Roller E-Control 2 User manual

ROLLER’S E-Control 2
Albert Roller GmbH &
Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de
deu Betriebsanleitung
..........................................
deu Betriebsanleitung..........................................deu Betriebsanleitung
3
eng Instruction Manual
........................................
eng Instruction Manual ........................................eng Instruction Manual
7
fra Notice d’utilisation
......................................
11
ita Istruzioni d’uso
............................................
15
nld Handleiding
..................................................
nld Handleiding..................................................nld Handleiding
19
swe Bruksanvisning
...........................................
swe Bruksanvisning ...........................................swe Bruksanvisning
23
dan Brugsanvisning
...........................................
dan Brugsanvisning ...........................................dan Brugsanvisning
27
fi n Käyttöohje
....................................................
31
slv Navodilo za uporabo
...................................
35

Fig. 1
12
1
9
7
6
2
10
5
11
8
4
3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1
1 Ein-/Ausschalter
2 Ansaugschlauch
3 Stutzen für Ansaugschlauch
4 Ansaugfi lter
5 Hochdruckschlauch
6 Stutzen für Hochdruckschlauch
7 Absperrventil „Test“
8 Druckstellventil „Pressure“
9 Manometer
10 Ansaugfi lter mit Rückfl ussverhinderer
10 Ansaugfi lter mit Rückfl ussverhinderer
11 Stellrad Druckbegrenzung
12 Anschlussstück mit Manometer und
12 Anschlussstück mit Manometer und
Absperrventil (Zubehör)
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrische Druckprüfpumpe
WARNUNG
WARNUNG
●
Schließen Sie das elektrische Gerät der Schutzklasse I nur an eine Steck-
dose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●
Das elektrische Gerät entwickelt einen sehr hohen Druck von bis zu 6 MPa
(60 bar, 870 psi).
Deshalb besonders vorsichtig sein. Während der Arbeiten mit
dem elektrischen Gerät dritte Personen vom Arbeitsbereich fernhalten.
●
Verwenden Sie das elektrisches Gerät nicht wenn dieses beschädigt ist.
Es besteht Unfallgefahr.
●
Untersuchen Sie den Hochdruckschlauch vor jedem Gebrauch auf Beschä-
digungen.
Beschädigte Hochdruckschläuche können bersten und zu Verletzungen
führen.
●
Verwenden Sie für das elektrische Gerät nur Original Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
●
Stellen Sie das elektrische Gerät bei Betrieb waagrecht und trocken auf.
Das Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
●
Richten Sie keinen Flüssigkeitsstrahl auf das elektrische Gerät, auch nicht
um es zu säubern.
Das Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Saugen Sie mit dem elektrischen Gerät keine brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel.
Die Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
●
Betreiben Sie das elektrische Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
Die Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
●
Schützen Sie das elektrische Gerät vor Frost.
Das Gerät kann beschädigt
werden. Lassen Sie das elektrische Gerät gegebenenfalls ca. 1 min leer laufen,
damit restliches Wasser austritt.
●
Lassen Sie das elektrische Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das elektrische Gerät bei längeren Arbeitspausen am Ein-/Ausschalter
(1) aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Von elektrischen Geräten können
Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden führen können,
wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Betreiben Sie das elektrische Gerät nicht über einen längeren Zeitraum
gegen eine geschlossene Sanitär- bzw. Heizungsanlage oder mit geschlos-
senem Absperrventil „Test“ (7).
Das elektrische Gerät kann durch Überhitzung
beschädigt werden.
3

deu deu
●
Das elektrische Gerät ist nicht für ständigen Anschluss an die Installation
bestimmt/geeignet. Trennen Sie alle Schläuche nach Beendigung der Arbeit
von der Installation.
Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die
zu Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und Verlän-
gerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese bei
Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt mindestens mit
der unter 1.4. Elektrische Daten zugelassenen Schutzart.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm
²
, von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm
²
.
●
Der Netzanschuss muss von einem erfahrenen Elektriker nach den geltenden
Vorschriften vorgenommen werden. Es wird empfohlen, dass die Strom-
versorgung zu dieser Maschine entweder über einen Fehlerstromschutz-
schalter angeschlossen werden sollte, der die Energiezufuhr unterbricht,
sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet, oder über
einen Erdungsprüfer verfügt.
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
ROLLER’S E-Control 2 ist bestimmt zur Druck- und Dichtheitsprüfung von Rohrlei-
tungssystemen und Behältern. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungs-
gemäß und daher nicht zulässig.
Achtung: Zur bestimmungsgemäßen Verwendung sind auch die für den Einsatzort
jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln, und Vorschriften
zu beachten und zu befolgen.
1.1. Lieferumfang
Elektrische Druckprüfpumpe mit Manometer. 1,5 m Ansaugschlauch mit
½"-Anschluss, Ansaugfi lter, Dichtung, Ansaugfi lter mit Rückfl ussverhinderer.
1,5 m Hochdruckschlauch mit ½"-Anschluss, 2 Dichtungen. Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
Elektrische Druckprüfpumpe 115500
Anschlussstück mit Manometer 6 MPa/60 bar /870 psi
und Absperrventil 115110
Feinskaliertes Manometer 1,6 MPa/16 bar/230 psi 115045
Maschinenreiniger 140119
1.3. Arbeitsbereich
Flüssigkeiten Wasser, wässrige Lösungen, Emulsionen
Maximaler Druck 6 MPa (60 bar/870 psi)
Druckbegrenzung einstellbar ab ca. 0,5 MPa (5 bar/73 psi)
in Stufen von ca. 1 MPa (10 bar/145 psi)
Manometer 6 MPa (60 bar/870 psi), Glycerin-gedämpft Klasse 1.6
Maximale Förderleistung 6,5 l/min (390 l/h)
Temperatur der Flüssigkeiten 5°C – 60°C
Lagertemperatur ≥ 5°C
pH-Wert der Flüssigkeiten 6,5 – 9,5
Viskosität der Flüssigkeiten ≤ 1,5 mPa s
Selbstansaugende Pumpe ≤ 500 mm
1.4. Elektrische Daten
230 V~; 50 Hz; 1.300 W; 6 A
110 V~; 50 Hz; 1.300 W; 13 A
Schutzklasse I
Schutzart IP 25
Betriebsart Dauerbetrieb
1.5. Abmessungen
395×270×295 mm (15,6" ×10,6" ×11,6")
1.6. Gewicht
10 kg (22 lb)
1.6. Gewicht 10 kg (22 lb)1.6. Gewicht
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
PA
= 74 dB(A); L
WA
= 86 dB(A); K = 3 dB(A)
Bewertungsstandard zur Messung: DIN EN 60335-2-79:2016
Bewertungsstandard zur Nachprüfung: EN ISO 4871:2009
2. Inbetriebnahme
HINWEIS
HINWEIS
ROLLER’S E-Control 2 ist nicht für ständigen Anschluss an die Installation bestimmt/
geeignet. Trennen Sie alle Schläuche nach Beendigung der Arbeit von der Instal-
lation. ROLLER’S E-Control 2 darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss der elektrischen Druckprüfpumpe
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der elektrischen DruckprüfpumpeNetzspannung beachten!
prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspan-
nung entspricht. Elektrische Druckprüfpumpe der Schutzklasse I nur an Steck-
dose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt anschließen.
Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten die elektrische Druckprüfpumpe nur über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energie-
zufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet.
2.2. Druckbegrenzung einstellen
VORSICHT
VORSICHT
Vor dem Einschalten der elektrischen Druckprüfpumpe das Druckstellventil
„Pressure“ (8) durch Linksdrehung ganz öffnen. Ein zu hoch voreingestellter
Druck könnte das zu prüfende Rohrleitungssystem bzw. den zu prüfenden
Behälter beschädigen.
Das Druckstellventil „Pressure“ (8) kann mit dem Stellrad Druckbegrenzung
(11) in 6 Druckstufen von ca. 0,5 – 6 MPa (5 – 60 bar/73 – 870 psi) voreingestellt
werden. Es wird empfohlen, für normale Druck- und Dichtheitsprüfung von
Rohrleitungssystemen das Stellrad Druckbegrenzung (11) auf Druckstufe 1
einzustellen. Damit wird eine unerwünschte Überlastung des Rohrleitungssys-
tems vermieden. Nur in Sonderfällen, bei denen ein höherer Prüfdruck benötigt
wird, sollten die höheren Druckstufen gewählt werden. Nach der Druckprüfung
mit höherem Prüfdruck sollte das Stellrad wieder auf die Druckstufe 1 zurück-
gestellt werden.
Zum Einstellen der Druckstufe Druckstellventil „Pressure“ (8) bis zum Anschlag
öffnen (Linksdrehung), Stellrad Druckbegrenzung (11) eindrücken und auf die
gewünschte Stufe einstellen.
2.3. Ansaugschlauch
Ansaugschlauch (2) mit Dichtung am Stutzen für Ansaugschlauch (3) anschrauben.
Ansaugschlauch nicht knicken. Nur saubere Flüssigkeiten pumpen. Ansaugfi lter
(4) und Ansaugfi lter mit Rückfl ussverhinderer (10) nicht entfernen. Darauf
achten, dass die Druckprüfpumpe keine Luft ansaugt.
HINWEIS
HINWEIS
ROLLER’S E-Control 2 nur mit montiertem Ansaugfi lter (4) und Ansaugfi lter
mit Rückfl ussverhinderer (10) betreiben.
2.4. Hochdruckschlauch
Hochdruckschlauch (5) mit Dichtung am Stutzen für Hochdruckschlauch (6)
anschrauben.
3. Betrieb
HINWEIS
HINWEIS
ROLLER’S E-Control 2 ist nicht für ständigen Anschluss an die Installation bestimmt/
geeignet. Trennen Sie alle Schläuche nach Beendigung der Arbeit von der Instal-
lation. ROLLER’S E-Control 2 darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
3.1. Druck- und Dichtheitsprüfung von Rohrleitungssystemen (Norm EN 806-4
und nationale Vorschriften beachten)
Das Anschließen der elektrischen Druckprüfpumpe an die öffentliche Wasser-
versorgung ist nicht zulässig. Das Ansaugen von Wasser darf ausschließlich
aus einem offenen Behälter (Eimer) erfolgen.
Rohrleitungssystem, z. B. Sanitär- bzw. Heizungsanlage, füllen und entlüften.
Elektrische Druckprüfpumpe auf ebene Fläche stellen. Ansaugschlauch (2) mit
Ansaugfi lter mit Rückfl ussverhinderer (10) in einen mit ca. 10 l Wasser gefüllten
Behälter (Eimer) führen. Hochdruckschlauch (5) an der auf Dichtheit zu prüfenden
4

deu deu
Sanitär- bzw. Heizungsanlage anschließen. Absperrventil „Test“ (7) und Druck-
stellventil „Pressure“ (8) öffnen. Elektrische Druckprüfpumpe am Ein-/Ausschalter
(1) einschalten. Es liegt ein Druck von ca. 0,5 MPa (5 bar/73 psi) am Rohrlei-
tungssystem an. Ist dies nicht der Fall, ist im Rohrleitungssystem eine Entnah-
mestelle geöffnet. Soll der Druck erhöht werden, Druckstellventil „Pressure“
(8) drehen und gewünschten Druck einstellen: drehen im Uhrzeigersinn =
Druckanstieg, drehen gegen Uhrzeigersinn = Druckabfall. Nach Erreichen des
gewünschten Druckes Absperrventil „Test“ (7) schließen, Elektrische Druck-
prüfpumpe am Ein-/Ausschalter (1) ausschalten.
Die elektrische Druckprüfpumpe kann während der Dauer der Druckprüfung
von der auf Dichtheit zu prüfenden Rohrleitungssystem, z. B. Sanitär- bzw.
Heizungsanlage, getrennt werden, wenn das Anschlussstück mit Manometer
und Absperrventil (12) (Zubehör) zwischen die elektrische Druckprüfpumpe
und die auf Dichtheit zu prüfenden Sanitär- bzw. Heizungsanlage montiert wird
(maximale Druckanzeige des feinskalierten Manometers nicht überschreiten!)
In diesem Fall nach Erreichen des gewünschten Druckes Absperrventil am
Anschlussstück (12) schließen, Druckstellventil „Pressure“ (8) öffnen, Pumpe
abschalten und Hochdruckschlauch am Anschlussstück (12) abnehmen.
Achtung: Vor Abkopplung des Hochdruckschlauches (5) darauf achten,
dass der Druck vollständig abgebaut ist. Druck am Manometer (9) beachten.
HINWEIS
HINWEIS
Elektrische Druckprüfpumpe nicht über einen längeren Zeitraum gegen eine
geschlossene Anlage oder mit geschlossenem Absperrventil „Test“ (7) betreiben.
Die elektrische Druckprüfpumpe kann durch Überhitzung beschädigt werden.
Elektrische Druckprüfpumpe nicht ohne Wasser/Flüssigkeit betreiben.
3.2. Pumpen von Flüssigkeiten
WARNUNG
WARNUNG
Keine brennbaren Flüssigkeiten, Säuren oder Lösungsmittel pumpen!
Zulässige Werte pH, Viskosität und Temperatur der Flüssigkeiten beachten
(siehe 1.3. Arbeitsbereich).
Ansaugschlauch (2) mit Ansaugfi lter (4) und Ansaugfi lter mit Rückfl ussverhin-
derer (10) in Behälter mit Flüssigkeit führen, die gepumpt werden soll. Hoch-
druckschlauch (5) in Behälter bzw. zur Anlage führen, der/die gefüllt werden
soll. Druckstellventil „Pressure“ (8) und Absperrventil „Test“ (7) öffnen. Pumpe
einschalten (1) und Flüssigkeit pumpen.
3.3. Beendigung des Betriebs
Nach Beendigung des Betriebs Druckstellventil „Pressure“ (8) und Absperrventil
„Test“ (7) öffnen und Pumpe mitsamt Schläuchen (2) und (5) einige Minuten
mit sauberem Wasser spülen.
VORSICHT
VORSICHT
Stutzen für Ansaugschlauch (3) und Stutzen für Hochdruckschlauch (6) können
im Betrieb sehr heiß werden. Diese nicht berühren. Zur Demontage der Schläuche
(2) und (5) abwarten bis diese abgekühlt sind oder geeigneten Handschutz
verwenden.
3.4. Lagerung und Transport
Zur Vermeidung von Schäden die elektrische Druckprüfpumpe sowie die
Schläuche vollständig entleeren. Elektrische Druckprüfpumpe bei ≥ 5°C und
trocken lagern.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das elek-
trische Gerät mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrischer
Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach Unfall-
verhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“
auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber
hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbe-
stimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Inspektion Netzstecker ziehen!
Zum Abbau von anstehendem Druck Absperrventil „Test“ (7) und Druckstellventil
„Pressure“ (8) öffnen. Der Restdruck könnte sonst bei der Demontage zu einem
Verletzungsrisiko für den Anwender durch wegfl iegende Teile führen. Manometer
(9) beachten.
Elektrische Druckprüfpumpe regelmäßig reinigen, insbesondere wenn diese
längere Zeit nicht benutzt wird. Elektrische Druckprüfpumpe frostfrei lagern.
Zum Reinigen des Ansaugfi lters (4) und des Ansaugfi lters mit Rückfl ussver-
hinderer (10) Ansaugschlauch abschrauben, den Ansaugfi lter (4) mit einem
geeigneten Werkzeug z.B. Flachzange aus dem Schlauch herausziehen und
beide Filter unter fl ießendem Wasser reinigen. Beschädigte Ansaugfi lter wech-
seln. Vor jedem Gebrauch Hochdruck- und Ansaugschlauch auf Beschädigungen
untersuchen. Beschädigte Schläuche nicht verwenden.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger (Art.-Nr. 140119)
oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden.
Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten.
Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reini-
gung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere der elektri-
schen Druckprüfpumpe gelangen können. Die elektrische Druckprüfpumpe
niemals in Flüssigkeiten tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Zum Abbau von anstehendem Druck Absperrventil „Test“ (7) und Druckstellventil
„Pressure“ (8) öffnen. Der Restdruck könnte sonst bei der Demontage zu einem
Verletzungsrisiko für den Anwender durch wegfl iegende Teile führen. Manometer
(9) beachten.
Bei Fettverlust der Pumpe muss die komplette Druckprüfpumpe einer autori-
sierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur Prüfung bzw. Instand-
setzung eingereicht werden.
5. Störungen
WARNUNG
WARNUNG
Vor Beseitigung der Störung elektrische Druckprüfpumpe am Ein-/Ausschalter (1) ausschalten und Netzstecker ziehen!
5.1. Störung:
Druckprüfpumpe läuft, erzeugt aber keinen Druck.
Ursache:
Abhilfe:
●
Druckstellventil „Pressure“ (8) ist offen.
●
Mit Druckstellventil „Pressure“ (8) durch Rechtsdrehung gewünschten Druck
einstellen.
●
Druckprüfpumpe saugt Luft an.
●
Prüfen ob Ansaugfi lter mit
Rückfl ussverhinderer
(10) komplett im Wasser
Rückfl ussverhinderer (10) komplett im WasserRückfl ussverhinderer
eingetaucht ist. Schlauchverschraubungen abdichten.
●
Ansaugfi lter (4) und/oder Ansaugfi lter mit
Rückfl ussverhinderer
(10) am
Rückfl ussverhinderer (10) amRückfl ussverhinderer
Ansaugschlauch sind verstopft.
●
Ansaugfi lter (4) und/oder Ansaugfi lter mit
Rückfl ussverhinderer
(10) reinigen
Rückfl ussverhinderer (10) reinigenRückfl ussverhinderer
bzw. wechseln.
●
Elektrische Druckprüfpumpe defekt.
●
Elektrische Druckprüfpumpe von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
5.2. Störung:
Druck am Manometer (9) schwankt unregelmäßig.
Ursache:
Abhilfe:
●
Luft im Rohrleitungssystem.
●
Rohrleitungssystem entlüften.
5.3. Störung:
Motor läuft nicht an, brummt.
Ursache:
Abhilfe:
●
Elektrische Druckprüfpumpe blockiert.
●
Druckstellventil „Pressure“ (8) ist auf hohen bzw. max. Druck eingestellt, durch
Linksdrehung öffnen, oder Elektrische Druckprüfpumpe von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
●
Ungeeignete Spannungsversorgung.
●
Spannungsversorgung prüfen lassen.
●
Ungeeignete Verlängerungsleitung.
●
Zugelassene Verlängerungsleitung verwenden.
●
Druck steht bei geschlossenem Absperrventil „Test“ (7) in Pumpe an.
●
Absperrventil „Test“ (7) öffnen.
5

6. Entsorgung
Die elektrische Druckprüfpumpe darf nach Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
deu deu
5.4. Störung:
Motor bleibt im Betrieb plötzlich stehen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Motorschutzschalter hat ausgelöst.
●
Elektrische Druckprüfpumpe am Ein-/Ausschalter (1) ausschalten und ca.
30 Minuten abkühlen lassen.
●
Pumpe heiß gelaufen oder blockiert.
●
Elektrische Druckprüfpumpe am Ein-/Ausschalter (1) ausschalten und ca.
30 Minuten abkühlen lassen oder elektrische Druckprüfpumpe von einer auto-
risierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen
lassen.
6

Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1
1 On/Off switch
2 Suction hose
3 Nozzle for suction hose
4 Suction fi lter
5 High-pressure hose
6 Nozzle for high-pressure hose
7 "Test" shutoff valve
8 "Pressure" regulating valve
9 Pressure gauge
10 Suction fi lter with check valve
11 Pressure limit adjusting wheel
12 Connection piece with pressure
gauge and shutoff valve (accessory)
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric pressure testing pump
WARNING
WARNING
●
Only connect the electrical device of protection class I to a socket/extension
lead with a functioning protective contact.
There is a danger of electric shock.
●
The electrical device develops a very high pressure of up to 6 MPa (60 bar,
870 psi).
So be very careful. Keep third parties away from the work area when
working with the electrical device.
●
Do not use the electrical device if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Examine the high-pressure hose for damage very time before using.
Damaged
high-pressure hoses can burst and cause injury.
●
Only use original high-pressure hoses, fi ttings and couplings for the elec-
trical device.
This ensures that the safety of the device is maintained.
●
Apply the electrical device horizontally and dry for operation.
Penetration
of water into the electrical device increases the risk of electric shock.
●
Do not aim liquid jets at the electrical device, not even for cleaning.
Pene-
tration of water into the electrical device increases the risk of electric shock.
●
Do not suck up infl ammable or explosive liquids, for example petrol, oil, alcohol,
solvent, with the electrical device.
The fumes or liquids can ignite or explode.
●
Do not operate the device in rooms where there is a risk of explosion.
The
fumes or liquids can ignite or explode.
●
Protect the electrical device against frost.
The device could be damaged. Let
the electrical device run empty for about 1 minute, if necessary, to drain off
remaining water.
●
Never let the electrical device operated unattended. Switch the electrical
device off at the On/Off switch (1) and pull out the mains plug for longer
work breaks.
Electrical devices can cause hazards which lead to material damage
or injury when left unattended.
●
Do not operate the electrical device for long periods on a closed sanitary
or heating system or with closed "Test" shutoff valve (7).
The electrical device
could be damaged by overheating.
●
The electrical device is not intended/suitable for permanent connection to
the installation. Disconnect all hoses from the installation after completing
the work.
Electrical devices can cause hazards which lead to material damage
or injury when left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electrical
device safely may not use this electrical device without supervision or
instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the electrical device.
Apprentices may only
operate the electrical device when they are older than 16, when this is necessary
for their training and under the supervision of a trained operative.
●
Check the power cable of the power tool and extension leads regularly for
damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised ROLLER
customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriate marked extension leads with a suffi cient
cable cross-section at least with the protection class approved in 1.4.
Electrical data.
Use extension leads up to a length of 10 m with cable cross-
section 1.5 mm², from 10 – 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
●
The mains connection must be made by a qualifi ed electrician according
to valid regulations. It is recommended to connect this machine to a power
supply which either has a residual current device (RCD) which cuts off the
power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for
30 ms or an earth tester.
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
eng eng
7

Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmental friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
ROLLER’S E-Control 2 is designed for pressure and leak testing of pipe systems
and vessels. All other uses are not for the intended purpose and are therefore
prohibited.
Attention: Use for the intended purpose also includes observing and following the
respectively valid national safety provisions, rules and regulations for the applica-
tion site.
1.1. Scope of Supply
Electric pressure test pump with pressure gauge. 1.5 m suction hose ½"
connection, suction fi lter, gasket, suction fi lter with check valve. 1.5 m high-
pressure hose with ½" connection, 2 gaskets Operating instructions.
1.2. Article numbers
Electric pressure test pump 115500
Connection piece with pressure gauge 6 MPa/60 bar /870 psi
and shutoff valve 115110
Fine scaled pressure gauge 1.6 MPa/16 bar/230 psi 115045
Machine cleaner 140119
1.3. Applications
Liquids water, aqueous solutions, emulsions
Maximum pressure 6 MPa (60 bar/870 psi)
Pressure limit adjustable from approx. 0.5 MPa (5 bar/73 psi)
in steps of approx. 1 MPa (10 bar/145 psi)
Pressure gauge 6 MPa (60 bar/870 psi), glycerine damped Class 1.6
Maximum performance 6.5 l/min (390 l/h)
Temperature of the liquids 5°C – 60°C
Storage temperature ≥ 5°C
pH value of the liquids 6.5 – 9.5
Viscosity of the liquids ≤ 1.5 mPa s
Self-sucking pump ≤ 500 mm
1.4. Electrical data
230 V~; 50 Hz; 1,300 W; 6 A
110 V~; 50 Hz; 1,300 W; 13 A
Protection class
I
Protection class IProtection class
Protection class IP 25
Operating mode continuous operation
1.5. Dimensions
395×270×295 mm (15.6"× 10.6"× 11.6")
1.6. Weight
10 kg (22 lb)
1.6. Weight 10 kg (22 lb)1.6. Weight
1.7. Noise information
Work place-related
emission value L
PA
= 74 dB(A); L
WA
= 86 dB(A); K = 3 dB(A)
Evaluation standard for measurement: DIN EN 60335-2-79:2016
Evaluation standard for verifi cation: EN ISO 4871:2009
2. Start-up
NOTICE
NOTICE
ROLLER’S E-Control 2 is not intended/suitable for permanent connection to
the installation. Disconnect all hoses from the installation after completing the
work. ROLLER’S E-Control 2 may not be operated unattended.
2.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electric pressure test
Caution: Mains voltage present! Before connecting the electric pressure testCaution: Mains voltage present!
pump, check whether the voltage given on the rating plate corresponds to the
mains voltage. Only connect an electric pressure testing pump of protection
class I to a socket/extension lead with a functioning protective contact. On
building sites, in a humid environment, indoors or outdoors or in similar types
of installation, only operated the electric pressure test pump with a fault current
protection switch (FI switch) on the mains which cuts off the energy supply as
soon as the leakage current to earth exceeds 30mA for 30 ms.
2.2. Setting the pressure limit
CAUTION
CAUTION
Open the "Pressure" regulating valve (8) fully by turning to the left before
switching on the electric pressure test pump. If the pressure is set too high, the
pipe system or vessel to be tested could be damaged.
The "Pressure" regulating valve (8) can be preset with the pressure limit adjus-
ting wheel (11) in 6 pressure steps form approx. 0.5 – 6 MPa (5 – 60 bar/
73 – 870 psi). It is recommended to set the pressure limit adjusting wheel (11)
to pressure step 1 for normal pressure and leak testing of pipe systems. This
avoids undesirable overloading of the pipe system. The higher pressure settings
should only be chosen in special cases in which a higher test pressure is
required. The adjusting wheel should be set back to pressure step 1 after pres-
sure testing with the higher test pressure.
To set the pressure step, open the "Pressure" regulating valve (8) to the stop
(turn to the left), press in the pressure limit adjusting wheel (11) and set to the
desired step.
2.3. Suction hose
Screw the suction hose (2) to the suction hose nozzle (3). Do not kink the
suction hose. Only pump clean liquids.
Do not remove the suction fi lter (4) and
suction fi lter with check valve (10).
Make sure that the pressure test pump does
not suck in air.
NOTICE
NOTICE
Only operate ROLLER’S E-Control 2 with the suction fi lter (4) and suction fi lter
with check valve (10) fi tted.
2.4. high-pressure hose
Screw the high-pressure hose (5) with gasket to the high-pressure hose nozzle
(6).
3. Operation
NOTICE
NOTICE
ROLLER’S E-Control 2 is not intended/suitable for permanent connection to
the installation. Disconnect all hoses from the installation after completing the
work. ROLLER’S E-Control 2 may not be operated unattended.
3.1. Pressure and leak testing of pipe systems (observe EN 806-4 standard
and national regulations)
It is prohibited to connect the electric pressure test pump to the public water
supply. Water may only be sucked from open vessels (buckets).
Fill and vent the pipe system, e.g. sanitary or heating system. Place the electric
pressure test pump on a level surface.
Place the suction hose (2) with suction
fi lter with check valve (10) into a vessel (bucket) fi lled with about 10 litres of
water.
Connect the high-pressure hose (5) to the sanitary or heating system to
be checked for leaks. Open the "Test" shutoff valve (7) and the "Pressure"
regulating valve (8). Switch on the electric pressure test pump at the On/Off
switch (1). There is a pressure of approx. 0.5 MPa (5 bar/73 psi) on the pipe
system. If not, a tapping point is open in the pipe system. If the pressure is to
be increased, turn the "Pressure" regulating valve (8) and set the desired pres-
sure: turn clockwise = pressure increase, turn counterclockwise = pressure
drop. On reaching the desired pressure, close the "Test" shutoff valve (7), switch
off the electric pressure test pump at the On/Off switch (1).
The electric pressure test pump can be disconnected from the pipe system,
e.g. sanitary or heating system, to be checked for leaks during the pressure
test if the connection piece with pressure gauge and shutoff valve (12) (acces-
sory) is installed between the electric pressure test pump and the sanitary or
heating system to be checked for leaks (do not exceed the maximum pressure
display of the fi ne scaled pressure gauge!) In this case, on reaching the desired
pressure, close the shutoff valve on the connection piece (12), open the "Pres-
sure" regulating valve (8), switch off the pump and remove the high-pressure
hose at the connection piece (12).
Attention: Before connecting the high-pressure hose (5), make sure that
the pressure has been relieved completely. Note the pressure on the
pressure gauge (9).
NOTICE
NOTICE
Do not operate the electric pressure test pump for long periods on a closed
system or with a closed "Test" shutoff valve (7). The electric pressure test pump
could be damaged by overheating. Do not operate the electric pressure test
pump without water/liquid.
3.2. Pumping liquids
WARNING
WARNING
Do not pump infl ammable liquids, acids or solvents!
Observe permissible
Do not pump infl ammable liquids, acids or solvents! Observe permissibleDo not pump infl ammable liquids, acids or solvents!
values pH, viscosity and temperature of the liquids (see 1.3. Work area).
Place the suction hose (2) with suction fi lter (4) and suction fi lter with check
valve (10) in the vessel with liquid that is to be pumped.
Feed the high-pressure
hose (5) into the vessel or system that is to be fi lled. Open the "Pressure" regu-
lating valve (8) and "Test" shutoff valve (7). Switch on the pump (1) and pump
liquid.
3.3. Ending the operation
After ending operation, open the "Pressure" regulating valve (8) and the "Test"
shutoff valve (7) and rinse out the pump with hoses (2) and (5) for a few minutes
with fresh water.
CAUTION
CAUTION
The nozzles for the suction hose (3) and the high-pressure hose (6) can get
very hot in operation. Do not touch them. To remove the hoses (2) and (5), wait
until they have cooled down or use suitable hand protection.
eng eng
8

3.4. Storage and transport
Empty the electric pressure test pump and hoses completely to avoid damage.
Store the electric pressure test pump at ≥ 5°C and dry.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the electrical device to an authorised ROLLER contract customer service
workshop for inspection and periodic testing of electrical devices at least once
a year.
In Germany, such periodic testing of electrical devices should be
performed in accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for
mobile electrical equipment according to the accident prevention rules DGUV,
regulation 3 "Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective
national safety provisions, rules and regulations valid for the application site
must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before inspection!
Open the "Test" shutoff valve (7) and "Pressure" regulating valve (8) to release
pressure. The residual pressure could otherwise cause injury to the user by
fl ying parts during disassembly. Observe the pressure gauge (9).
Clean the electric pressure testing pump regularly, especially when it has not
been used for long periods of time. Store the electric pressure testing pump
free from frost. To clean the suction fi lter (4) and the suction fi lter with check
valve (10), unscrew the suction hose, pull the suction fi lter (4) out of the hose
with a suitable tool, e.g. fl at pliers, and clean both fi lters under running water.
Replace damaged suction fi lters. Check high-pressure hose and suction hose
for damage every time before using. Do no used damaged hoses.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with machine cleaner (Art. No. 140119)
or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners. These often
contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol,
turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids can get onto or inside of the electric pressure testing
pump. Never immerse the pressure testing pump in liquids.
4.2. Inspection / Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
Open the "Test" shutoff valve (7) and "Pressure" regulating valve (8) to release
pressure. The residual pressure could otherwise cause injury to the user by
fl ying parts during disassembly. Observe the pressure gauge (9).
If the pump loses grease, the complete pressure test pump must be sent to an
authorised ROLLER Customer Service Workshop for inspection and repair.
eng eng
5. Faults
WARNING
WARNING
To clear faults, switch off the electric pressure test pump at the On/Off switch (1) and pull out the mains plug!
5.1. Fault:
Pressure test pump running but builds up no pressure.
Cause:
Remedy:
●
"Pressure" regulating valve (8) is open.
●
Set the desired pressure by turning the "Pressure" regulating valve (8) to the
right.
●
Pressure test pump sucks in air.
●
Check whether the suction fi lter with
check valve
(10) is immersed completely
in the water. Seal screw connections.
●
Suction fi lter (4) and/or suction fi lter with
check valve
(10) on the suction
hose are blocked.
●
Clean or replace the suction fi lter (4) and/or suction fi lter with
check valve
(10).
●
Electric pressure test pump defective.
●
Have the electric pressure test pump inspected by an authorised ROLLER
Customer Service Workshop.
5.2. Fault:
Pressure on the pressure gauge (9) fl uctuates irregularly.
Cause:
Remedy:
●
Air in the pipe system.
●
Vent the pipe system.
5.3. Fault:
Motor does not start, hums.
Cause:
Remedy:
●
Electric pressure test pump blocked.
●
"Pressure" regulating valve (8) is set to high or max. pressure, open by turning
to left or have the electric pressure test pump inspected by an authorised
ROLLER Customer Service Workshop.
●
Unsuitable voltage supply.
●
Have the voltage supply tested.
●
Unsuitable extension lead.
●
Use approved extension lead.
●
Pressure is applied in the pump with closed "Test" shutoff valve (7).
●
Open "Test" shutoff valve (7).
5.4. Fault:
Motor stops suddenly during operation.
Cause:
Remedy:
●
Motor circuit breaker has tripped.
●
Switch off electric pressure test pump at the On/Off switch (1) and allow to cool
down for approx. 30 minutes.
●
Pump run hot or blocked.
●
Switch off electric pressure test pump at the On/Off switch (1) and allow to cool
down for approx. 30 minutes or have the electric pressure test pump inspected
by an authorised ROLLER Customer Service Workshop.
9

eng eng
6. Disposal
The electric pressure testing pump may not be thrown in the domestic waste
after use. It must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER.
Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
10

fra fra
Traduction de la notice dʼutilisation originale
Fig. 1
1 Commutateur marche/arrêt
2 Tuyau dʼaspiration
3 Manchon pour tuyau dʼaspiration
4 Filtre dʼaspiration
5 Tuyau à haute pression
6 Manchon pour tuyau à haute pression
7 Soupape dʼarrêt « Test »
8
Soupape réglage pression « Pressure »
9 Manomètre
10 Filtre d’aspiration avec protection
antiretour
11 Molette de limitation de pression
12 Pièce de raccordement avec mano-
12 Pièce de raccordement avec mano-
mètre et soupape dʼarrêt (accessoire)
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour la pompe dʼépreuve électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
●
Brancher l’appareil électrique de la classe de protection I uniquement sur
des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection
qui fonctionne.
Risque de décharge électrique.
●
Lʼappareil électrique produit une pression très élevée pouvant atteindre 6
MPa (60 bar, 870 psi).
Il faut donc être très prudent. Tenir les tierces personnes
éloignées de la zone de travail pendant lʼutilisation de lʼappareil électrique.
●
Ne pas utiliser lʼappareil électrique sʼil est endommagé.
Il y a un risque
dʼaccident.
●
Avant toute utilisation, vérifi er que le tuyau à haute pression nʼest pas
endommagé.
Lorsquʼils sont endommagés, les tuyaux à haute pression peuvent
éclater et causer des blessures.
●
Nʼutiliser que des tuyaux à haute pression, robinetteries et raccords dʼorigine
pour lʼappareil électrique.
Ceci permet de garantir que la sécurité de lʼappareil
soit conservée.
●
Veiller à ce que lʼappareil électrique se trouve en position horizontale et à
lʼabri de lʼhumidité lorsquʼil est utilisé.
La pénétration dʼeau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
●
Ne pas diriger de jet de liquide sur lʼappareil électrique, même pas pour le
nettoyer.
La pénétration dʼeau dans un appareil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
●
Ne pas utiliser lʼappareil électrique pour aspirer des liquides infl ammables
ou explosibles (essence, huile, alcool, solvants, etc.).
Les vapeurs et liquides
risquent de sʼenfl ammer ou dʼexploser.
●
Ne pas utiliser lʼappareil électrique dans des locaux où il existe un risque
dʼexplosion.
Les vapeurs et liquides risquent de sʼenfl ammer ou dʼexploser.
●
Protéger lʼappareil électrique du gel.
Lʼappareil électrique risque dʼêtre endom-
magé. Le cas échéant, laisser lʼappareil électrique tourner à vide pendant env.
1 min afi n que lʼeau restante soit évacuée.
●
Ne jamais faire fonctionner lʼappareil électrique sans surveillance. En cas
dʼinterruptions de travail prolongées, éteindre lʼappareil électrique au moyen
du commutateur marche/arrêt (1) et débrancher la fi che secteur.
Les appareils
électriques peuvent comporter des dangers pouvant entraîner des dommages
matériels et/ou corporels lorsquʼils sont laissés sans surveillance.
●
Ne pas utiliser lʼappareil électrique de manière prolongée contre une instal-
lation sanitaire ou de chauffage à circuit fermé ou avec la soupape dʼarrêt
«Test » (7) fermée.
Lʼappareil électrique risque de surchauffer et dʼêtre ainsi
endommagé.
●
L’outil électrique n’est pas prévu/adapté pour être raccordé en permanence
à l’installation. Débrancher tous les tuyaux sur l’installation à la fi n des
travaux.
Les appareils électriques peuvent comporter des dangers pouvant
entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans
surveillance.
11

●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque dʼexpérience ou de connais-
sances, sont incapables dʼutiliser lʼappareil électrique en toute sécurité ne
sont pas autorisés à utiliser lʼappareil électrique sans surveillance ou sans
instructions dʼune personne responsable de leur sécurité.
Lʼutilisation
présente sinon un risque dʼerreur de manipulation et de blessures.
●
Ne confi er l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de forma-
tion professionnelle et sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de lʼoutil électrique et
les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par un atelier S.A.V. agréé sous contrat
avec ROLLER.
●
Nʼutiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant ; aussi, les rallonges doivent présenter une section de câble suffi sante
et au moins le degré de protection indiqué dans la section 1.4. Caractéris-
tiques électriques.
Pour les rallonges dʼune longueur inférieure à 10 m, utiliser
un câble avec une section de 1,5 mm², et pour les rallonges de 10 – 30 m, utiliser
un câble dʼune section de 2,5 mm².
●
Le raccordement au réseau électrique doit être effectué par un électricien
expérimenté selon les réglementations en vigueur. Il est recommandé que
l’alimentation électrique de cette machine soit raccordée à un interrupteur
différentiel qui coupe l’alimentation en énergie dès que le courant de fuite
qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms, ou qu’elle possède un
dispositif de contrôle de mise à la terre.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne sʼagit pas dʼune consigne de sécurité).
Lire la notice dʼutilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
Élimination en respect de lʼenvironnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lʼoutil ROLLER’S E-Control 2 est conçu pour la réalisation de contrôles de pression
et dʼétanchéité de systèmes de tuyauteries et de réservoirs. Toute autre utilisation
est non conforme et donc interdite.
Attention ! L’utilisation conforme suppose également le respect des prescriptions
de sécurité, règles et dispositions nationales en vigueur sur le lieu d’utilisation.
1.1. Fourniture
Pompe dʼépreuve électrique avec manomètre. Tuyau dʼaspiration de 1,5 m
avec raccord ½", fi ltre dʼaspiration, joint, fi ltre d’aspiration avec protection
antiretour. Tuyau à haute pression de 1,5 m avec raccord ½", 2 joints. Instruc-
tions dʼemploi.
1.2. Codes
Pompe dʼépreuve électrique 115500
Pièce de raccordement avec manomètre 6 MPa/60 bar /870 psi
et soupape dʼarrêt 115110
Manomètre à graduation fi ne 1,6 MPa/16 bar/230 psi 115045
Nettoyant pour machines 140119
1.3. Domaine dʼapplication
Liquides eau, solutions aqueuses, émulsions
Pression maximale 6 MPa (60 bar/870 psi)
Limitation de la pression réglable à partir de 0,5 MPa (5 bar/73 psi) env.
par pas de 1 MPa (10 bar/145 psi) env.
Manomètre 6 MPa (60 bar/870 psi), amorti à la glycérine classe 1.6
Débit maximal 6,5 l/min (390 l/h)
Température des liquides 5 °C – 60 °C
Température de stockage ≥ 5 °C
Valeur pH des liquides 6,5 – 9,5
Viscosité des liquides ≤ 1,5 mPa s
Pompe auto-amorçante ≤ 500 mm
1.4. Caractéristiques électriques
230 V~ ; 50 Hz ; 1.300 W ; 6 A
110 V~ ; 50 Hz ; 1.300 W ; 13 A
Classe de protection I
Degré de protection IP 25
Mode opératoire fonctionnement continu
1.5. Dimensions
395×270×295 mm (15,6"× 10,6" × 11,6")
1.6. Poids
10 kg (22 lb)
1.7. Bruit
Émissions
au poste de travail L
PA
= 74 dB(A); L
WA
= 86 dB(A); K = 3 dB(A)
Norme d’évaluation de la mesure : DIN EN 60335-2-79:2016
Norme d’évaluation pour le contrôle ultérieur : EN ISO 4871:2009
2. Mise en service
AVIS
AVIS
L'outil ROLLER’S E-Control 2 n’est pas prévu/adapté pour être raccordé en
permanence à l’installation. Débrancher tous les tuyaux sur l’installation à la
fi n des travaux. Ne pas utiliser l'outil ROLLER’S E-Control 2 sans surveillance.
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant de brancher la pompe dʼépreuve
Tenir compte de la tension du réseau ! Avant de brancher la pompe dʼépreuve Tenir compte de la tension du réseau !
électrique, vérifi er que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à la tension du réseau. Brancher la pompe d’épreuve électrique de la classe
de protection I uniquement sur des prises de courant/rallonges équipées d’un
conducteur de protection qui fonctionne. Sur les chantiers, dans un environ-
nement humide, à lʼintérieur ou à lʼextérieur ou dans dʼautres situations
dʼinstallation similaires, ne faire fonctionner la pompe dʼépreuve électrique
quʼavec un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
(disjoncteur différentiel) sur réseau, qui coupe lʼalimentation en énergie dès
que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms.
2.2. Réglage de la limitation de la pression
ATTENTION
ATTENTION
Avant de mettre en marche la pompe dʼépreuve électrique, ouvrir complètement
le régulateur de pression « Pressure » (8) en le tournant vers la gauche. Lorsque
la pression préréglée est trop élevée, le système de tuyauterie ou le réservoir
à contrôler risque dʼêtre endommagé.
Le régulateur de pression « Pressure » (8) peut être préréglé sur 6 niveaux de
pression allant dʼenv. 0,5 à 6 MPa (5 à 60 bar/73 à 870 psi) au moyen de la
molette de limitation de pression (11). Pour les contrôles de pression et
dʼétanchéité normaux de systèmes de tuyauterie, il est recommandé de régler
la molette de limitation de pression (11) sur le niveau 1. Ceci permet dʼéviter
une surcharge indésirable du système de tuyauterie. Les niveaux de pression
plus élevés ne doivent être choisis que dans certains cas exceptionnels dans
lesquels une pression plus élevée est requise pour le contrôle. Après la réali-
sation dʼun contrôle à pression élevée, il convient de ramener la molette au
niveau de pression 1.
Pour régler le niveau de pression, ouvrir le régulateur de pression « Pressure »
(8) jusquʼen butée (tourner vers la gauche), enfoncer la molette de limitation
de pression (11) et régler le niveau souhaité.
2.3. Tuyau dʼaspiration
Visser le tuyau dʼaspiration (2) avec le joint sur le manchon pour tuyau dʼaspiration
(3). Ne pas plier le tuyau dʼaspiration. Ne pomper que des liquides propres.
Ne
pas enlever le fi ltre d’aspiration (4) ni le fi ltre d’aspiration avec protection
antiretour (10).
Veiller à ce que la pompe dʼépreuve nʼaspire pas dʼair.
AVIS
AVIS
Utiliser l'outil ROLLER’S E-Control 2 uniquement lorsque le fi ltre d’aspiration
(4) et le fi ltre d’aspiration avec protection antiretour (10) sont en place.
2.4. Tuyau à haute pression
Visser le tuyau à haute pression (5) avec le joint sur le manchon pour tuyau à
haute pression (6).
3. Fonctionnement
AVIS
AVIS
L'outil ROLLER’S E-Control 2 n’est pas prévu/adapté pour être raccordé en
permanence à l’installation. Débrancher tous les tuyaux sur l’installation à la
fi n des travaux. Ne pas utiliser l'outil ROLLER’S E-Control 2 sans surveillance.
3.1. Contrôle de pression et dʼétanchéité de systèmes de tuyauteries (respecter
la norme EN 806-4 et les réglementations nationales)
Il est interdit de brancher la pompe dʼépreuve électrique au réseau public de
distribution dʼeau. Lʼaspiration dʼeau ne doit se faire quʼà partir dʼun récipient
ouvert (seau).
Remplir et purger le système de tuyauterie ou lʼinstallation sanitaire ou de
chauffage. Poser la pompe dʼépreuve électrique sur une surface plane.
Introduire
le tuyau d’aspiration (2) avec fi ltre d’aspiration avec protection antiretour
(10) dans un récipient (seau) contenant environ 10 l d’eau.
Brancher le tuyau
à haute pression (5) à lʼinstallation sanitaire ou de chauffage dont lʼétanchéité
fra fra
12

fra fra
doit être contrôlée. Ouvrir la soupape dʼarrêt « Test » (7) et la soupape de
réglage de pression « Pressure » (8). Mettre en marche la pompe dʼépreuve
électrique en actionnant le commutateur marche/arrêt (1). Une pression dʼenv.
0,5 MPa (5 bar/73 psi) est appliquée au système de tuyauterie. Si ce nʼest pas
le cas, cela signifi e quʼun point de prélèvement dans le système de tuyauterie
est ouvert. Si la pression doit être augmentée, tourner la soupape de réglage
de pression « Pressure » (8) et régler la pression souhaitée : rotation dans le
sens des aiguilles dʼune montre = augmentation de la pression, dans le sens
inverse des aiguilles dʼune montre = réduction de la pression. Dès que la
pression souhaitée est atteinte, fermer la soupape dʼarrêt « Test » (7), éteindre
la pompe dʼépreuve électrique avec le commutateur marche/arrêt (1).
Il est possible, pendant le contrôle de pression, de séparer la pompe dʼépreuve
électrique du système de tuyauterie dont lʼétanchéité est à contrôler (par ex.
lʼinstallation sanitaire ou de chauffage) si la pièce de raccordement avec
manomètre et soupape dʼarrêt (12) (accessoire) est montée entre la pompe
dʼépreuve électrique et lʼinstallation sanitaire ou de chauffage dont lʼétanchéité
est à contrôler (ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le mano-
mètre à graduation fi ne !). Dans ce cas, dès que la pression souhaitée est
atteinte, fermer la soupape dʼarrêt de la pièce de raccordement (12), ouvrir la
soupape de réglage de pression « Pressure » (8), éteindre la pompe et débran-
cher le tuyau à haute pression de la pièce de raccordement (12).
Attention ! Avant de débrancher le tuyau à haute pression (5), sʼassurer
que la pression a été entièrement supprimée. Faire attention à la pression
indiquée par le manomètre (9).
AVIS
AVIS
Ne pas faire fonctionner la pompe dʼépreuve électrique de manière prolongée
contre une installation à circuit fermé ou avec la soupape dʼarrêt « Test » (7)
étant fermée. La pompe dʼépreuve électrique risque dʼêtre endommagée par
une surchauffe. Ne pas faire fonctionner la pompe dʼépreuve électrique sans
eau/liquide.
3.2. Pompage de liquides
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas pomper de liquides infl ammables, dʼacides ou de solvants !
Observer les valeurs admissibles concernant le pH, la viscosité et la tempéra-
ture des liquides (cf. 1.3. Domaine dʼapplication).
Introduire le tuyau d’aspiration (2) avec fi ltre d’aspiration (4) et fi ltre d’aspiration
avec protection antiretour (10) dans le réservoir contenant le liquide à pomper.
Mettre le tuyau à haute pression (5) dans le réservoir ou sur lʼinstallation qui doit
être rempli(e). Ouvrir le régulateur de pression « Pressure » (8) et la soupape
dʼarrêt « Test » (7). Mettre la pompe en marche (1) et pomper le liquide.
3.3. Fin de lʼutilisation
À la fi n de lʼutilisation, ouvrir la soupape de réglage de pression « Pressure »
(8) et la soupape dʼarrêt « Test » (7) et rincer la pompe et les tuyaux (2) et (5)
pendant quelques minutes avec de lʼeau propre.
ATTENTION
ATTENTION
Le manchon pour tuyau dʼaspiration (3) et le manchon pour tuyau à haute
pression (6) peuvent chauffer fortement pendant lʼutilisation. Ne pas les toucher.
Pour le débranchement des tuyaux (2) et (5), attendre quʼils aient refroidi ou
se protéger les mains de manière appropriée.
3.4. Stockage et transport
Afi n dʼéviter dʼéventuels dommages, vider complètement la pompe dʼépreuve
électrique et les tuyaux. Stocker la pompe dʼépreuve électrique dans un endroit
sec et à une température ≥ 5 °C.
4. Maintenance
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l’appareil électrique ainsi qu’un contrôle
récurrent prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée
ROLLER.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques
doit être effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également
prescrit pour les équipements électriques mobiles conformément aux prescrip-
tions de prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux
équipements électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et
règlements nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être respectés.
4.1. Maintenance
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant de procéder au contrôle !
Ouvrir la soupape d’arrêt « Test » (7) et la soupape de réglage de pression
« Pressure » (8) pour supprimer la pression. Autrement, la pression résiduelle
peut provoquer la projection de pièces lors du démontage et entraîner un risque
de blessure pour l’utilisateur. Regarder la pression affi chée sur le manomètre (9).
Nettoyer régulièrement la pompe d’épreuve électrique, en particulier si elle n’est
pas utilisée pendant un certain temps. Ranger la pompe d’épreuve électrique
à l’abri du gel. Pour nettoyer le fi ltre d’aspiration (4) et le fi ltre d’aspiration
avec protection antiretour (10), dévisser le tuyau d’aspiration, extraire le fi ltre
d’aspiration (4) du tuyau avec un outil approprié, par exemple une pince plate,
et nettoyer les deux fi ltres sous l’eau courante. Remplacer les fi ltres d’aspiration
endommagés. Avant chaque utilisation, vérifi er que le tuyau à haute pression
et le tuyau d’aspiration ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser de tuyaux
endommagés.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines (code 140119), ou du savon doux et un chiffon
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent
souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières
plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile de térébenthine,
des diluants ou d’autres produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur la pompe d’épreuve électrique ni ne
pénètre dans celle-ci. Ne jamais immerger la pompe d’épreuve électrique dans
un liquide.
4.2. Inspection / remise en état
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de
réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
réparation ! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-réparation !
sionnels qualifi és.
Ouvrir la soupape dʼarrêt « Test » (7) et la soupape de réglage de pression
« Pressure » (8) pour supprimer la pression. Autrement, la pression résiduelle
peut provoquer la projection de pièces lors du démontage et entraîner un risque
de blessure pour l’utilisateur. Regarder la pression affi chée sur le manomètre (9).
En cas de fuite de graisse, la pompe dʼépreuve complète doit être remise pour
vérifi cation, le cas échéant pour réparation, à un atelier S.A.V. agréé et sous
contrat avec ROLLER.
5. Défauts
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à lʼélimination de défauts, éteindre la pompe dʼépreuve électrique en actionnant le commutateur marche/arrêt (1) et débrancher la fi che
secteur !
5.1. Défaut :
La pompe dʼépreuve tourne mais ne produit pas de pression.
Cause :
Remède :
●
Le régulateur de pression « Pressure » (8) est ouvert.
●
Régler la pression souhaitée en tournant le régulateur de pression
« Pressure » (8) vers la droite.
●
La pompe dʼépreuve aspire de lʼair.
●
Vérifi er si le fi ltre d’aspiration avec
protection antiretour
(10) est entièrement
protection antiretour (10) est entièrementprotection antiretour
immergé dans l’eau. Étancher les raccords vissés des tuyaux.
●
Le fi ltre d’aspiration (4) et/ou le fi ltre d’aspiration avec protection
antiretour
(10) sur le tuyau d’aspiration sont obstrués.
●
Nettoyer ou remplacer le fi ltre d’aspiration (4) et/ou le fi ltre d’aspiration avec
protection antiretour
(10).
protection antiretour (10).protection antiretour
●
La pompe dʼépreuve électrique est défectueuse.
●
Faire examiner la pompe dʼépreuve électrique par un atelier S.A.V. agréé et
sous contrat avec ROLLER.
5.2. Défaut :
La pression indiquée par le manomètre (9) oscille de façon irrégulière.
Cause :
Remède :
●
Présence dʼair dans le système de tuyauterie.
●
Purger le système de tuyauterie.
13

6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter la pompe d’épreuve électrique dans les ordures ménagères
lorsqu’elle est hors d’usage. Elle doit être éliminée conformément aux dispo-
sitions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par lʼenvoi des documents dʼachat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date dʼachat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit nʼest ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à lʼusure normale, à lʼemploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions dʼemploi, à des moyens dʼexploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de
lʼutilisateur ou de tierces personnes ou à dʼautres causes nʼincombant pas à
la responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.albert-roller.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
fra fra
5.3. Défaut :
Le moteur ne démarre pas, bourdonne.
Cause :
Remède :
●
La pompe dʼépreuve électrique est bloquée.
●
Une pression élevée ou la pression maximale a été réglée avec le régulateur
de pression « Pressure » (8) ; lʼouvrir en le tournant vers la gauche, ou faire
examiner la pompe dʼépreuve électrique par un atelier S.A.V. agréé et sous
contrat avec ROLLER.
●
Alimentation en tension non appropriée.
●
Faire contrôler lʼalimentation en tension.
●
Câble de rallonge non approprié.
●
Utiliser un câble de rallonge autorisé.
●
Présence de pression dans la pompe, la soupape dʼarrêt « Test » (7) étant
fermée.
●
Ouvrir la soupape dʼarrêt « Test » (7).
5.4. Défaut :
Le moteur sʼarrête brusquement pendant lʼutilisation.
Cause :
Remède :
●
Le disjoncteur-protecteur sʼest déclenché.
●
Éteindre la pompe dʼépreuve électrique en actionnant le commutateur marche/
arrêt (1) et la laisser refroidir pendant env. 30 minutes.
●
La pompe sʼest échauffée ou est bloquée.
●
Éteindre la pompe dʼépreuve électrique en actionnant le commutateur marche/
arrêt (1) et la laisser refroidir pendant env. 30 minutes ou faire contrôler la pompe
dʼépreuve électrique par un atelier S.A.V. agréé et sous contrat avec ROLLER.
14

Traduzione delle istruzioni dʼuso originali
Fig. 1
1 Interruttore On/Off
2 Tubo di aspirazione
3 Manicotto per tubo di aspirazione
4 Filtro di aspirazione
5 Tubo ad alta pressione
6 Manicotto per tubo ad alta pressione
7 Valvola dʼarresto "Test"
8 Valvola di regolazione della pressione
"Pressure"
9 Manometro
10 Filtro di aspirazione con valvola
antirifl usso
11 Manopola di limitazione della
pressione
12 Elemento di collegamento con
manometro e valvola dʼarresto
(accessorio)
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l'elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l'impiego all'aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L'impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'elettroutensile prestando la massima attenzione e con consa-
pevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un
momento di deconcentrazione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di prote-
zione. I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi
dell'udito, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specifi co. Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell'elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere. L'utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro e il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile anche dopo la riparazione.
Avvertimenti di sicurezza particolari per pompa elettrica
provaimpianti
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
●
Collegare l’apparecchio elettrico di classe di protezione I solo a una presa/
un cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante.
Pericolo di
folgorazione elettrica.
●
Lʼapparecchio elettrico genera una pressione molto elevata che può assu-
mere anche un valore di 6 MPa (60 bar, 870 psi).
Prestare quindi particolare
attenzione. Mentre si lavora con lʼapparecchio elettrico, tenere lontano le persone
estranee dalla zona di lavoro.
●
Non utilizzare lʼapparecchio elettrico se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Prima di ogni uso, verifi care che il tubo ad alta pressione non presenti
danni.
Un tubo ad alta pressione danneggiato può scoppiare e causare lesioni.
●
Per lʼapparecchio elettrico utilizzare solo tubi ad alta pressione, valvole e
giunti originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza dellʼapparecchio anche
dopo la riparazione.
●
Mettere in funzione lʼapparecchio elettrico solo dopo
averlo
posizionata
orizzontalmente in un luogo asciutto.
Lʼinfi ltrazione di acqua in un apparecchio
elettrico aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
●
Non indirizzare getti di liquido sullʼapparecchio elettrico, nemmeno per
pulirlo.
Lʼinfi ltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
folgorazione elettrica.
●
Con lʼapparecchio elettrico non aspirare liquidi infi ammabili o esplosivi,
ad esempio benzina, olio, alcool o solventi.
I vapori o i liquidi possono incen-
diarsi o esplodere.
●
Non far funzionare lʼapparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione.
I vapori o i liquidi possono incendiarsi o esplodere.
●
Proteggere lʼapparecchio elettrico dal gelo.
Lʼapparecchio elettrico può subire
danni. Se necessario, far funzionare lʼapparecchio elettrico a vuoto per 1 minuto
per espellere i residui di acqua.
●
Non lasciare mai acceso lʼapparecchio elettrico senza sorveglianza. Prima
di lunghe pause di lavoro spegnere lʼapparecchio elettrico mediante
lʼinterruttore On/Off (1) ed estrarre la spina di rete dalla presa.
Gli apparecchi
elettrici possono rappresentare pericoli che causano lesioni alle persone e/o
danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
Non far funzionare a lungo lʼapparecchio elettrico per collaudare un impianto
igienico-sanitario o di riscaldamento chiuso o con valvola dʼarresto "Test"
(7) chiusa.
Lʼapparecchio elettrico può subire danni da surriscaldamento.
●
L’apparecchio elettrico non è destinato/indicato per il collegamento ininter-
rotto all’impianto idrico. Al termine del lavoro staccare tutti i tubi fl essibili
dall’impianto idrico.
Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni
alle persone e/o danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza lʼapparecchio elettrico, non devono utilizzare questo apparec-
chio elettrico senza sorveglianza o supervisione di una persona respon-
sabile.
In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
ita ita
15

●
Lasciare l'apparecchio elettrico solo a persone addestrate.
I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superiore a 16 anni
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di un esperto.
●
Controllare regolarmente lʼintegrità del cavo di collegamento ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dellʼelettroutensile.
Se sono danneggiati,
farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da
un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati,
con conduttori di sezione suffi ciente e con il grado di protezione minimo
indicato nella sezione 1.4. "Dati elettrici".
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione di 1,5 mm² o di lunghezza da 10 a
30 m e con conduttori di sezione di 2,5 mm².
●
L’allacciamento alla rete deve essere eseguito da un elettricista esperto in
conformità con le normative vigenti. Si consiglia di collegare l’alimenta-
zione elettrica per questa macchina tramite un interruttore differenziale per
correnti di guasto che interrompa l’energia se la corrente di dispersione
verso terra supera il valore di 30 mA per 30 ms o che disponga di un tester
di messa a terra.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare elementi di protezione delle mani
Lʼelettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
ROLLER’S E-Control 2 deve essere utilizzato per la prova a pressione e dellʼermeticità
di sistemi di condutture e di recipienti. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi
non
consentito.
Attenzione: per l’uso conforme è necessario anche osservare ed attenersi alle norme
di sicurezza, alle regole e alle disposizioni valide nel luogo di installazione e di impiego.
1.1. Componenti forniti
Pompa elettrica provaimpianti con manometro. Tubo di aspirazione lungo 1,5 m
con attacco da ½", fi ltro di aspirazione, guarnizione,
fi ltro di aspirazione con
valvola antirifl usso
. Tubo ad alta pressione lungo 1,5 m con attacco da ½",
2 guarnizioni. Istruzioni dʼuso.
1.2. Codici articolo
Pompa provaimpianti elettrica 115500
Elemento di collegamento con manometro 6 MPa/60 bar /870 psi
e valvola dʼarresto 115110
Manometro con scala di precisione 1,6 MPa/16 bar/230 psi 115045
Detergente per macchine 140119
1.3. Applicazioni
Liquidi Acqua, soluzioni acquose, emulsioni
Pressione massima 6 MPa (60 bar/870 psi)
Limitazione della pressione regolabile da circa 0,5 MPa (5 bar/73 psi)
ad incrementi di circa 1 MPa (10 bar/145 psi)
Manometro 6 MPa (60 bar/870 psi), riempito di glicerina Classe 1.6
Portata massima 6,5 l/min (390 l/h)
Temperatura dei liquidi 5 °C ... 60 °C
Temperatura di immagazzinamento ≥ 5 °C
pH dei liquidi
6,5 – 9,5
Viscosità dei liquidi ≤ 1,5 mPa s
Pompa autoaspirante ≤ 500 mm
1.4. Dati elettrici
230 V AC; 50 Hz; 1.300 W; 6 A
1.4. Dati elettrici 230 V AC; 50 Hz; 1.300 W; 6 A1.4. Dati elettrici
110 V AC; 50 Hz; 1.300 W; 13 A
Classe di protezione I
Grado di protezione IP 25
Modo operativo Funzionamento in continuo
1.5. Dimensioni
395×270×295 mm (15,6"× 10,6"× 11,6")
1.6. Peso
10 kg (22 lb)
1.7. Informazioni sulla rumorosità
Valore dʼemissione riferito
al posto di lavoro L
PA
=
74
dB(A); L
WA
=
86
dB(A); K = 3 dB(
86 dB(A); K = 3 dB(86
A)
dB(A); K = 3 dB(A)dB(A); K = 3 dB(
Standard di valutazione per la misurazione: DIN EN 60335-2-79:2016
Standard di valutazione per la verifi ca: EN ISO 4871:2009
2. Messa in funzione
AVVISO
AVVISO
ROLLER’S E-Control 2 non è destinato/indicato per il collegamento ininterrotto
all’impianto idrico. Al termine del lavoro staccare tutti i tubi fl essibili dall’impianto
idrico. ROLLER’S E-Control 2 non deve essere lasciato in funzione senza
sorveglianza.
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di allacciare la pompa elettrica
Attenzione alla tensione di rete! Prima di allacciare la pompa elettricaAttenzione alla tensione di rete!
provaimpianti accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda
alla tensione di rete.
Collegare la pompa provaimpianti elettrica di classe di
protezione I solo a una presa/un cavo di prolunga con contatto di protezione
funzionante.
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed allʼaperto o in luoghi
di utilizzo simili, collegare lʼapparecchio alla rete elettrica solo tramite un inter-
ruttore differenziale (salvavita) che interrompa lʼenergia se la corrente di
dispersione verso terra supera il valore di 30 mA per 30 ms.
2.2. Regolazione della limitazione della pressione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Prima di accendere la pompa elettrica provaimpianti, aprire completamente la
valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8) ruotandola in senso
antiorario. Una pressione regolata su un valore eccessivo può danneggiare il
sistema di condutture o il recipiente da collaudare.
La valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8) può essere impostata
con la manopola di limitazione della pressione (11) su 6 valori di pressione da
0,5 MPa a 6 MPa circa (5 – 60 bar/73 – 870 psi). Per normali prove a pressione
e dellʼermeticità di sistemi di condutture si raccomanda di regolare la limitazione
della pressione (11) sul livello 1 mediante la manopola. In questo modo si evita
di sovraccaricare il sistema di condutture. Si consiglia di scegliere livelli di
pressione maggiori solo in casi particolari, in cui è necessaria una pressione
di prova maggiore. Dopo una prova a pressione con pressione di prova maggiore,
la manopola deve essere riportata sul livello di pressione 1.
Per regolare la pressione su un determinato livello, aprire completamente la
valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8) (rotazione in senso antio-
rario), premere la manopola di limitazione della pressione (11) e regolarla sul
livello di pressione desiderato.
2.3. Tubo di aspirazione
Avvitare il tubo di aspirazione (2) al relativo manicotto (3) applicando la guar-
nizione. Non schiacciare il tubo di aspirazione. Pompare solo liquidi puliti.
Non
rimuovere il fi ltro di aspirazione (4) ed il fi ltro di aspirazione con valvola anti-
rifl usso (10).
Verifi care che la pompa provaimpianti non aspiri aria.
AVVISO
AVVISO
Far funzionare ROLLER’S E-Control 2 solo con fi ltro di aspirazione (4) montato
e con fi ltro di aspirazione con valvola antirifl usso (10).
2.4. Tubo ad alta pressione
Avvitare il tubo ad alta pressione (5) al relativo manicotto (6) applicando la
guarnizione.
3. Funzionamento
AVVISO
AVVISO
ROLLER’S E-Control 2 non è destinato/indicato per il collegamento ininterrotto
all’impianto idrico. Al termine del lavoro staccare tutti i tubi fl essibili dall’impianto
idrico. ROLLER’S E-Control 2 non deve essere lasciato in funzione senza
sorveglianza.
3.1. Prova a pressione e dellʼermeticità di sistemi di condutture (osservare la
norma EN 806-4 e le disposizioni nazionali)
Non è consentito collegare la pompa elettrica provaimpianti alla rete idrica
pubblica. Lʼacqua deve essere aspirata esclusivamente da un recipiente aperto
(secchio).
Riempire e spurgare il sistema di condutture, ad esempio lʼimpianto igienico-
sanitario o di riscaldamento. Collocare la pompa elettrica provaimpianti su una
superfi cie orizzontale.
Introdurre il tubo fl essibile di aspirazione (2) con fi ltro
di aspirazione con valvola antirifl usso (10) in un recipiente (secchio) contenente
circa 10 l d’acqua.
Collegare il tubo ad alta pressione (5) allʼimpianto igienico-
sanitario o di riscaldamento da collaudare. Aprire la valvola dʼarresto "Test" (7)
e la valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8). Accendere la pompa
elettrica provaimpianti con lʼinterruttore On/Off (1). Al sistema di condutture è
applicata una pressione di circa 0,5 MPa (5 bar/73 psi). In caso contrario, nel
sistema di condutture è aperto un punto di prelievo. Per aumentare la pressione,
ruotare la valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8) e regolarla sulla
pressione desiderata: rotazione in senso orario -> aumento della pressione;
rotazione in senso antiorario -> diminuzione della pressione. Al raggiungimento
della pressione desiderata, chiudere la valvola dʼarresto "Test" (7) e spegnere
la pompa elettrica provaimpianti con lʼinterruttore On/Off (1).
ita ita
16

Durante il collaudo, la pompa elettrica provaimpianti può essere staccata dal
sistema di condutture da collaudare, ad esempio dallʼimpianto igienico sanitario
o di riscaldamento se tra essa e lʼimpianto da collaudare si collega lʼelemento
di collegamento con manometro e valvola dʼarresto (12) (accessorio) (non
superare il valore massimo della pressione indicato dal manometro con scala
di precisione!). In questo caso, una volta raggiunta la pressione desiderata,
chiudere la valvola dʼarresto dellʼelemento di collegamento (12), aprire la valvola
di regolazione della pressione "Pressure" (8), spegnere la pompa e staccare
il tubo ad alta pressione dallʼelemento di collegamento (12).
Attenzione: Prima di staccare il tubo ad alta pressione (5) verifi care che
il sistema sia completamente depressurizzato. Attenzione alla pressione
indicata dal manometro (9).
AVVISO
AVVISO
Non far funzionare a lungo la pompa elettrica provaimpianti per collaudare un
impianto chiuso o con valvola dʼarresto "Test" (7) chiusa. La pompa elettrica
provaimpianti può subire danni da surriscaldamento. Non far funzionare la
pompa elettrica provaimpianti senza acqua/liquido.
3.2. Pompaggio di liquidi
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Non pompare liquidi infi ammabili, acido o solventi!
Osservare il pH, la
Non pompare liquidi infi ammabili, acido o solventi! Osservare il pH, laNon pompare liquidi infi ammabili, acido o solventi!
viscosità e la temperatura consentita dei liquidi (vedere la sezione 1.3. "Appli-
cazioni").
Introdurre il tubo fl essibile di aspirazione (2) con fi ltro di aspirazione (4) e fi ltro
di aspirazione con valvola antirifl usso (10) nel recipiente contenente il liquido
da pompare.
Introdurre il tubo ad alta pressione (5) nel recipiente o condurlo
allʼimpianto da riempire. Aprire la valvola di regolazione della pressione "Pres-
sure" (8) e la valvola dʼarresto "Test" (7). Accendere la pompa (1) e pompare
il liquido.
3.3. Termine del collaudo
Al temine del collaudo aprire la valvola di regolazione della pressione "Pressure"
(8) e la valvola dʼarresto "Test" (7) e sciacquare la pompa per qualche minuto
con acqua pulita insieme ai tubi (2) e (5).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Durante il funzionamento, il manicotto per il tubo di aspirazione (3) ed il mani-
cotto per il tubo ad alta pressione (6) possono
raggiungere
una temperatura
molto elevata. Non toccarli. Prima di smontarli, attendere che i tubi (2) e (5) si
siano raffreddati o utilizzare guanti adatti.
3.4. Immagazzinamento e trasporto
Per evitare danni, svuotare completamente la pompa elettrica provaimpianti
ed i tubi. Immagazzinare la pompa elettrica provaimpianti in un ambiente asciutto
ed a temperatura ≥ 5 °C.
4. Riparazione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l’apparecchio elettrico almeno una volta all’anno inviandolo o
portandolo a un centro assistenza autorizzato ROLLER. In Germania una tale
revisione di apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-
0702 e secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 "Impianti e
mezzi di esercizio elettrici" ed è prescritta anche per mezzi di esercizio elettrici
mobili. È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza e
alle regole ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di svolgere lʼispezione, estrarre la spina di rete!
Per depressurizzare il sistema, aprire la valvola di arresto "Test" (7) e la valvola
di regolazione della pressione "Pressure" (8). In caso contrario, nel corso dello
smontaggio la pressione residua potrebbe rappresentare un rischio di lesioni per
l’utilizzatore a causa di pezzi espulsi violentemente. Osservare il manometro (9).
Pulire la pompa provaimpianti elettrica ad intervalli regolari e specialmente
dopo un lungo periodo di non utilizzo. Immagazzinare la pompa provaimpianti
in un luogo al riparo dal gelo. Per pulire il fi ltro di aspirazione (4) e il fi ltro di
aspirazione con valvola antirifl usso (10), svitare il tubo fl essibile di aspirazione,
estrarre il fi ltro di aspirazione (4) dal tubo fl essibile mediante un attrezzo
adatto, ad esempio una pinza a becchi piatti, e lavare entrambi i fi ltri sotto
acqua corrente. Sostituire i fi ltri di aspirazione, se sono danneggiati. Prima di
ogni uso verifi care che il tubo fl essibile dell’alta pressione e il tubo fl essibile di
aspirazione non presentino danni. Non utilizzare tubi fl essibili danneggiati.
Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell’apparecchio) solo con il
detergente per macchine (cod. art. 140119) o con un detergente delicato ed un
panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché contengono sostanze
chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Per la pulizia non usare
in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili.
Prestare attenzione a non bagnare l’esterno e a non far entrare liquidi all’interno
della pompa provaimpianti elettrica. Non immergere mai la pompa provaimpianti
elettrica in liquidi.
4.2.
Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa!
Questi
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa! Questi Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa!
lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
Per depressurizzare il sistema aprire la valvola dʼarresto "Test" (7) e la valvola
di regolazione della pressione "Pressure" (8). In caso contrario, nel corso dello
smontaggio la pressione residua potrebbe rappresentare un rischio di lesioni per
l’utilizzatore a causa di pezzi espulsi violentemente. Osservare il manometro (9).
In caso di perdita di grasso è necessario portare la completa pompa provaim-
pianti ad un centro assistenza autorizzato ROLLER per farla controllare o
riparare.
ita ita
5. Disturbi
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di eliminare un disturbo spegnere la pompa elettrica provaimpianti con lʼinterruttore On/Off (1) ed estrarre la spina di rete!
5.1. Disturbo:
La pompa elettrica provaimpianti funziona, ma non genera pressione.
Causa:
Rimedio:
●
La valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8) è aperta.
●
Ruotando la valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8) in senso
orario, regolare la pressione sul valore desiderato.
●
La pompa provaimpianti aspira aria.
●
Verifi care che il fi ltro di aspirazione con
valvola antirifl usso
(10) sia completa-
mente immersa nell’acqua. Ermetizzare i collegamenti a vite dei tubi fl essibili.
●
Il fi ltro di aspirazione (4) e/o il fi ltro di aspirazione con
valvola antirifl usso
(10) sul tubo fl essibile di aspirazione sono ostruiti.
●
Pulire o sostituire il fi ltro di aspirazione (4) e/o il fi ltro di aspirazione con
valvola
antirifl usso
(10).
●
La pompa elettrica provaimpianti è guasta.
●
Far controllare la pompa elettrica provaimpianti da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
5.2. Disturbo:
La pressione indicata dal manometro (9) oscilla in modo irregolare.
Causa:
Rimedio:
●
Presenza di aria nel sistema di condutture.
●
Spurgare il sistema di condutture.
17

6. Smaltimento
Al termine della sua durata utile, la pompa provaimpianti elettrica non deve
essere smaltita insieme ai rifi uti domestici, ma correttamente e conformemente
alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo allʼutilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
Lʼeffettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni dʼuso, dallʼuso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da
centri assistenza
autorizzati
dalla ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
autorizzati dalla ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo vieneautorizzati
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza
autorizzato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.albert-roller.de
→ Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
ita ita
5.3. Disturbo:
Il motore non si avvia e ronza soltanto.
Causa:
Rimedio:
●
La pompa elettrica provaimpianti è bloccata.
●
La valvola di regolazione della pressione "Pressure" (8) è regolata su un alto
valore di pressione o sul valore massimo; aprirla ruotandola in senso antiorario
o far controllare la pompa elettrica provaimpianti da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
●
Tensione di alimentazione non adatta.
●
Far controllare la tensione di alimentazione.
●
Cavo di prolunga non adatto.
●
Utilizzare un cavo di prolunga omologato.
●
Con valvola dʼarresto "Test" (7) chiusa, la pompa si trova sotto pressione.
●
Aprire la valvola dʼarresto "Test" (7).
5.4. Disturbo:
Il motore si arresta improvvisamente durante il funzionamento.
Causa:
Rimedio:
●
Il salvamotore è intervenuto.
●
Spegnere la pompa elettrica provaimpianti con lʼinterruttore On/Off (1) e farla
raffreddare per circa 30 minuti.
●
La pompa si è surriscaldata o è bloccata.
●
Spegnere la pompa elettrica provaimpianti con lʼinterruttore On/Off (1) e farla
raffreddare per circa 30 minuti o farla controllare da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
18

nld nld
Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1
1 Aan-uitschakelaar
2 Aanzuigslang
3 Aansluiting voor aanzuigslang
4 Aanzuigfi lter
5 Hogedrukslang
6 Aansluiting voor hogedrukslang
7 Afsluitventiel ‘Test’
8 Drukregelventiel ‘Pressure’
9 Manometer
10 Aanzuigfi lter met terugstroomklep
11 Instelschijf drukbegrenzing
12 Aansluitstuk met manometer en
afsluitventiel (toebehoren)
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of tot ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netsnoer) of elektri-
sche gereedschappen op accu’s (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het elektrische gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers bij elektrische gereedschappen met randaarding.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitleiding niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd
de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte aansluitleidingen verhogen
het risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het
gebruik van een verlengsnoer dat voor buitengebruik geschikt is, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op wat
u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap, als u
moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap
kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het
op het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of
als u het elektrische gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het
ingeschakeld is, kan dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt. Gereedschappen of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat en
te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar
en kleding verwijderd van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, dienen
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
h) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig voelt en negeer nooit de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig
gebruik zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het
elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de afneembare accu,
voordat u instellingen van het apparaat wijzigt, inzetgereedschappen
vervangt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het elektrische gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
vertrouwd mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen en inzetgereedschap zorgvuldig.
Controleer of beweeglijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet
klemmen en of bepaalde onderdelen eventueel gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat het elektrische gereedschap niet meer correct werkt.
Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereed-
schap weer gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen altijd scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en
kunnen gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, inzetgereedschap, inzetgereedschappen
enz. uitsluitend in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalifi ceerd vakpersoneel
en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap bewaard blijft.
Veiligheidsinstructies voor elektrische afperspomp
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
●
Sluit het elektrische apparaat van de beschermklasse I uitsluitend aan op
een contactdoos of verlengkabel met een functionerende randaarding.
Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
●
Het elektrische apparaat ontwikkelt een zeer hoge druk tot 6 MPa (60 bar,
870 psi).
Wees daarom bijzonder voorzichtig. Tijdens het werk met het elektrische
apparaat moeten derden buiten de werkplaats worden gehouden.
●
Gebruik het elektrische apparaat niet als dit beschadigd is.
Er bestaat gevaar
voor ongevallen.
●
Onderzoek de hogedrukslang vóór elk gebruik op beschadigingen.
Bescha-
digde hogedrukslangen kunnen barsten en letsel veroorzaken.
●
Gebruik voor het elektrische apparaat uitsluitend originele hogedrukslangen,
armaturen en koppelingen.
Zo is gegarandeerd dat de veiligheid van het
apparaat in stand gehouden wordt.
●
Plaats het elektrische apparaat tijdens het gebruik op een horizontale en
droge ondergrond.
Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat
verhoogt het risico van een elektrische schok.
●
Richt geen vloeistofstraal op het elektrische apparaat, ook niet om het
schoon te maken.
Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat
verhoogt het risico van een elektrische schok.
●
Zuig met het elektrische apparaat geen brandbare of explosieve vloeistoffen
op, zoals bijvoorbeeld benzine, olie, alcohol of oplosmiddelen.
De dampen
of vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
●
Gebruik het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimten.
De
dampen of vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
●
Bescherm het elektrische apparaat tegen vorst.
Het apparaat kan worden
beschadigd. Laat het elektrische apparaat indien nodig ca. 1 min leeglopen, om
het resterende water te verwijderen.
●
Laat het elektrische apparaat nooit zonder toezicht, terwijl het loopt. Schakel
het elektrische apparaat bij langere werkonderbrekingen met de aan-
uitschakelaar (1) uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Van elektrische
apparaten kunnen gevaren uitgaan, die tot zaak- en/of personenschade kunnen
leiden als ze zonder toezicht worden achtergelaten.
●
Gebruik het elektrische apparaat niet gedurende een langere periode op een
gesloten sanitaire of verwarmingsinstallatie of met een gesloten afsluitven-
tiel ‘Test’ (7).
Het elektrische apparaat kan door oververhitting worden beschadigd.
19

nld nld
●
Het elektrische apparaat is niet voor permanente aansluiting op de installatie
bedoeld/geschikt. Koppel na de beëindiging van het werk alle slangen van
de installatie los.
Van elektrische apparaten kunnen gevaren uitgaan, die tot
zaak- en/of personenschade kunnen leiden, als ze zonder toezicht worden
achtergelaten.
●
Kinderen en personen, die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of gees-
telijke vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat
zijn het elektrische apparaat veilig te bedienen, mogen dit elektrische
apparaat niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon
gebruiken.
Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
●
Laat het elektrische apparaat uitsluitend gebruiken door opgeleide personen.
Jongeren mogen het elektrische apparaat uitsluitend gebruiken, als ze ouder
dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder
toezicht van een deskundige staan.
●
Controleer de aansluitleiding van het elektrische gereedschap en eventuele
verlengkabels regelmatig op beschadiging.
Laat deze bij beschadiging
vervangen door gekwalifi ceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde ROLLER
klantenservice.
●
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter en ten minste de onder ‘1.4.
Elektrische gegevens’ opgegeven beschermingsgraad.
Gebruik verlengkabels
tot een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10– 30m
met een kabeldiameter van 2,5 mm².
●
De netaansluiting moet door een ervaren elektricien worden uitgevoerd
volgens de geldende voorschriften. Er wordt aanbevolen om de elektrische
voeding van deze machine aan te sluiten via een aardlekschakelaar die de
energietoevoer onderbreekt zodra de lekstroom naar de aarde gedurende
30 ms de 30 mA overschrijdt, ofwel een elektrische voeding te gebruiken
die over een aardingsmeter beschikt.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
LET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Gebruik oogbescherming
Gebruik handbescherming
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad I
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
ROLLER’S E-Control 2 is bedoeld voor de druk- en dichtheidstest van leidingsys-
temen en tanks. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
Let op! Tot het beoogde gebruik behoort ook dat de voor de plaats van inzet
geldende nationale veiligheidsbepalingen, regels en voorschriften in acht genomen
en gevolgd worden.
1.1. Leveringsomvang
Elektrische afperspomp met manometer. 1,5 m anzuigslang met ½"-aansluiting,
aanzuigfi lter, afdichting, aanzuigfi lter met terugstroomklep. 1,5 m hogedrukslang
met ½"-aansluiting, 2 afdichtingen. Handleiding.
1.2. Artikelnummers
Elektrische afperspomp 115500
Aansluitstuk met manometer 6 MPa/60 bar /870 psi
en afsluitventiel 115110
Manometer met fi jne schaalverdeling 1,6 MPa/16 bar /230 psi 115045
Machinereiniger 140119
1.3. Werkgebied
Vloeistoffen water, waterige oplossingen, emulsies
Maximale druk 6 MPa (60 bar/870 psi)
Drukbegrenzing instelbaar vanaf ca. 0,5 MPa (5 bar/73 psi)
in stappen van ca. 1 MPa (10 bar/145 psi)
Manometer 6 MPa (60 bar/870 psi), met glycerine gedempt klasse 1.6
Maximale pompcapaciteit 6,5 l/min (390 l/h)
Temperatuur van de vloeistoffen 5 °C – 60 °C
Opslagtemperatuur ≥ 5 °C
pH-waarde van de vloeistoffen 6,5 – 9,5
Viscositeit van de vloeistoffen ≤ 1,5 mPa s
Zelfaanzuigende pomp ≤ 500 mm
1.4. Elektrische gegevens
230 V~; 50 Hz; 1.300 W; 6 A
110 V~; 50 Hz; 1.300 W; 13 A
Beschermklasse
I
Beschermingsgraad IP 25
Bedrijfswijze continubedrijf
1.5. Afmetingen
395×270×295 mm (15,6"× 10,6" × 11,6")
1.6. Gewicht
10 kg (22 lb)
1.6. Gewicht 10 kg (22 lb)1.6. Gewicht
1.7. Geluidsinformatie
Emissiewaarde op de
werkplaats L
PA
= 74 dB(A); L
WA
= 86 dB(A); K = 3 dB(A)
Beoordelingsnorm voor de meting: DIN EN 60335-2-79:2016
Beoordelingsnorm voor de nacontrole: EN-ISO 4871:2009
2. Inbedrijfstelling
LET OP
LET OP
ROLLER’S E-Control 2
is niet voor permanente aansluiting op de installatie
ROLLER’S E-Control 2 is niet voor permanente aansluiting op de installatieROLLER’S E-Control 2
bedoeld/geschikt. Koppel na de beëindiging van het werk alle slangen van de
installatie los. Laat
ROLLER’S E-Control 2
niet zonder toezicht werken.
ROLLER’S E-Control 2 niet zonder toezicht werken.ROLLER’S E-Control 2
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Neem de netspanning in acht!
Alvorens de elektrische afperspomp aan te
Neem de netspanning in acht! Alvorens de elektrische afperspomp aan teNeem de netspanning in acht!
sluiten, dient te worden gecontroleerd of de spanning die op het typeplaatje is
aangegeven, overeenkomt met de netspanning. Sluit de elektrische afperspomp
van de beschermklasse I alleen aan op een contactdoos of verlengkabel met
een functionerend aardcontact. Op bouwplaatsen, in vochtige omgevingen, in
binnen- en buitenruimten of bij soortgelijke opstellingen mag de elektrische
afperspomp uitsluitend op het net worden aangesloten via een aardlekscha-
kelaar die de stroomtoevoer onderbreekt zodra de lekstroom naar de aarde
gedurende 30 ms de 30 mA overschrijdt.
2.2. Drukbegrenzing instellen
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Alvorens de elektrische afperspomp wordt ingeschakeld, dient het drukregel-
ventiel ‘Pressure’ (8) met een draai naar links helemaal te worden geopend.
Een te hoog vooringestelde druk zou het te controleren leidingsysteem resp.
de te controleren tank kunnen beschadigen.
Het drukregelventiel ‘Pressure’ (8) kan met de instelschijf drukbegrenzing (11)
in 6 drukniveaus van ca. 0,5 – 6 MPa (5 – 60 bar/73 – 870 psi) worden voor-
ingesteld. Voor een normale druk- en dichtheidstest van leidingsystemen wordt
aanbevolen de instelschijf drukbegrenzing (11) op drukniveau 1 in te stellen.
Zo wordt een ongewenste overbelasting van het leidingsysteem vermeden.
Alleen in speciale gevallen waarvoor een hogere testdruk benodigd is, dienen
de hogere drukniveaus te worden gekozen. Na de druktest met een hogere
testdruk dient de instelschijf weer op het drukniveau 1 te worden teruggezet.
Om het drukniveau in te stellen, dient u het drukregelventiel ‘Pressure’ (8) tot
de aanslag te openen (draai naar links), de instelschijf drukbegrenzing (11) in
te drukken en op het gewenste niveau in te stellen.
2.3. Aanzuigslang
Schroef de aanzuigslang (2) met afdichting op de aansluiting voor de aanzuig-
slang (3). De aanzuigslang mag niet worden geknikt. Pomp alleen schone
vloeistoffen.
Verwijder het aanzuigfi lter (4) en het aanzuigfi lter met terugstroom-
klep (10) niet.
Zorg ervoor dat de afperspomp geen lucht aanzuigt.
LET OP
LET OP
Gebruik
ROLLER’S E-Control 2
alleen met gemonteerd aanzuigfi lter (4) en
ROLLER’S E-Control 2 alleen met gemonteerd aanzuigfi lter (4) en ROLLER’S E-Control 2
aanzuigfi lter met terugstroomklep (10).
2.4. Hogedrukslang
Schroef de hogedrukslang (5) met afdichting op de aansluiting voor de hoge-
drukslang (6).
3. Bedrijf
LET OP
LET OP
ROLLER’S E-Control 2
is niet voor permanente aansluiting op de installatie
ROLLER’S E-Control 2 is niet voor permanente aansluiting op de installatieROLLER’S E-Control 2
bedoeld/geschikt. Koppel na de beëindiging van het werk alle slangen van de
installatie los. Laat
ROLLER’S E-Control 2
niet zonder toezicht werken.
ROLLER’S E-Control 2 niet zonder toezicht werken.ROLLER’S E-Control 2
3.1. Druk- en dichtheidstest van leidingsystemen (norm EN 806-4 en nationale
voorschriften moeten in acht worden genomen)
Het is niet toegestaan de elektrische afperspomp op de openbare watervoor-
ziening aan te sluiten. Het aanzuigen van water mag uitsluitend vanuit een
open reservoir (emmer) gebeuren.
Vul en ontlucht het leidingsysteem, bijv. sanitaire of verwarmingsinstallatie.
Plaats de elektrische afperspomp op een vlakke ondergrond.
Steek de aanzuig-
slang (2) met het aanzuigfi lter met terugstroomklep (10) in een met ca. 10 l
water gevuld reservoir (emmer).
Sluit de hogedrukslang (5) aan op de op
dichtheid te testen sanitaire of verwarmingsinstallatie. Open het afsluitventiel
‘Test’ (7) en het drukregelventiel ‘Pressure’ (8). Schakel de elektrische afpers-
pomp met de aan-uitschakelaar (1) in. Het leidingsysteem staat onder een druk
van ca. 0,5 MPa (5 bar/73 psi). Als dit niet het geval is, dan is in het leiding-
systeem een aftappunt geopend. Als de druk moet worden verhoogd, dient het
drukregelventiel ‘Pressure’ (8) gedraaid en de gewenste druk ingesteld te
20
Table of contents
Languages:
Other Roller Tools manuals