérifi er si les pièces mobiles fonctionnent
correctement et ne coincent pas. Contrôler si ces pièces sont endommagées.
Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions
assurant un fonctionnement irréprochable de l’outil doivent être remplies. Sauf
indication contraire fi gurant dans les instructions de service, toutes les pièces
endommagées doiven
t être réparées ou remplacées par un professionnel confi rmé.
d) Rester attentif.
Se concentrer sur le travail. Travailler avec bon sens.
e) Ne pas surcharger l’outil.
Le travail est meilleur et plus sûr dans la plage de
travail indiquée. Remplacer à temps les outils usés.
f) Porter des vêtements de travail appropries.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux risquant d’être happés par des pièces en mouvement. Pour
travailler à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes. Porter un fi let à cheveux pour protéger les
cheveux longs.
g) Utiliser un équipement de protection.
Porter des lunettes de protection. Porter
des gants de protection.
h) Éviter toute position anormale du corps.
des gants de protection.
h) Éviter toute position anormale du corps.
des gants de protection.
Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment.
i) Entretenir soigneusement les outils.
Tenir les outils dans un état propre pour
assurer la qualité et la sécurité du travail. Suivre les instructions de maintenance
et les recommandations. Veiller à ce que les poignées soient sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
j) Tenir compte des conditions de l’environnement.
Ne pas exposer les outils
à la pluie. Assurer un bon éclairage.
k) Tenir les tierces personnes à l’écart.
Empêcher que d’autres personnes ne
touchent l’outil. Tenir les tierces personnes (en particulier les enfants) à l’écart
du lieu de travail.
l) Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine
pour assurer la sécurité de fonctionnement de l’outil.
L’utilisation d’autres
outils de rechange et d’autres accessoires peut présenter un risque de blessure.
m) Confi er la réparation de l’outil à un professionnel confi rmé.
Cet outil répond
aux prescriptions applicables en matière de sécurité. Les travaux de réparation
doivent impérativement être exécutés par un professionnel confi rmé ou une
personne compétente, avec des pièces de rechange d’origine, pour ne pas
exposer l’utilisateur à un risque d’accident. Pour des raisons de sécurité, toute
modifi cation injustifi ée de l’outil est formellement interdite.
Consignes de sécurité pour cintreuse hydraulique,
cintreuse arbalète, cintreuse arbalète hydraulique
ATTENTION
ATTENTION
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil.
Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut entraîner des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
Risque d’accident.
●
Ne pas introduire les mains entre le tube, les rouleaux/pièces coulissantes
(7) et la forme de cintrage (10) pendant le cintrage.
Risque de blessure.
●
Protéger les tierces personnes du tube en mouvement pendant le cintrage.
Risque de blessure.
●
Travailler avec prudence avec ROLLER’S Convex et ROLLER’S Hydro-Polo.
Les cintreuses développent une force de cintrage importante.
Risque de
blessure en cas d’utilisation non conforme.
●
Ne pas utiliser le levier d'avance (11) inséré pour soulever ou porter ROLLER’S
Convex.
Le levier d'avance est uniquement inséré et n'est pas sécurisé. Le
mécanisme de cintrage (4) peut se détacher du levier d'avance (11) et tomber.
Risque de blessure.
●
Les enfan
ts et les per
sonnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales, de leur manque d’expérience ou de connaissances,
sont incapables d’utiliser l’outil en toute sécurité ne sont pas autorisés à
utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions d’une personne
responsable de leur sécurité. L’utilisation présente sinon un risque d’erreur
de manipulation et de blessure.
●
Ne confi er l’outil qu’à des personnes ayant reçu les instructions nécessaires.
L’utilisation de l’outil est interdite aux jeunes de moins de 16 ans, sauf si
elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’elle a lieu sous
surveillance d’une personn
e qualifi ée.
Explication des symboles
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Fig. 1–9
1 Support de rouleaux inférieur
2 Support de rouleaux supérieur,
avec fl asque coulissant
3 Porte pièces coulissantes
4 Vérin d’entraînement
5 Axe d’arrêt
6 Goupille
7 Rouleaux/pièces coulissantes
8 Crémaillère / piston d'avance
9 Vis à ailettes
10 Forme de cintrage
11 Levier d’avance
12 Vis de verrouillage
13 Soupape de décompression
14 Repérage d’angle de cintrage
15 Repérage pour cintrage précis
16 Pied de support
17 Echelle
18 Sens de la fl èche
19 Support de forme de cintrage
20 Support de porte pièces coulissantes
20 Support de porte pièces coulissantes
21 Coude à chapeau gendarme
22 Coude à étage dans plusieurs plans
22 Coude à étage dans plusieurs plans
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
ATTENTION
ATTENTION
Les cintreuses ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo et ROLLER’S Hydro-Polo sont prévues pour le cintrage par poussée à froid de tubes jusqu'à 90°.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
ROLLER’S Convex : Cintreuse hydraulique, 2 supports de rouleaux, 2 rouleaux, formes de cintrage selon le set commandé,
notice d'utilisation, caisse de transport.
ROLLER’S Polo jusqu'à Ø 26 mm : Cintreuse arbalète, formes de cintrage selon le set commandé, porte pièces coulissantes S Ø 10 – 26 mm,
coffret métallique, notice d'utilisation.
ROLLER’S Polo jusqu'à Ø 32 mm : Cintreuse arbalète, formes de cintrage selon le set commandé, porte pièces coulissantes S Ø 10 – 26 mm,
porte pièces coulissantes Ø 32 mm, valise, notice d'utilisation.
ROLLER’S Hydro-Polo jusqu'à Ø 26 mm : Cintreuse arbalète hydraulique, formes de cintrage selon le set commandé, porte pièces coulissantes H-S
Ø 10 – 26 mm, valise, notice d'utilisation.
ROLLER’S Hydro-Polo Ø 32 mm : Cintreuse arbalète oléohydraulique, formes de cintrage selon le set commandé, porte pièces coulissantes H-S
Ø 10 – 26 mm, porte pièces coulissantes Ø 32 mm, valise, notice d'utilisation.
ROLLER’S Hydro-Polo INOX Set: Cintreuse arbalète oléohydraulique, formes de cintrage en aluminium Ø 15, 18, 22 mm, porte-coulisseaux H-S
Ø 10 – 26 mm, valise, notice d'utilisation.
13

2. Mise en service
ATTENTION
ATTENTION
Les charges de plu
s de 35 kg doivent être portées par au moins 2 personnes.
Lors du transport et de la mise en place de l’outil, faire attention au centre de
gravité très haut de l’outil
(avec ou sans trépied). L’outil risque de se renverser.
2.1. ROLLER’S Convex, fi g. 1 – 3
Poser le mécanisme de cintrage (4) sur un sol dur et plat. Veiller à ce que
l'espace disponible soit suffi sant pour la cintreuse entièrement assemblée et
le tube à cintrer. Placer le support de rouleaux inférieur (1) dans la rainure
inférieure du mécanisme de cintrage (4) de sorte que les pieds (16) soient
tournés vers le bas et que la cheville (5) puisse être introduite. Bloquer la
cheville (5) avec la goupille bêta (6). Placer le support de rouleaux supérieur
(2) dans la rainure supérieure du mécanisme de cintrage (4) de sorte que le
repère d'angle (14) soit lisible, fi xer avec la cheville (5) et bloquer la cheville
avec la goupille bêta (6). Placer les rouleaux (7) correspondant à la taille du
tube, voir graduation (17), dans les trous, entre les supports de rouleaux (1 et
2). Pour le cintrage de tubes multicouche de diamètre 75 mm, placer les pièces
coulissantes de diamètre 75 (accessoires) au lieu des rouleaux (7) entre les
supports de rouleaux (1 et 2). Le fl asque du support de rouleaux supérieur (2)
est coulissant selon le besoin, par exemple pour la réalisation d'un coude à
étage (22). Pour le cintrage, les rouleaux doivent toujours être placés dans les
trous des supports de rouleaux supérieur et inférieur (1 et 2). Placer la forme
de cintrage (10) correspondant à la taille du tube sur le mécanisme de cintrage
(4). Insérer le levier d'avance (11) sur le mécanisme de cintrage (4). Desserrer
la vis de verrouillage (12) d'environ 1 tour. Fermer la soupape de retour (13)
en la serrant à la main.
2.2. ROLLER’S Polo, fi g. 4 – 6
Placer le porte pièces coulissantes (3) sur le mécanisme de cintrage (4) de
sorte que les pièces coulissantes (7) correspondant à la taille de tube appropriée
soient tournés en direction de la crémaillère (8). La taille de tube est indiquée
sur les les pièces coulissantes. Fixer le porte pièces coulissantes (3) avec la
vis à ailettes (9). Choisir la forme de cintrage (10) correspondant à la taille du
tube et placer la forme de cintrage sur la crémaillère (8). Pousser le levier
d'avance (11) vers le bas, dans le sens de la fl èche (18), et repousser la forme
de cintrage (crémaillère) jusqu'à la butée arrière. Lâcher le levier d'avance.
Dispositif pour coudes renversés, fi g. 5 (accessoire)
Placer le support de forme de cintrage (19) sur le mécanisme de cintrage (4)
de sorte que le logement de la forme de cintrage soit tourné en direction de la
crémaillère (8). Fixer le support de forme de cintrage (19) avec la vis à ailettes
(9). Placer le support de porte pièces coulissantes (20) sur la crémaillère (8).
Fixer le support de porte pièces coulissantes (20) avec la vis à ailettes. Placer
le porte pièces coulissantes (3) dans le support de porte pièces coulissantes
(20) de sorte que les pièces coulissantes (3) correspondant à la taille de tube
appropriée souhaitée soient tournés en direction du support de forme de cintrage
(19). La taille de tube est indiquée sur les pièces coulissantes
(7).
Fixer le porte
pièces coulissantes (3) avec la vis à ailettes. Choisir la forme de cintrage (10)
correspondant à la taille du tube et placer la forme de cintrage sur le support
de forme de cintrage (19). Pousser le levier d'avance (11) vers le bas, dans le
sens de la fl èche (18), et repousser le porte pièces coulissantes (crémaillère)
jusqu'à la butée arrière. Lâcher le levier d'avance.
2.3. R
OLLER’S Hydro-Polo, fi g. 7 – 8
Placer le porte pièces coulissantes (3) sur le mécanisme de cintrage (4) de
sorte que les pièces coulissantes (7) correspondant à la taille de tube souhaitée
soient tournés en direction du piston d'avance (8). La taille de tube appropriée
est indiquée sur les pièces coulissantes. Fixer le porte pièces coulissantes (3)
avec la vis à ailettes (9). Choisir la forme de cintrage (10) correspondant à la
taille du tube, aligner le carré du piston d'avance (8) par rapport au carré de la
forme de cintrage (10) en basculant le levier d'avance, et placer la forme de
cintrage sur le piston d'avance (8). Fermer la soupape de retour (13) en la
fra fra
1.2. Codes ROLLER’S Convex ROLLER’S Polo ROLLER’S Hydro-Polo
ROLLER’S Hydro-Polo INOX
Mécanisme d'entraînement 590000 153100 153500
153510
Formes de cintrage voir fi g. 3 voir fi g. 6 voir fi g. 8
voir fi g. 8
Rouleaux (2 pièces) 590110
Pièces coulissantes Ø 75 mm (2 pièces) 590111
Porte pièces coulissantes S Ø 10–26 mm 153125
Porte pièces coulissantes H-S Ø 10–26 mm 153501
153501
Porte pièces coulissantes Ø 32 mm 153115 153115
153115
Trépied 590150
Dispositif pour coudes renversés 153140
Caisse de transport 590160
Coffret métallique avec insertion
153265
Coffret avec insertion
153270 153570
153570
Rapporteur d'angle 590153 590153 590153
590153
Nettoyant pour machines 140119 140119 140119
140119
1.3. Plage d'utilisation
Le cintrage à froid ne doit pas provoquer de fi ssures ni de plis s'il est correctement exécuté. Les qualités et dimensions de tubes qui ne garantissent pas cela ne
conviennent pas pour le cintrage avec ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo et ROLLER’S Hydro-Polo.
Tubes acier EN 10255 Ø ⅜ – 2"
Tubes cuivre recuit, aussi à paroi mince
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞"
Tubes cuivre recuit enrobé
Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝"
Tubes acier inoxydable au nickel des systèmes
à sertir EN 10217-7, EN 10312 série 2,
matériau 1.4401
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir
avec formes de cintrage en aluminium, voir fi g. 8
avec formes de cintrage en aluminium, voir fi g. 8avec formes de cintrage en aluminium, voir fi g. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Tubes acier des systèmes à sertir avec formes
de cintrage en aluminium, voir fi g. 8
de cintrage en aluminium, voir fi g. 8de cintrage en aluminium, voir fi g. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1,5 mm
Tubes acier électro-zingué recuit enrobé
des systèmes à sertir Ø 12 – 18 mm, s ≤ 1,2 mm
Ø 12 – 18 mm, s ≤ 1,2 mm
Tubes acier de précision recuit Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1,5 mm
Tubes multicouche Ø 32 – 75 mm Ø 14 – 32 mm Ø 14 – 32 mm
Ø 14 – 32 mm
Angle de cintrage maximal 90° 90° 90°
90°
Les tubes cuivre dur doivent être ramollis par chauffage à haute température.
1.4. Dimensions L × l × H
Mécanisme de cintrage avec support
de rouleaux/porte pièces coulissantes 670 × 680 × 620 mm 318 × 252 × 140 mm 428 × 252 × 170 mm
428 × 252 × 170 mm
(26,4" × 26,8" × 24,4") (12,5" × 9,9" × 5,5") (16,9" × 9,9" × 6,7")
(16,9" × 9,9" × 6,7")
Trépied 650 × 630 × 525 mm
(25,6" × 24,8" × 20,7")
1.5. Poids
Mécanisme de cintrage avec support
de rouleaux/porte pièces coulissantes 35,0 kg (77,2 lb) 1,4 kg (3,1 lb) 3,1 kg (6,8 lb)
3,1 kg (6,8 lb)
Trépied 4,6 kg (10,1 lb)
Formes de cintrage de – à 0,4 – 4,9 k
Formes de cintrage de – à 0,4 – 4,9 k
g
0,06 – 0,3 k
g 0,06 – 0,3 kg
0,06 – 0,3 k
g
0,06 – 0,3 k
g 0,06 – 0,3 kg
g 0,06 – 0,3 kg
(0,9 – 10,8 lb)
(
0,13 – 0,7 lb)
(0,13 – 0,7 lb) (
(
0,13 – 0,7 lb)
(0,13 – 0,7 lb) (
(0,13 – 0,7 lb)
14

fra fra
serrant à la main. Le vérin de cintrage (4) peut pivoter d'environ 360°. Cela
permet de positionner le levier d'avance (11) selon le besoin par rapport à la
forme de cintrage (10) et au porte pièces coulissantes (3).
3. Fonctionnement
3.1. ROLLER’S Convex, fi g.
1–3
Ouvrir le support de rouleaux supérieur (2). Placer le tube entre les rouleaux
(7) et la forme de cintrage (10). Fermer le support de rouleaux supérieur (2).
Effectuer plusieurs mouvements de va-et-vient du levier d'avance (11) jusqu'à
ce que le tube ait atteint l'angle de cintrage souhaité. Ouvrir la soupape de
retour (13) d'environ 1 tour. La forme de cintrage (10) retourne à la position
initiale avec le tube cintré. Ouvrir le support de rouleaux supérieur (2) et enlever
le tube cintré. Les formes de cintrage St 1" à St 2" sont munies d'une vis à tête
hexagonale. Celle-ci permet de pousser le tube s'il est coincé dans la forme
de cintrage.
Pour une estimation de l'angle de cintrage, le support de rouleaux supérieur
(2) est muni d'un repère d'angle (14).
NOTICE
NOTICE
Pour assurer le bon fonctionnement et éviter les fuites d'huile hydraulique,
fermer la vis de verrouillage (12) après le cintrage et avant de transporter le
mécanisme de cintrage.
3.2. ROLLER
’S Polo, fi g. 4 – 6
Tourner les pièces coulissantes (7) de sorte que la gorge correspondant à la
taille du tube soit tournée du côté de la forme de cintrage (10). Poser le tube
entre la forme de cintrage (10) et les pièces coulissantes (7). Pousser plusieurs
fois le levier d'avance (11) dans le sens inverse de la fl èche (18) jusqu'à ce
que le tube ait atteint l'angle de cintrage souhaité.
Pousser le levier d'avance
(11) dans le sens de la fl èche (18) et repousser la forme de cintrage, le cas
échéant avec le tube cintré. Enlever le tube.
NOTICE
NOTICE
Les formes de cintrage (10) et les pièces coulissantes (7) de ROLLER’S Polo
sont en polyamide renforcé de fi bres de verre. Cette matière plastique possède
d'excellentes propriétés de glissement, est extrêmement solide et résiste à la
chaleur jusqu'à environ 150 °C. Attendre que les tubes recuits à haute tempé-
rature refroidissent à une température inférieure à cette limite.
3.3. ROLLER’S Hydro-Polo, fi g. 7 – 8
Tourner les pièces coulissantes (7) de sorte que la gorge correspondant à la
taille du tube soit tournée soit du côté de la forme de cintrage (10). Poser le
tube entre la forme de cintrage (10) et le pièces coulissantes (7). Effectuer
plusieurs mouvements de va-et-vient du levier d'avance (11) jusqu'à ce que le
tube ait atteint l'angle de cintrage souhaité. Ouvrir la soupape de retour (13)
d'environ 1 tour. La forme de cintrage (10) retourne à la position initiale avec
le tube cintré. Enlever le tube.
NOTICE
NOTICE
Les formes de cintrage (10) et les pièces coulissantes (7) de ROLLER’S Hydro-
Polo sont en polyamide renforcé de fi bres de verre. Cette matière plastique
possède d'excellentes propriétés de glissement, est extrêmement solide et
résiste à la chaleur jusqu'à environ 150 °C. Attendre que les tubes recuits à
haute température refroidissent à une température inférieure à cette limite.
Pour le cintrage de tubes acier inoxydables et acier électrozingué, utiliser les
formes de cintrage en aluminium Ø 15, 18, 22 mm, voir fi g. 8.
3.4. Cintrage sur mesure, fi g. 9
La face extérieure des formes de cintrage (10) comporte 2 repères (15) pour
le cintrage sur mesure. Pour le cintrage sur mesure, placer le trait auquel le
coude de 90° doit se terminer sur le milieu du repère (15).
4. Maintenance
4.1. Entretien
Pour ROLLER’S Convex, vérifi er régulièrement l'état du levier d'avance (11)
et le remplacer s'il est endommagé. ROLLER’S Polo et ROLLER’S Hydro-Polo
n'exigent aucun entretien.
Nettoyer régulièrement la cintreuse, en particulier si elle n'est pas utilisée
pendant un certain temps. Les gorges de cintrage de la forme de cintrage (10)
et des rouleaux / pièces coulissantes (7) doivent être propres. Pour le nettoyage,
utiliser le nettoyant pour machines (code 140119), ou du savon doux et un
chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci
contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en
matières plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile de téré-
benthine, des diluants ou d'autres produits similaires pour le nettoyage. Ne
jamais plonger la cintreuse dans un liquide.
4.2. Inspection et réparation
ATTENTION
ATTENTION
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualifi és.
Pour ROLLER’S Convex, contrôler l'huile hydraulique (fi g. 2) et ajouter de l'huile
hydraulique (code 091026) le cas échéant. Ne pas trop remplir. L'huile hydrau-
lique risque sinon de s'écouler pendant le travail.
5.
Marche à suivre en cas de défauts de fonctionnement
5.1. Défaut :
Malgré plusieurs mouvements de va-et-vient du levier d'avance (11), la forme de cintrage (10) n'avance pas.
Cause :
Remède :
●
La soupape de retour (13) n'est pas fermée (ROLLER’S Convex,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Fermer la soupape de retour (13) en la serrant à la main.
●
Le système contient trop peu d'huile hydraulique (ROLLER’S Convex,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Pour ROLLER’S Convex, ajouter de l'huile hydraulique (fi g. 2 et 4.2. Inspection
et réparation). Faire examiner/réparer ROLLER’S Hydro-Polo par une station
S.A.V. agréée ROLLER.
●
Le système contient de l'air (ROLLER’S Convex).
●
Ouvrir la soupape de retour (13) d'environ 1 tour et effectuer plusieurs
mouvements de va-et-vient du levier d'avance (11) jusqu'à ce que l'air se soit
échappé.
●
Le levier d'avance (11) n'a pas été correctement enclenché
(ROLLER’S Polo).
●
Pousser le levier d'avance (11) plusieurs fois et aussi loin que possible dans
le sens inverse de la fl èche (18).
●
La soupape de surpression agit (ROLLER’S Convex,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Le tube ne convient pas pour le cintrage. Utiliser uniquement des tubes
autorisés.
●
La cintreuse est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la cintreuse par une station S.A.V. agrée ROLLER.
5.2. Défaut :
Le tube ne peut pas être cintré jusqu'à 90°.
Cause :
Remède :
●
Le système contient trop peu d'huile hydraulique (ROLLER’S Convex,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Pour ROLLER’S Convex, ajouter de l'huile hydraulique (fi g. 2 et 4.2. Inspection
et réparation). Faire examiner/réparer ROLLER’S Hydro-Polo par une station
S.A.V. agréée ROLLER.
●
Les rouleaux (7) ne sont pas correctement positionnés entre les supports
de rouleaux (1 et 2) (ROLLER’S Convex).
●
Placer les rouleaux correspondant à la taille du tube, voir graduation (17),
dans les trous, entre les supports de rouleaux (1 et 2).
●
Le porte pièces coulissantes (3) n'est pas correctement mis en place
(ROLLER’S Polo, ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Placer le porte pièces coulissantes comme cela est décrit au point 2.2. ou 2.3.
●
Le tube à cintrer est trop dur.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés.
●
La cintreuse est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la cintreuse par une station S.A.V. agrée ROLLER.
15

5.3. Défaut :
Le tube n'est pas adapté.
Cause :
Remède :
●
La taille du tube ne correspond pas à la forme de cintrage (10) et/ou aux
rouleaux/pièces coulissantes (7).
●
Utiliser la forme de cintrage et/ou les rouleaux/pièces coulissantes
correspondant à la taille du tube.
●
Les rouleaux (7) ne sont pas correctement positionnés entre les supports
de rouleaux (1 et 2) (ROLLER’S Convex).
●
Placer les rouleaux correspondant à la taille du tube, voir graduation (17),
dans les trous,
entre les supports de rouleaux (1 et 2).
●
Le porte pièces coulissantes (3) n'est pas correctement mis en place
(ROLLER’S Polo, ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Placer le porte pièces coulissantes comme cela est décrit au point
2.2. ou 2.3.
●
Le tube ne convient pas pour le cintrage.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés.
5.4. Défaut :
Le levier d'avance (11) ne se déplace que diffi cilement ou pas du tout (ROLLER’S Polo).
Cause :
Remède :
●
Le tube ne convient pas pour le cintrage.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés.
●
La cintreuse arbalète est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la cintreuse arbalète par une station S.A.V. agrée
ROLLER.
fra fra
6. Élimination
Ne pas jeter les cintreuses ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo et ROLLER’S
Hydro-Polo dans les ordures ménagères lorsqu'elles sont hors d'usage. Elles
doivent être éliminées conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.albert-roller.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
16

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Indicazioni di sicurezza generali
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Leggere tutte le indicazioni
di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo utensile.
La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza
e delle istruzioni può causare gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Utilizzare l’utensile unicamente per l’uso cui è destinato ed in piena osservanza
delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.
a) Tenere in ordine il proprio pos
to di lavoro.
Il disordine del posto di lavoro può
causare incidenti.
b) Utilizzare l’utensile adatto.
Non utilizzare utensili poco potenti per lavori pesanti.
Non utilizzare l’utensile per scopi per i quali non è previsto.
c) Controllare che l’utensile non sia danneggiato.
Prima di ogni uso dell’utensile
è necessario controllare attentamente che le eventuali parti lievemente danneg-
giate funzionino correttamente e regolarmente. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e che non siano bloccate o danneggiate. Tutte le parti
devono essere montate correttamente e soddisfare tutte le condizioni necessarie
per garantire il funzionamento corretto dell’utensile. Le eventuali parti danneggiate
devono essere riparate o sostituite correttamente da un tecnico, se non indicato
diversamente nelle istruzioni per l’uso.
d) Lavorare con attenzione.
Prestare attenzione a ciò che si fa. Lavorare con
consapevolezza.
e) Non sovraccaricare l’utensile.
Nel campo di prestazioni indicato si lavora meglio
e in modo più sicuro. Cambiare tempestivamente gli utensili usurati.
f) Indossare indumenti di lavoro adeguati.
Non indossare indumenti larghi o
gioielli, possono impigliarsi in parti in movimento. Per il lavoro all’aperto sono
raccomandabili guanti di gomma e scarpe antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi
in una rete.
g) Utilizzare un equipaggiamento di protezione.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione.
h) Evitare una postura anomala del corpo.
Assicurarsi di essere in una posizione
stabile e mantenere sempre l’equilibrio.
i) Curare attentamente gli utensili.
Mantenere gli utensili puliti per poter lavorare
meglio e con più sicurezza. Attenersi alle prescrizioni di manutenzione ed alle
indicazioni. Tenere le impugnature asciutte e prive di olio e grasso.
j) Tenere presenti le infl uenze ambientali.
Non esporre gli utensili alla pioggia.
Assicurare una buona illuminazione.
k) Tenersi a debita distanza da altre persone.
Non far toccare l’utensile da altre
persone. Tenere lontane altre persone, in particolare bambini, dal proprio posto
di lavoro.
l) Per la sicurezza personale e per il funzionamento corretto dell’utensile,
utilizzare solo accessori originali e ricambi originali.
L’utilizzo di altri utensili
d’impiego e di altri accessori può comportare un rischio di lesioni per l’utente.
m) Far riparare l’utensile da un tecnico qualifi cato.
Questo utensile è conforme
alle norme di sicurezza in materia. Le riparazioni devono essere eseguite solo
da un tecnico qualifi cato o da una persona istruita utilizzando ricambi originali;
in caso contrario l’utente può incorrere in incidenti. Per ragioni di sicurezza è
vietato apportare modifi che di pro
pria iniziativa all’utensile.
Avvertenze di sicurezza per curvatubi oleodinamico,
curvatubi manuale e curvatubi oleodinamico manuale
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo utensile.
La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza
e delle istruzioni può causare gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
●
Non utilizzare l’utensile se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Durante la curvatura non mettere le dita tra il tubo, i rulli di scorrimento/le
contromatrici (7) e la matrice (10).
Pericolo di lesioni.
●
Durante la curvatura proteggere gli aiutanti e le persone circostanti dal
tubo in movimento.
Pericolo di lesioni.
●
Usare cautela nella curvatura con il ROLLER’S Convex e il ROLLER’S
Hydro-Polo. Esso sviluppa un'elevata forza di curvatura.
In caso di uso
improprio si possono riportare lesioni.
●
Non sollevare e non trasportare il ROLLER’S Convex afferrandolo per la
leva di avanzamento (11) inserita.
La leva di avanzamento è solo inserita e
non bloccata. L'unità curvante (4) potrebbe staccarsi dalla leva di avanzamento
(11) e cadere a terra.
Pericolo di lesioni.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l’utensile, non devono utilizzare questo utensile senza sorve-
glianza o supervisione di una persona responsabile. In caso contrario
sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l’utensile solo
a persone addestrate. I giovani possono essere
assegnati all’us
o dell’utensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età ed
unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di un esperto.
Signifi cato dei simboli
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruz
ioni per l’uso prima della messa in servizio
Fig. 1–9
1 Porta-rulli inferiore
2 Porta-rulli superiore, con piastra di
supporto dei rulli di scorrimento
spostabile lateralmente
3 Porta-contromatrici
4 Unità curvante
5 Perno
6 Coppiglia
7 Rulli di scorrimento /contromatrici
8 Cremagliera/pistoncino di
avanzamento
9 Vite a farfalla
10 Matrice
11 Leva di avanzamento
12 Vite di chiusura
13 Valvola di ritorno
14 Goniometro
15 Tacche per curvatura a misura
16 Piedino
17 Scala
18 Verso della freccia
19 Supporto della matrice
20 Supporto del porta-contromatrici
21 Curve a ponte
22 Curve doppie in più piani
ita ita
1. Dati tecnici
Uso conforme
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo e ROLLER’S Hydro-Polo devono essere utilizzati solo per curvare a freddo tubi fi no a 90°.
Qualsiasi altro uso non è conform
e e quindi non consentito.
1.1. La fornitura comprende
ROLLER’S Convex: Curvatubi oleodinamico, 2 porta-rulli, 2 rulli di scorrimento, matrici secondo il set ordinato, istruzioni d'uso, cassetta di
trasporto.
ROLLER’S Polo fi no a Ø 26 mm: Curvatubi manuale, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici S Ø 10 – 26 mm, cassetta metallica,
istruzioni d'uso.
ROLLER’S Polo fi no a Ø 32 mm: Curvatubi manuale, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici S Ø 10 – 26 mm, porta-contromatrici Ø 32 mm,
valigetta, istruzioni d'uso.
ROLLER’S Hydro-Polo fi no a Ø 26 mm: Curvatubi manuale oleodinamico, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici H-S Ø 10 – 26 mm, valigetta,
istruzioni d'uso.
ROLLER’S Hydro-Polo Ø 32 mm: Curvatubi manuale oleodinamico, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici S Ø 10 – 26 mm, porta-contromatrici
Ø 32 mm, valigetta, istruzioni d'uso.
ROLLER’S Hydro-Polo INOX Set: Curvatubi manuale oleodinamico, matrici in alluminio Ø 15, 18, 22 mm, porta-contromatrici H-S Ø 10 – 26 mm, valigetta,
istruzioni d'uso.
17

2. Messa in funzione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per trasportare pesi maggiori di 35 kg sono necessarie almeno 2 persone. Per
il trasporto e l’installazione dell’utensile si tenga presente che il baricentro
dell’utensile, con o senza basamento, si trova ad un’altezza elevata.
2.1. ROLLER’S Convex, fi g. 1 – 3
Appoggiare l’unità curvante (4) su una superfi cie stabile e in piano. Assicurarsi
che ci sia abbastanza spazio per il curvatubi completo e il tubo da curvare.
Inserire il porta-rulli (1) nella scanalatura inferiore dell’unità curvante (4) in modo
che i piedini (16) siano rivolti verso il basso e sia possibile inserire il perno (5).
Bloccare il perno (5) con l’apposita coppiglia (6). Inserire la parte superiore del
porta-rulli (2) nella scanalatura superiore dell’u
nità curvante (4) in modo che il
goniometro (14) sia leggibile, fi ssare con il perno (5) e bloccare il perno con la
coppiglia (6). Inserire i rulli di scorrimento (7) corrispondenti al diametro del
tubo (vedere la scala (17)) nei fori tra i porta-rulli (1 e 2). Per curvare tubi di
materiale composito del diametro di 75 mm, montare le contromatrici con
diametro di 75 (accessori) al posto dei rulli di scorrimento (7) tra i porta-rulli (1
e 2). Se ne
cessario, la piastra dei rulli di scorrimento del porta-rulli superiore
(2) può essere spostata di lato, ad esempio per realizzare curve doppie in più
piani (22). Per piegare, i rulli di scorrimento devono essere sempre inseriti nei
fori del porta-rulli superiore e inferiore (1 e 2). Inserire la matrice (10) corrispon-
dente al diametro del tubo sull’unità curvante (4). Inserire la leva di avanzamento
(11) sull’unità curvante (4). Svitare la vite (12) di circa 1 giro. Chiudere la valvola
di ritorno (13) avvitandola e serrarla a mano.
2.2. ROLLER’S Polo, fi g. 4 – 6
Appoggiare il porta-contromatrici (3) sull’unità curvante (4) in modo che le
contromatrici (7) si trovino in direzione della cremagliera (8). Sulle contromatrici
è indicata la misura del tubo. Fissare il porta-contromatrici (3) con la vite a
farfalla (9). Scegliere la matrice (10) adatta per la grandezza del tubo ed appli-
carla sulla cremagliera (8). Abbassare la leva di avanzamento (11) nel verso
della freccia (18) e spingere indietro la matrice (cremagliera) fi no all'arresto
posteriore. Rilasciare la leva di avanzamento.
Dispositivo per curve ad inversione, fi g. 5 (accessorio)
Appoggiare il supporto della matrice (19) sull'unità curvante (4) in modo che la
sede della matrice si trovi in direzione della cremagliera (8). Fissare il supporto
della matrice (19) con la vite a farfalla (9). Applicare il supporto del porta-
contromatrici (20) sulla cremagliera (8). Fissare il supporto del porta-contro-
matrici (20) con la vite a farfalla. Inserire il porta-contromatrici (3) nel supporto
del porta-contromatrici (20), in modo che le contromatrici (3) si trovino in
direzione del supporto della matrice (19). Le
contromatrici (7) sono contrasse-
gnate con la grandezza del tubo. Fissare il porta-contromatrici (3) con la vite
a farfalla. Scegliere la matrice (10) adatta per la grandezza del tubo ed applicarla
sul supporto della matrice (19). Abbassare la leva di avanzamento (11) nel
verso della freccia (18) e spingere indietro il porta-contromatrici (cremagliera)
fi no all'arresto posteriore. Rilasciare la leva di avanzamento.
2.3. R
OLLER’S Hydro-Polo, fi g. 7 – 8
Mettere il porta-contromatrici (3) sull’unità curvante (4) in modo che le contro-
matrici (7) si trovino in direzione del pistoncino di avanzamento (8). Le contro-
matrici sono contrassegnate con la grandezza del tubo. Fissar
e il porta-
matrici sono contrassegnate con la grandezza del tubo. Fissare il porta-matrici sono contrassegnate con la grandezza del tubo. Fissar
contromatrici (3) con la vite a farfalla (9). Scegliere la matrice (10) adatta per
la grandezza del tubo, portare l'elemento a sezione quadrata del pistoncino di
avanzamento (8) in corrispondenza dell'elemento a sezione quadrata della
matrice (10) azionando la leva di avanzamento e applicare delicatamente la
matrice sul pistonci
no di avanzamento (8). Chiudere la valvola di ritorno (13)
matrice sul pistoncino di avanzamento (8). Chiudere la valvola di ritorno (13)matrice sul pistonci
avvitandola e serrarla a mano. L'unità curvante (4) può essere ruotata di circa
360°. In questo modo è possibile posizionare all'occorrenza la leva di avanza-
mento (11
) rispetto alla matrice (10) e al porta-contromatrici (3).
ita ita
1.2. Codici articolo ROLLER’S Convex ROLLER’S Polo ROLLER’S Hydro-Polo
ROLLER’S Hydro-Polo INOX
Dispositivo di azionamento 590000 153100 153500
153510
Matrici Vedere fi g. 3 Vedere fi g. 6 Vedere fi g. 8
Vedere fi g. 8
Rullo di scorrimento (confezione da 2 pezzi) 590110
Contromatrice Ø 75 mm (confezione da 2 pezzi) 590111
Porta-contromatrici S Ø 10–26 mm 153125
Porta-contromatrici H-S Ø 10–26 mm 153501
153501
Porta-contromatrici Ø 32 mm 153115 153115
153115
Treppiede 590150
Dispositivo per curve ad inversione 153140
Cassetta di trasporto 590160
Cassetta metallica con inserti
153265
Cassetta metallica con inserti 153265Cassetta metallica con inserti
Valigetta con inserti
153270 153570
Valigetta con inserti 153270 153570Valigetta con inserti
153570
Goniometro 590153 590153 590153
590153
Detergente per machine 140119 140119 140119
140119
1.3. Applicazioni
Nella curvatura a freddo eseguita correttamente non devono comparire incrinature o pieghe. Le qualità e le dimensioni di tubi che non lo garantiscono non sono
adatti per essere curvati con ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo o ROLLER’S Hydro-Polo .
Tubi di acciaio EN 10255 Ø ⅜ – 2"
Tubi di rame cotto anche a parete sottile
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞" Ø ⅜ – ⅞"
Tubi di rame cotto rivestiti
Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝" Ø ⅜ – ⅝"
Tubi di acciaio inossidabile al nichel dei sistemi
pressfi tting EN 10217-7, EN 10312, serie 2,
materiale 1.4401
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Ø 12 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Tubi di acciaio inossidabile dei sistemi pressfi tting
con matrici in alluminio, vedere la fi g. 8
con matrici in alluminio, vedere la fi g. 8con matrici in alluminio, vedere la fi g. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1,2 mm
Tubi di acciaio dei sistemi pressfi tting,
con matrici in alluminio, vedere la fi g. 8
con matrici in alluminio, vedere la fi g. 8con matrici in alluminio, vedere la fi g. 8
Ø 15 – 22 mm, s ≤ 1,5 mm
Tubi di acciaio al carbonio cotti rivestiti
dei sistemi pressfi tting Ø 12 – 18 mm, s ≤ 1,2 mm
Ø 12 – 18 mm, s ≤ 1,2 mm
Tubi di acciaio di precisione cotti Ø 10 – 18 mm, s ≤ 1 mm
Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1,5 mm
Tubi compositi Ø 32 – 75 mm Ø 14 – 32 mm Ø 14 – 32 mm
Ø 14 – 32 mm
Massimo angolo di curvatura 90° 90° 90°
90°
I tubi di rame crudi devono essere sottoposti a ricottura!
1.4. Dimensioni L × P × H
Unità curvante con
porta-rulli/porta-contromatrici 670 × 680 × 620 mm 318 × 252 × 140 mm 428 × 252 × 170 mm
428 × 252 × 170 mm
(26,4" × 26,8" × 24,4") (12,5" × 9,9" × 5,5") (16,9" × 9,9" × 6,7")
(16,9" × 9,9" × 6,7")
Treppiede 650 × 630 × 525 mm
(25,6" × 24,8" × 20,7")
1.5. Pesi
Unità curvante con
porta-rulli/porta-contromatrici 35,0 kg (77,2 lb) 1,4 kg (3,1 lb) 3,1 kg (6,8 lb)
3,1 kg (6,8 lb)
Treppiede 4,6 kg (10,1 lb)
Matrici da – a 0,4 – 4,9 k
Matrici da – a 0,4 – 4,9 k
g
0,06 – 0,3 k
g 0,06 – 0,3 kg
0,06 – 0,3 k
g
0,06 – 0,3 k
g 0,06 – 0,3 kg
g 0,06 – 0,3 kg
(0,9 – 10,8 lb)
(
0,13 – 0,7 lb)
(0,13 – 0,7 lb) (
(
0,13 – 0,7 lb)
(0,13 – 0,7 lb) (
(0,13 – 0,7 lb)
18

ita ita
3. Utilizzo
3.1. ROLLER’S Convex, fi g.
1–3
Aprire il porta-rulli superiore (2). Inserire il tubo tra i rulli di scorrimento (7) e la
matrice (10). Chiudere il porta-rulli superiore (2). Sollevare ed abbassare
ripetu
tamente la leva di avanzamento (11) facendo assumere al tubo la curva-
tura desiderata. Svitando la valvola di ritorno (13) di circa 1 giro, la matrice (10)
ritorna nella posizione iniziale insieme al tubo. Aprire il porta-rulli superiore (2)
e rimuovere il tubo curv
ato. Le matrici da St 1" a St 2" prevedono la presenza
e rimuovere il tubo curvato. Le matrici da St 1" a St 2" prevedono la presenza e rimuovere il tubo curv
di una vite a testa esagonale che serve ad espellere un tubo bloccato nella
matrice.
Per orientare l'angolo di curvatura, sul porta-rulli superiore (2) si trova un
goniometro (14).
AVVISO
AVVISO
Per assicurare la sicurezza di funzionamento e prevenire la fuoriuscita dell’olio
idraulico, al termine delle operazioni di curvatura e durante il trasporto dell’unità
curvante la vite di chiusura (12) deve essere chiusa.
3.2. ROLLE
R’S Polo, fi g. 4 – 6
3.2. ROLLER’S Polo, fi g. 4 – 63.2. ROLLE
Ruotare le contromatrici (7) in modo che il raggio della contromatrice adatto
per la grandezza del tubo giaccia dal lat
o della matrice (10). Collocare il tubo
tra la matrice (10) e le contromatrici (7). Premere ripetutamente la leva di
avanzamento (11) in verso opposto alla freccia (18)
facendo assumere al tubo
la curvatura desiderata. Premere la leva di avanzamento (11) nel verso della
freccia (18) e spingere indietro la matrice, eventualmente con il tubo curvato.
Togliere il tubo.
AVVISO
AVVISO
Le matrici (10) e le contromatrici (7) di ROLLER’S Polo sono di poliammide
rinforzato in fi bra di vetro. Questo materiale ha caratteristiche di scorrevolezza
particolarmente buone ed è altamente resistente agli sforzi meccanici ed al
calore fi no a circa 150 °C. I tubi di rame caldi si devono raffreddare al di sotto
di questa temperatura.
3.3. ROLLER’S Hydro-Polo, fi g. 7 – 8
Ruotare le contromatrici (7) in modo che il raggio della contromatrice adatto
per la grandezza del tubo giaccia dal lato della matrice (10). Collocare il tubo
tra la matrice (10) e la contromatrice (7). Sollevare ed abbassare ripetutamente
la leva di avanzamento (11) facendo assumere al tubo la curvatura desiderata.
Svitando la valvola di ritorno (13) di circa 1 giro, la matrice (10) ritorna nella
posizione iniziale insieme al tubo. Togliere il tubo.
AVVISO
AVVISO
Le matrici (10) e le contromatrici (7) di ROLLER’S Hydro-Polo sono di poliam-
mide rinforzato in fi bra di vetro. Questo materiale ha caratteristiche di scorre-
volezza particolarmente buone ed è altamente resistente agli sforzi meccanici
ed al calore fi no a circa 150 °C. I tubi di rame caldi si devono raffreddare al di
sotto di questa temperatura.
Per curvare tubi di acciaio inossidabile e tubi di acciaio al carbonio si devono
utilizzare le matrici in alluminio Ø 15, 18, 22 mm, vedere la fi g. 8.
3.4. Curvatura a misura, fi g. 9
Sul lato esterno delle matrici (10) sono presenti 2 tacche (15) che consentono
la curvatura a misura. A tal fi ne è necessario applicare il segno indicante la fi ne
della curva a 90° in corrispondenza del centro della tacca (15).
4. Manutenzione
4.1. Manutenzione
ROLLER’S Convex: controllare periodicamente l'integrità della leva di avanza-
mento (11) e, se danneggiata, sostituirla. ROLLER’S Polo e ROLLER’S Hydro-
Polo non richiedono manutenzione.
Pulire il curvatubi ad intervalli regolari e specialmente dopo un lungo periodo
di non utilizzo. Mantenere puliti i profi li di piegatura della matrice (10) ed i rulli
di scorrimento/le contromatrici (7). Per la pulizia utilizzare il detergente per
macchine (cod. art. 140119) o un sapone delicato ed un panno umido. Non
usare detergenti per uso domestico, in quanto contengono sostanze chimiche
che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Per la pulizia non usare in
nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili. Non immergere il
curvatubi in liquidi.
4.2. Ispezione/riparazione
CAUTION
CAUTION
Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
ROLLER’S Convex: controllare l'olio idraulico (fi g. 2), se necessario rabboccare
(cod. art. 091026). Non riempire eccessivamente, altrimenti l'olio fuoriesce
mentre si lavora.
5. Comportamento in caso di inconvenienti
5.1. Disturbo:
la matrice (10) non avanza quando la leva di avanzamento (11) viene sollevata ed abbassata ripetutamente.
Causa:
Rimedio:
●
Valvola di ritorno (13) non chiusa (ROLLER’S Convex, ROLLER’S
Hydro-Polo).
●
Chiudere la valvola di ritorno (13) avvitandola e serrarla a mano.
●
Quantità di olio idraulico insuffi ciente nel sistema (ROLLER’S Convex,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
ROLLER’S Convex: aggiungere olio idraulico (fi g. 2 e 4.2. Ispezione/
riparazione). Far controllare/riparare ROLLER’S Hydro-Polo da un centro
assistenza autorizzato ROLLER.
●
Presenza di aria nel sistema (ROLLER’S Convex).
●
Aprire la valvola di ritorno (13) di circa 1 giro e sollevare ed abbassare
ripetutamente la leva di avanzamento (11) spurgando completamente il
sistema.
●
Leva di avanzamento (11) non premuta correttamente (ROLLER’S Polo).
●
Premere ripetutamente la leva di avanzamento (11) il più possibile in verso
opposto a quello della freccia (18).
●
La valvola limitatrice della pressione interviene (ROLLER’S Convex,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Il tubo non è adatto per essere curvato. Usare solo tubi di materiale
ammesso.
●
Curvatubi guasto.
●
Far controllare/riparare il curvatubi da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
5.2. Disturbo:
non è possibile realizzare completamente la curva a 90°.
Causa:
Rimedio:
●
Quantità di olio idraulico insuffi ciente nel sistema (ROLLER’S Convex,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
ROLLER’S Convex: aggiungere olio idraulico (fi g. 2 e 4.2. Ispezione/
riparazione). Far controllare/riparare ROLLER’S Hydro-Polo da un centro
assistenza autorizzato ROLLER
●
Rulli di scorrimento (7) in posizione errata tra il porta-rulli (1 e 2)
(ROLLER’S Convex).
●
Inserire i rulli di scorrimento corrispondenti al diametro del tubo (vedere la
scala (17)) nei fori tra i porta-rulli (1 e 2).
●
Porta-contromatrici (3) montati scorrettamente (ROLLER’S Polo,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Montare i porta-contromatrici come descritto in 2.2. o in 2.3.
●
La resistenza del tubo da curvare è eccessiva.
●
Usare solo tubi ammessi.
●
Curvatubi guasto.
●
Far controllare/riparare il curvatubi da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
19

6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, ROLLER’S Convex, ROLLER’S Polo e ROLLER’S
Hydro-Polo non devono essere smaltiti insieme ai rifi uti domestici, ma solo
correttamente e conformemente alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.albert-roller.de
→ Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
ita ita
5.3. Disturbo:
curva inutilizzabile.
Causa:
Rimedio:
●
La grandezza del tubo non corrisponde alla matrice (10) e/o ai rulli di
scorrimento/alle contromatrici (7).
●
Usare la matrice e/o i rulli di scorrimento/le contromatrici adatti per la
grandezza del tubo.
●
Rulli di scorrimento (7) in posizione errata tra il porta-rulli (1 e 2)
(ROLLER’S Convex).
●
Applicare i rulli di scorrimento corrispondenti al diametro del tubo
(vedere la scala (17)) nei fori tra i porta-rulli (1 e 2).
●
Porta-contromatrici (3) montati scorrettamente (ROLLER’S Polo,
ROLLER’S Hydro-Polo).
●
Montare i porta-contromatrici come descritto in 2.2. o in 2.3.
●
Il tubo non è adatto per essere curvato.
●
Usare solo tubi di materiale ammesso.
5.4. Disturbo:
la leva di avanzamento (11) dura o completamente bloccata (ROLLER’S Polo).
Causa:
Rimedio:
●
Il tubo non è adatto per essere curvato.
●
Usare solo tubi di materiale ammesso.
●
Curvatubi manuale guasto.
●
Far controllare/riparare il curvatubi manuale da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
20
This manual suits for next models
2
Other Roller Tools manuals