Roller ROLLER'S King 1 User manual

ROLLER’S King 1¼
ROLLER’S King 2
Albert Roller GmbH &
Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de
deu Betriebsanleitung
.........................................
deu Betriebsanleitung.........................................deu Betriebsanleitung
3
eng Instruction Manual
.......................................
eng Instruction Manual .......................................eng Instruction Manual
8
fra Notice d’utilisation
.....................................
13
ita Istruzioni d’uso
...........................................
18
nld Handleiding
.................................................
nld Handleiding.................................................nld Handleiding
23
swe Bruksanvisning
..........................................
swe Bruksanvisning ..........................................swe Bruksanvisning
28
dan Brugsanvisning
..........................................
dan Brugsanvisning ..........................................dan Brugsanvisning
33
fi n Käyttöohje
...................................................
38
slv Navodilo za uporabo
..................................
43

2
A
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 3
Fig. 1
B
12
12
2
5
4
3
6
8
11
7
9
10
1

3
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–7
1 Schnellwechsel-Schneidkopf ROLLER’S Centr
al
2
Schneidkopfaufnahme
2 Schneidkopfaufnahme2
3 G
egenhalter
4 Prismenspannbacke
5 Spannspindel mit Knebel
6 Andrück- und Tragegriff
7 Motor
8 Drehrichtungsschalthebel
9 Sicherheits-Tippschalter
10 Überlastschutz
11 Motorgriff
12 Rasthebel
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Elektro-Gewindeschneidkluppen
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Verwenden Sie ausschließlich original ROLLER’S Schnellwechsel-Schneid-
köpfe.
Schnellwechsel-Schneidköpfe anderer Hersteller gewährleisten keinen
sicheren Sitz
oder sie beschädigen die Schneidkopfaufnahme (2) der Antriebs-
maschine.
●
Verwenden Sie die ROLLER’S Schneidköpfe S zusammen mit der Verlän-
gerung (Art.-Nr. 476035) nicht mit einer Elektro-Gewindeschneidkluppe.
Der Gegenhalter
(3) ist nicht passend. Es besteht die Gefahr, dass bei Anstieg
des Drehmoments die Elektro-Gewindeschneidkluppe aus der Hand gerissen
wird und umschlägt.
●
Verwenden Sie imme
r einen ROLLER’S G
egenhalter (3).
Es besteht sonst
die Gefahr, dass bei Anstieg des Drehmomentes die Elektro-Gewindeschneid-
kluppe aus der Hand gerissen wird und umschlägt.
●
Verwenden Sie nu
r den original ROLLER’S G
egenhalter (3).
Die Elektro-Ge-
windeschneidkluppe kann beschädigt werden. Außerdem besteht die Gefahr,
dass bei Anstieg des Drehmomentes die Elektro-Gewindeschneidkluppe au
s
dem G
egenhalter gerissen wird und umschlägt.
●
Greifen Sie während dem Betrieb nicht in den Bereich von Motor (7),
Andrück- und Tragegriff (6) un
d G
egenhalter (3). Elektro-Gewindeschneid-
kluppe nur am Motorgriff (11) festhalten.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker.
Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Spannen Sie kurze Rohrstücke nur mit ROLLER’S Nipparo (Fig. 3).
Die
Elektro-Gewindeschneidkluppe und/oder Werkzeuge können beschädigt werden.
deu deu

4
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung der Elektro-Gewindeschneidkluppe
und Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie
diese bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autori-
sierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
ROLLER‘S Gewindeschneidstoffe in Spraydosen (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) ist umweltfreundliches, jedoch feuergefährliches
Treibgas (Butan) zugesetzt. Spraydosen stehen unter Druck, öffnen Sie
diese nicht gewaltsam. Schützen Sie diese vor Sonnenbestrahlung und
Erwärmung über 50°C.
Die Spraydosen können Bersten. Verletzungsgefahr.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreiche
ndem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm
²
, von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm
²
.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen diese
Elektro-Gewindeschneidkluppe nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Vermeiden Sie wegen entfettender Wirkung intensiven Hautkontakt mit den
Gewindeschneidstoffen.
Verwenden Sie Hautschutzmittel mit fettender Wirkung
oder geeigneten Handschutz.
HINWEIS
HINWEIS
●
Entsorgen Sie die ROLLER’S Gewindeschneidstoffe nicht konzentriert in
Kanalisation, Gewässer oder Erdreich.
Nicht verbrauchter Gewindeschneidstoff
ist bei zuständigen Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für
mineralölhaltige Gewindeschneidstoffe (ROLLER’S Smaragdol) 120106, für
synthetische (ROLLER’S Rubino
l 2000)
120110.
Abfallschlüssel für mineralöl-
haltige Gewindeschneidstoffe (ROLLER’S Smaragdol) und synthetische (ROLLER’S
Rubinol 2000) in Spraydosen 150104.
Nationale Vorschriften beachten.
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
Elektro-Gewindeschneidkluppen ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S King 2 und Schnellwechsel-Schneidköpfe ROLLER’S Centr
Elektro-Gewindeschneidkluppen ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S King 2 und Schnellwechsel-Schneidköpfe ROLLER’S Centr
al z
um Schneiden von Rohrgewinde für
Rechts- und Linksgewind
e, z
um Rollnuten.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
ROLLER’S King 1¼ Set C: Antriebsmaschine, Gegenhalter, Schnellwechsel-Schneidköpfe ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼",
Stahlblechkasten, Betriebsanleitun
g
R
OLLER’S King 1¼ Set M 20-25-32-40 (M×1,5): Antriebsmaschine, Gegenhalter, Schnellwechsel-Schneidköpfe ROLLER’S Central M 20, M 25, M 32,
M 40 (M×1,5), Stahlblechkasten, Betriebsanleitun
g
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 1¼": Antriebsmaschine, Gegenhalter, Adapter für Schneidköpfe bis 1¼", Schnellwechsel-Schneidköpfe
ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", Stahlblechkasten, Betriebsanleitun
g
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 2": Antriebsmaschine, Gegenhalter, Adapter für Schneidköpfe bis 1¼", Schnellwechsel-Schneidköpfe
ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", 1½", 2", Stahlblechkasten, Betriebsanleitun
g
R
OLLER’S King 2 Set M 20-25-32-40-50 (M×1,5): Antriebsmaschine, Gegenhalter, Adapter für Schneidköpfe bis 1¼" / 40 mm, Schnellwechsel-Schneidköpfe
ROLLER’S Central M 20, M 25, M 32, M 40, M 50 (M×1,5), Stahlblechkasten, Betriebsanleitun
g
1.2. Artikelnummern ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Antriebsmaschine 847309 850309
Adapter für Schneidköpfe bis 1¼" / 40 mm 479821
ROLLER’S Schnellwechsel-Schneidköpfe siehe ROLLER Katalog siehe ROLLER Katalog
ROLLER’S Schneidbacken siehe ROLLER Katalog siehe ROLLER Katalog
Ge
genhalter 847310 850310
ROLLER’S Doppelhalter 543100 543100
Stahlblechkasten 847800 850800
Gewindeschneidstoffe siehe ROLLER Katalog siehe ROLLER Katalog
ROLLER’S Nipparo siehe ROLLER Katalog siehe ROLLER Katalo
g
ROLLER’S Rollnutvorrichtung siehe ROLLER Katalog siehe ROLLER Katalog
1
.3. Arbeitsbereich der Schnellwechsel-Schneidköpfe
Gewinde-Ø
ROLLER’S Central ⅛ –1¼", 16 – 40 mm
⅛
– 2", 16 – 50 m
m
G
ewindearten Rohrgewind
e R kegelig (ISO 7-1 EN10226 (DIN 2999 BSPT)), R
echts- und Linksgewinde.
Rohrgewinde NPT
kegelig (ASME B 1.20.1) Taper Pipe Thread
, Rechtsgewind
kegelig (ASME B 1.20.1) Taper Pipe Thread, Rechtsgewindkegelig (ASME B 1.20.1) Taper Pipe Thread
e.
Gewinde für Elektroinstallationsrohre M×1,5 (EN 60423).
W
eitere Gewindearten auf Anfrag
Weitere Gewindearten auf AnfragW
e.
Gewindelänge Normgewindeläng
e
N
ippel anfertigen Mit Nippelspanner ROLLER’S Nipparo R ⅜ –1¼" bzw. ⅜ – 2" für Rechts- und Linksgewinde (Fig. 3).
Nippel anfertigen Mit Nippelspanner ROLLER’S Nipparo R ⅜ –1¼" bzw. ⅜ – 2" für Rechts- und Linksgewinde (Fig. 3).N
1.4. Drehzahlen der Schneidkopfaufnahme (2) ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Stufenlose Drehzahlregulierung 35 – 27 min־¹ 30 – 20 min־¹
1.5. Elektrische Daten 230 V
~
1.5. Elektrische Daten 230 V~1.5. Elektrische Daten 230 V
, 50 – 60 Hz 230 V
~
, 50 – 60 Hz 230 V~, 50 – 60 Hz 230 V
, 50 – 60 Hz
aufgenommene Leistung 1200 W 1200
W
A
bsicherung (Netz) 10 A (B) 10 A (B)
Aussetzbetrieb S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
110 V
~
110 V~ 110 V
, 50 – 60 Hz 110 V
~
, 50 – 60 Hz 110 V~, 50 – 60 Hz 110 V
, 50 – 60 Hz
aufgenommene Leistung 1200 W 1200
W
A
bsicherung (Netz) 20 A 20 A
Aussetzbetrieb S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
Schutzisolation nach VDE 0740 doppelt isoliert bzw. CEE-Publikationen 20. Die Nennstromaufnahme kann kurzzeitig um bis zu 50 % ansteigen, ohne die Funktion
des Gerätes zu beeinfl ussen. Die Elektro-Gewindeschneidkluppen ROLLER’S King 1¼ und ROLLER’S King 2 sind mit einem Überlastschutz ausgestattet. Der Motor
wird bei ständiger Überlastung ausgeschaltet. Nach kurzer Ruhezeit den Überlastschutz (grünen Knopf) (10) am Motorgriff (11) drücken. Siehe auch 5. Störungen.
deu deu

5
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss der Elektro-Gewindeschneidkluppe
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der Elektro-GewindeschneidkluppeNetzspannung beachten!
prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspan-
nung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außen-
bereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten die Elektro-Gewindeschneid-
kluppe nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz
betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde
30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. Gewindeschneidstoffe
Sicherheitsdatenblätter siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Sicher-
heitsdatenblätter.
Verwenden Sie nur ROLLER Gewindeschneidstoffe. Sie erzielen einwandfreie
Schneidergebnisse, hohe Standzeit der Schneidbacken sowie erhebliche
Schonung der Werkzeuge. ROLLER empfi ehlt die praktische und im Verbrauch
sparsame Spraydose/Spritzfl asche.
HINWEIS
HINWEIS
ROLLER’S Smaragdol
Hochlegierter Gewindeschneidstoff auf Mineralölbasis.
Für alle Materialien:
Stähle, nichtrostende Stähle, Buntmetalle, Kunststoffe. Mit Wasser auswaschbar,
gutachterlich geprüft. Gewindeschneidstoffe auf Mineralölbasis sind für Trink-
wasserleitungen in verschiedenen Ländern, z.B. Deutschland, Österreich und
in der Schweiz nicht zugelassen. In diesem Fall mineralölfreies ROLLER’S
Rubinol 2000 verwenden. Nationale Vorschriften beachten.
ROLLER’S Rubinol 2000
Mineralölfreier, synthetischer Gewindeschneidstoff für
Trinkwasserleitungen.
Vollständig wasserlöslich. Entsprechend den Vorschriften. In Deutschland
DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2031, Österreich ÖVGW Prüf-Nr. W 1.303, Schweiz
SVGW Prüf-Nr. 9009-2496. Viskosität bei –10°C: ≤ 250 mPa s (cP). Pumpfähig
bis –28°C. Problemloser Gebrauch. Zur Auswaschkontrolle rot eingefärbt.
Nationale Vorschriften beachten.
Beide Gewindeschneidstoffe sind in Spraydosen, Kanistern, Fässern sowie
Spritzfl asche (ROLLER’S Rubinol 2000) lieferbar.
HINWEIS
HINWEIS
Alle Gewindeschneidstoffe nur unverdünnt verwenden!
3. Betrieb
Ausschließlich die originalen Schnellwechsel-Schneidköpfe ROLLER’S Centr
al
v
erwenden.
verwenden.v
WARNUNG
WARNUNG
Verwenden Sie die ROLLER’S Schneidköpfe S zusammen mit der Verlängerung
(Art.-Nr. 476035) nicht mit einer Elektro-Gewindeschneidkluppe. D
er G
egenhalter
(3) ist nicht passend. Es besteht die Gefahr, dass bei Anstieg des Drehmoments
die Elektro-Gewindeschneidkluppe aus der Hand gerissen wird und umschlägt.
3.1. Einsetzen der Schnellwechsel-Schneidköpfe (1)
Schnellwechsel-Schneidkopf ROLLER’S Centr
Schnellwechsel-Schneidkopf ROLLER’S Centr
al in
die Schneidkopfaufnahme
(2) bzw. in den Adapter für ROLLER’S Schneidköpfe bis 1 1¼" / 40 mm einsetzen,
etwas drehen bis Rasthebel (12) einrastet (Fig. 2, Fig. 4).
3.1.1. Funktion der Schnellwechsel-Schneidköpfe
Nach Erreichen der Normgewindelänge den Drehrichtungsschalthebel (8)
umstellen und den Schnellwechsel-Schneidkopf rückwärts laufen lassen.
HINWEIS
HINWEIS
Drehrichtungsschalthebel (8) nur im Stillstand betätige
n!
3.1.2. G
egenhalter
Der Ge
genhalter (3) dient der Abstützung des beim Gewindeschneiden auftre-
tenden Drehmoment
tenden Drehmoment
s, u
nd zwar nach beiden Richtungen, d. h. bei Vor- und
Rücklauf beim Gewind
Rücklauf beim Gewind
es
chneiden, bei Rechts- und Linksgewind
e. G
egenhalter
immer verwenden!
VORSICHT
VORSICHT
Greifen Sie während dem Betrieb nicht in den Bereich von Motor (7),
Andrück- und Tragegri
ff (6) un
Andrück- und Tragegriff (6) unAndrück- und Tragegri
d G
egenhalter (3). Elektro-Gewindesc
hneid-
kluppe nur am Motorgriff (11) festhalten.
Es besteht Verl
etzungsgefahr.
3.1.
3
. Doppelhalter (Fig. 7)
Zum Gewindeschneiden und Sägen, für ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S
King
2, R
OLLER’S Fox ANC / VE / S
R und ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE.
D
er Doppelhalter (Fig. 7) wird auf eine Werkbank geschraubt und dient der
Abstützung des beim Gewindeschneiden auftretenden Drehmoments und zwar
nach beiden Richtungen, d.h. bei Vor- und Rücklauf beim Gewind
es
chneiden,
bei Rechts- und Linksgewinde. Der Aufnahmebolzen (B) ist zur Aufnahme des
ROLLER’S Fox ANC / VE / S
R und ROLLER’S Akku-Fox 22V VE v
orgesehen.
R und ROLLER’S Akku-Fox 22V VE vorgesehen.R und ROLLER’S Akku-Fox 22V VE v
Rohre/Stangen können rechtwinklig getrennt werden.
3.2. Gewindeschneiden
3.2.1. Arbeitsablauf
Ge
genhalter (3) ca. 10 cm vom Rohrende entfernt befestigen. Daz
u G
egenhalter
leicht schräg nach hinten mit der Prismenspannbacke (4) an das Rohr anlegen
und mit Spannspindel mit Knebel (5) von Hand kräftig anziehen. An Schnittstelle
Gewindeschneidstoff auftragen. Die Elektro-Gewindeschneidkluppe mit eingesetztem
Schnellwechsel-Schneidkopf auf das Rohr setzen, so das
s der G
egenhalter (3)
zwischen Andrück- und Tragegriff (6) und Motor (7) zu liegen kommt (Fig. 1).
Drehrichtungsschalthebel (8) entsprechend einstellen (R für Rechtsgewinde bzw.
Rücklauf für Linksgewinde. L für Linksgewinde bzw. Rücklauf für Rechtsgewinde).
Sicherheits-Tippschalter (9) unter gleichzeitigem Umfassen des Motorgriffes (11)
drücken (Fig. 6).
3.2.2. Anschneiden
Elektro-Gewindeschneidkluppe mit Sicherheits-Tippschalter (9) einschalten und
gegen das Rohr drücke
n, b
is die Schneidbacken angeschnitten haben. Während
dem Gewindeschneiden mehrmals mit ROLLER Gewindeschneidstoff schmieren.
3.2.3. Rücklauf und Abnehmen der Elektro-Gewindeschneidkluppe
Bei Verwendung von Schnellwechsel-Schneidköpfen ROLLER’S Central ist
das kegelige Rohrgewinde fertiggeschnitten, wenn die Schneidbacken mit dem
Rohrende bündig
abschließen
. Sicherheits-Tippschalter (9) loslassen. Dreh-
richtungsschalthebel (8) entsprechend einstellen – Drehrichtungsschalthebel
nur im Stillstand betätigen. Elektro-Gewindeschneidkluppe am Sicherheits-Tipp-
schalter (9) einschalten. Der Schnellwechsel-Schneidkopf dreht sich vom
Gewinde herunter. Den Drehrichtungsschalthebel bei stillstehendem Gerät
wieder entsprechend einstelle
n.
3
.3. Handhabung der manuell innenspannenden Nippelhalter Nipparo ⅜ – 2"
Zum Spannen eines Rohrstückes mit dem manuell innenspannenden Nippel-
halter ROLLER’S Nipparo wird durch Drehen der Spindel mit einem Werkzeug
(z.B. Schraubendreher) der Kopf des manuell innenspannenden Nippelhalters
gespreizt. Dies darf nur bei aufgestecktem Rohr erfolgen. Es ist darauf zu
achten, dass mit dem manuell innenspannenden Nippelhalter keine kürzeren
Nippel geschnitten werden, als es die Norm erlaubt (Abb 3).
1.6. Abmessungen ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Gerät 480×75×165 mm 492×78×196 mm
Gegenhalter 260×70×150 mm 415×105×175 mm
1.7. Gewicht
Gerät 4,50 kg 5,70 kg
Gegenhalter 1,10 kg 2,35 kg
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 83 d
B(
A) 83 d
B(A) 83 dB(
B(
A)
B(A)B(
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der die Elektro-Gewindeschneidkluppe verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein,
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
deu deu

6
deu deu
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das Elek-
trowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrischer
Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach Unfall-
verhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“
auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber
hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbe-
stimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Die Elektro-Gewindeschneidkluppen ROLLER’S King 1¼ und King 2 nach jedem
Gebrauch reinigen, insbesondere wenn diese längere Zeit nicht benutzt wird.
Stark verschmutzte Schneidkopfaufnahme (2), den Rasthebel (12) und die
ROLLER’S Schnellwechsel-Schneidköpfe mit Schneidbacken z. B. mit Terpen-
tinöl reinigen und hängen gebliebene Späne entferne
n. S
tumpf gewordene
ROLLER’S Schneidbacke
n oder R
OLLER’S Schnellwechsel-Schneidköpf
e
w
echseln.
wechseln.w
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit milder Seife und feuchtem Tuch reinigen.
Keine Haushaltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die
Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdün-
nung oder ähnliche Produkte zur Reinigung von Kunststoffteilen verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere der Elektro-Gewinde-
schneidkluppe gelangen. Die Elektro-Gewindeschneidkluppe niemals in Flüs-
sigkeit tauchen.
R
asthebel (12) auswechseln (Fig. 2)
Die beiden Schrauben neben dem Rasthebel (12) herausschrauben. Rasthebel,
Feder und Zylinderstift herausnehmen. Eventuell Grat an der Nut entfernen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Funktion und Leichtgängigkeit prüfen!
Schneidbackenwechsel bei Schnellwechsel-Schneidkopf ROLLER’S
Central (Fig. 5)
1. Schnellwechsel-Schneidkopf senkrecht in Schraubstock einspannen.
2. Senkschrauben und Deckel entfernen.
3. Schneidbacken vorsichtig zur Mitte des Schneidkopfkörpers herausklopfen.
4. Schneidbacken mit Anschnitt (A) nach unten in die entsprechenden Schlitze
soweit einklopfen, dass sie nicht über den Außendurchmesser des Körpers
hinausragen. Schneidbacken und Körper sind nummeriert. Schneidbacke 1 in
Schlitz 1, Schneidbacke 2 in Schlitz 2, Schneidbacke 3 in Schlitz 3 und Schneid-
backe 4 in Schlitz 4.
5. Deckel aufsetzen und Schrauben leicht anziehen.
6. Schneidbacken mit weichem Bolzen (Kupfer, Messing oder Hartholz) vorsichtig
nach außen klopfen, bis sie am Deckelrand anliegen.
7. Senkschrauben fest anziehen.
Schneidbackenwechsel bei ROLLER’S Schnellwechsel-Schneidkopf S
(Fig. 5)
1. Schnellwechsel-Schneidkopf senkrecht in Schraubstock einspannen.
2. Senkschrauben und Deckel mit Führungsbuchse entfernen (Führungsbuchse
nicht demontieren).
3. Schneidbacken vorsichtig zur Mitte des Schneidkopfkörpers herausklopfen.
4. Schneidbacken mit Anschnitt (A) nach oben in die entsprechenden Schlitze
soweit einklopfen, dass sie nicht über den Außendurchmesser des Körpers
hinausragen. Schneidbacken und Körper sind nummeriert. Schneidbacke 1 in
Schlitz 3, Schneidbacke 2 in Schlitz 2, Schneidbacke 3 in Schlitz 1 und Schneid-
backe 4 in Schlitz 4.
5. Deckel mit Führungsbuchse aufsetzen und Senkschrauben leicht anziehen.
6. Schneidbacken mit weichem Bolzen (Kupfer, Messing oder Hartholz) vorsichtig
nach außen klopfen, bis sie am Deckelrand anliegen.
7. Senkschrauben fest anziehen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Getriebe der Elektro-Gewindeschneidkluppen ROLLER’S King 1¼ und
ROLLER’S King 2 sind wartungsfrei. Sie laufen in einer Dauerfettfüllung und
müssen deshalb nicht geschmiert werden. Die Motoren haben Kohlebürsten.
Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes
Fachpersonal oder durch eine ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft
bzw. gewechselt werden.
5. Störungen
Störung
Ursache
Abhilfe
Elektro-Gewindeschneidkluppe läuft nicht.
Abgenutzte Kohlebürste
n
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln
lassen.
Anschlussleitung defek
t
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch
eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
wechseln lassen.
Drehrichtungsschalthebel (8) ist nicht bis zum
Anschlag geschoben.
Drehrichtungsschalthebel (8) bis zum Anschlag schieben.
Antriebsmaschine defek
t
Durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
überprüfen/instan
d s
etzen lassen.
Elektro-Gewindeschneidkluppe zieht nicht
durch, Überlastschutz (10) löst aus.
Keine original ROLLER Schnellwechsel-
Schneidköpfe in Verwendung.
Nur original ROLLER Schnellwechsel-Schneidköpfe verwenden.
Abgenutzte Kohlebürste
n
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln
lassen.
Schneidbacken sind stumpf.
Schneidbacken oder Schnellwechsel-Schneidkopf wechseln.
Schneidbackenwechsel siehe 4.1.
Ungeeigneter bzw. zu wenig Gewindeschneidstof
f
ROLLER Gewindeschneidstoff verwenden, während dem
Gewindeschneiden mehrmals schmieren.
Überlastschutz löst aus.
Überlastschutz (10) nach kurzer Abkühlzeit der Elektro-Gewinde-
schneidkluppe drücken.
Verstärkte Moto
re
rwärmung.
Überlastung durch stumpfe Schneidbacken.
Schneidbacken oder Schnellwechsel-Schneidkopf wechseln.
Schneidbackenwechsel siehe 4.1.
Luftmenge zur Motorkühlung ist nicht ausreichend.
Luftschlitze am Motor reinigen, Luftschlitze nicht z
ud
ecken.
Starke Funkenbildung am Motor.
Abgenutzte Kohlebürste
n
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln
lassen.
Ungeeignete Kohlebürste
n
Nur original ROLLER Kohlebürsten verwenden.

7
deu deu
6. Entsorgung
Die Elektro-Gewindeschneidkluppen dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht
über den Hausmüll entsorgt werden.
Diese
müssen nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
Störung
Ursache
Abhilfe
Schnellwechsel-Schneidkopf schneidet
nicht an.
Stumpfe oder ausgebrochene Schneidbacke
n
Schneidbacken oder Schnellwechsel-Schneidkopf wechseln.
Schneidbackenwechsel siehe 4.1.
Falsche Drehrichtung eingestell
t
Stellung des Drehrichtungsschalthebels (8) prüfen und ggf.
umschalten.
Schneidbacken falsch montier
t
Schneidbacke(n) demontieren, mit korrigierter Richtung wieder
einsetzen, siehe Schneidbackenwechsel 4.1.
Schneidbacken nicht in der richtigen Reihenfolge
eingesetz
t
Schnellwechsel-Schneidkopf demontieren, Nummerierung prüfen,
ggf. Schneidbacken neu einsetzen, siehe Schneidbackenwechsel
4.
1.
Sc
hnellwechsel-Schneidkopf defek
t
Schnellwechsel-Schneidkopf wechseln.
Gewinde ausgerisse
n
Schneidbacken sind stumpf.
Schneidbacken oder Schnellwechsel-Schneidkopf wechseln.
Schneidbackenwechsel siehe 4.1.
Schneidbacken nicht in der richtigen Reihenfolge
eingesetz
t
Schnellwechsel-Schneidkopf demontieren, Nummerierung prüfen,
ggf. Schneidbacken neu einsetzen, siehe Schneidbackenwechsel
4.1.
Minderwertiges Rohrmateria
l
Beim Kauf von Rohrmaterial auf Gütezeichen achten.
Ungeeigneter Gewindeschneidstof
f
ROLLER Gewindeschneidstoff verwenden.
Rohr dreht sich i
n G
egenhalter (3)
während dem Gewindeschneiden.
Verzahnung der Prismenspannbacke (4) vo
n
G
egenhalter verschmutz
t
Prismenspannbacke mit Drahtbürste reinigen.
Verzahnung der Prismenspannbacke (4) vo
n
G
egenhalter defek
t
G
egenhalter wechseln.
Schnellwechsel-Schneidkopf klemmt in
Schneidkopfaufnahme (2).
Materialaufwurf am Rastenteil des Schneidkopfe
s
Materialaufwurf mit Flachfeile entfernen.

8
eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–7
1 Quick-change die head ROLLER’S Centr
al
2
Die head holder
2 Die head holder2
3 C
ounter holder
4 Prism die
5 Clamping spindle with feed screw
6 Pressing and carrying handle
7 Motor
8 Rotation direction lever
9 Safety inching switch
10 Overload protection
11 Motor handle
12 Locking lever
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric die stocks
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the power tool if it is damag
ed.
There is a danger of accident.
●
Use only original ROLLER’S quick-change die heads.
Quick-change die
heads from other manufacturers do not guarantee a secure fi t
or damage the die
head holder (2) of the drive unit.
●
Do not use the ROLLER’S S die heads together with extension (Art.-No.
476035) with an electric die stock for cutting threads.
Th
e c
ounter holder (3)
does not fi t. Otherwise there is a danger of the electric die stock being torn from
the hand and spinning round as the torque increases.
●
Always use a ROLLER’
S c
ounter holder (3).
Otherwise there is a danger of
the electric die stock being torn from the hand and spinning round as the torque
increases.
●
Only use the
original ROLLER’
S c
ounter holder (3).
The electric die stock
could be damaged. There is also a danger of the electric die stock being torn out
of th
e c
ounter holder and spinning round as the torque increases.
●
Do not reach into the area of the motor (7), pressing and carrying handle
(6) an
d c
ounter holder (3) during operation. Only hold the electric die stock
by the motor handle (11).
There is a risk of injury.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool and
pull out the mains plug during longer work breaks.
Electrical devices can
cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Clamp short pipe sections only with ROLLER’S Nipparo (Fig. 3).
The electric
die stock and/or tools can be damaged.
●
Check the power cable of the electric die stock and extension leads regu-
larly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
ROLLER customer service workshop in case of damage.
●
ROLLER’S thread-cutting material in aerosol cans (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) contains environmentally friendly but infl ammable
propellant gas (butane). Aerosol cans are pressurised; do not open by
force. Protect them against direct sunlight and temperatures above 50°C.
The aerosol cans can burst. Danger of injury.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m w
ith cable cross-section 2.5 mm².
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m w
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the power tool
safely may not use this electric die stock without supervision or instruction
by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and
injuries.
●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Avoid intensive skin contact with the thread-cutting materials because of
the degreasing effect.
Use skin protectors with a greasing effect or a suitable
hand protection.

9
eng eng
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S King 2 electric die stocks and ROLLER’S Central quick-change die heads for cutting pipe threads for right and left hand threads, for roll
grooving.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. Scope of Supply
ROLLER’S King 1¼ Set C: Drive unit, counter holder, quick-change die heads ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼",
steel case, instruction manual.
R
OLLER’S King 1¼ Set M 20-25-32-40 (M×1,5): Drive unit, counter holder, quick-change die heads ROLLER’S Central M 20, M 25, M 32,
M 40 (M×1,5), steel case, instruction manual.
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 1¼": Drive unit, counter holder, adapter for die heads up to 1¼", quick-change die heads
ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", steel case, instruction manual.
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 2": Drive unit, counter holder, adapter for die heads up to 1¼", quick-change die heads
ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", 1½", 2", steel case, instruction manual.
R
OLLER’S King 2 Set M 20-25-32-40-50 (M×1,5): Drive unit, counter holder, adapter for die heads up to 1¼" / 40 mm, quick-change die heads
ROLLER’S Central M 20, M 25, M 32, M 40, M 50 (M×1,5), steel case, instruction manual.
1.2. Article numbers ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Drive unit 847309 850309
Adapter for die heads up to 1¼" / 40 mm 479821
ROLLER’S quick-change die heads see ROLLER catalogue see ROLLER catalogue
ROLLER’S dies see ROLLER catalogue see ROLLER catalogue
C
ounter holder 847310 850310
ROLLER’S dual purpose holder 543100 543100
Steel cases 847800 850800
Thread-cutting materials see ROLLER catalogue see ROLLER catalogue
ROLLER’S Nipparo see ROLLER catalogue see ROLLER catalogue
ROLLER’S roller groove device see ROLLER catalogue see ROLLER catalogue
1
.3. Working range of the quick-change die heads
Thread-Ø
ROLLER’S Central ⅛ –1¼", 16 – 40 mm
⅛
– 2", 16 – 50 m
m
T
hread types
Thread typesT
Pipe thread R conical (ISO 7-1 EN10226 (DIN 2999 BSPT)), right and left hand thread.
Pipe thread NPT conical (ASME B 1.20.1) Taper Pipe Thread, right hand thread.
Thread for electrical installation tubes M×1.5 (EN 60423).
Other thread types on reques
t.
Thread length Standard thread length. ROLLER’S Rola Automatik quick-change die heads open automatically at the
prescribed standard thread length.
Produce nipple With ROLLER’S Nipparo R ⅜ –1¼" or ⅜ – 2" nipple clamp for right and left hand thread (Fig. 3).
1.4. Speeds of the die head holder (2) ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Continuous speed control 35 – 27 rpm 30 – 20 rpm
1.5. Electrical data 230 V
~
1.5. Electrical data 230 V~1.5. Electrical data 230 V
, 50 – 60 Hz 230 V
~
, 50 – 60 Hz 230 V~, 50 – 60 Hz 230 V
, 50 – 60 Hz
Consumed power 1,200 W 1,200
W
F
use (mains) 10 A (B) 10 A (B)
Cut-out mode S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
110 V
~
110 V~ 110 V
, 50 – 60 Hz 110 V
~
, 50 – 60 Hz 110 V~, 50 – 60 Hz 110 V
, 50 – 60 Hz
Consumed power 1,200 W 1,200
W
F
use (mains) 20 A 20 A
Cut-out mode S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
Protective insulation according to VDE 0740 double insulated or CEE publications 20. The rated current consumption can rise briefl y up to 50% without infl uencing
the function of the unit. The ROLLER’S King 1¼ and ROLLER’S King 2 electric die stocks are equipped with overload protection. The motor is switched off in case of
constant overloading. Press the overload protection (green button) (10) on the motor handle (11) after a short rest period. See also page 5. Faults.
1.6. Dimensions ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Unit 480×75×165 mm 492×78×196 mm
Counter holder 260×70×150 mm 415×105×175 mm
1.7. Weight
Unit 4.50 kg 5.70 kg
Counter holder 1.10 kg 2.35 kg
NOTICE
●
Do not dispose of ROLLER’S thread-cutting material undiluted in the drain
system, ground water or ground.
Unused thread-cutting material should be
handed in to responsible disposal companies. The waste code for thread-cutting
material containing mineral oil (ROLLER’S Smaragdol) is 120106, for synthetic
(ROLLER’S Rubinol
2000
) 120110.
2000) 120110.2000
Waste code for thread cutting materials
containing mineral oils (ROLLER’S Smaragdol) and synthetic thread cutting
materials (ROLLER’S Rubinol 2000) in spray cans 150104.
Observe the national
regula
tions.
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Electrical device complies with protection class II
Environmental friendly disposal
CE conformity mark

10
2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Caution: Mains volt
age present!
Caution: Mains voltage present!Caution: Mains volt
Before connecting the electric die stock,
age present! Before connecting the electric die stock,age present!
check whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains
voltage. On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under
similar installation conditions, only operate the electric die stock on the mains
with a fault current protection switch (FI switch) which interrupts the power
supply as soon as the leakage curre
nt to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
2.2. Thread-cutting materials
For safety data sheets, see
www.albert-roller.de
→ Downloads → Safety Data
Sheets.
Only use ROLLER thread cutting materials. They ensure perfect cutting results,
long life of the dies and considerably relieve stress on the tools. ROLLER
recommends the practical and economical spray can/spray bottle.
NOTICE
NOTICE
ROLLER’S Smaragdol
High-alloy mineral oil-based thread-cutting material.
For all materials:
steel,
stainless steel, non-ferrous metals, plastics. Can be washed out with water,
tested by experts. Mineral oil-based thread cutting materials are not approved
for drinking water pipes in different countries, e.g. Germany, Austria and Swit-
zerland. Mineral oil-free ROLLER’S Rubinol 2000 must be used in this case.
Observe the national regulations.
ROLLER’S
Rubinol 2000
Mineral oil-free, synthetic thread-cutting material for
drinking water pipes.
Completely soluble in water. Accor
ding to regulations. In Germany DVGW test
Completely soluble in water. According to regulations. In Germany DVGW testCompletely soluble in water. Accor
no. DW-0201AS2031
, Austria ÖVGW test no. W 1.303, Switzerland SVGW
test no. 9009-2496. Viscosity at –10°C: ≤ 250 mPa s (cP). Pumpable up to
–28°C. Easy to use. Dyed red for checking washout.
Observe the national
regulations.
Both thread cutting materials are available in aerosol cans, canisters, barrels
as well as spray bottles (ROLLER’S Rubinol 2000).
NOTICE
NOTICE
All thread cutting materials may only be used in undiluted form!
3. Operation
Only use the original ROLLER’S Centr
al q
uick-change die heads.
WARNING
WARNING
Do not use the ROLLER’S S die heads together with extension (Art.-No. 476035)
with an electric die stock. Th
e c
ounter holder (3) does not fi t. Otherwise there
is a danger of the electric die stock being torn from the hand and spinning round
as the torque increases.
3.1. Inserting the quick-change die heads (1)
Insert ROLLER’S Central quick-change die head in the die head holder (2)or
in the adapter for ROLLER’S die heads up to 1 1¼”/40 mm, turn slightly until
the locking lever (12) locks (Fig. 2, Fig. 4)
.
3.1.1. Function of the quick-change die heads
On reaching the standard thread length, switch the rotation direction lever (8)
and let the quick-change die head run in reverse direction.
NOTICE
NOTICE
Only operate the rotation direction lever (8) at standstill!
3.1.2. Counter holder
The counter holder (3) serves to support the torque that occurs during thread
cutting in both directions, i.e. in forward and reverse direction of the thread die,
for right and left hand threads. Always use the counter holder!
CAUTION
CAUTION
Do not reach into the area of th
e motor (7), pressing and carrying handle
(6) an
d c
ounter holder (3) during operation. Only hold the electric die
stock by the motor han
dle (11).
There is a risk of injury.
3.1.
3
. Dual purp
ose holder (Fig. 7)
For thread cutting and sawing, for ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S King 2,
ROLLER’S Fox ANC / VE / S
R and ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
.
R and ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE.R and ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
The dual purpose holder (Fig. 7) is screwed to a workbench and serves to
support the torque which occur
s when cutting threads in both directions, i.e. in
support the torque which occurs when cutting threads in both directions, i.e. insupport the torque which occur
forward and reverse direction of the thread die for right and left hand threads.
The locating pin (B) is provided for holding the ROLLER’S Fox ANC / VE / S
R
and ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
. Pipes/rods can be cut at right angles.
3.2. Thread cutting
3.2.1. Work procedure
Fix th
e c
ounter holder (3) approx. 10 cm away from the end of the pipe. Place
th
e c
ounter holder facing back slightly at an angle with the prism die (4) against
the pipe and tighten fi rmly with the clamping spindle with feed screw. Apply
thread-cutting material to the interface. Place the electric die stock with inserted
quick-change die head on the pipe so that th
e c
ounter holder (3) comes to rest
between the pressing and carrying handle (6) and the motor (7) (Fig. 1). Set
the rotation direction lever (8) accordingly (R for right hand thread or return for
left hand thread. L for left-hand thread or return for right hand thread). Press
the safety inching switch (9) whilst gripping the motor handle (11) (Fig. 6).
3.2.2. Start cutting
Switch on the electric die stock with the safety switch (9) and press it against
the pipe until the dies have started cutting.
Lubricate with ROLLER thread-cut-
ting material several times during thread cutting.
3.2.3. Return and removal of the electric die stock
When using ROLLER’S Central quick-change die heads, the conical pipe thread
is fi nished when the dies are fl ush with the end of the pipe. Release the safety
inching switch (9) immediately. Set
the rotation direction lever (8) accordingly
– only actuate the rotation directi
on lever at standstill. Switch the electric die
stock on at the safety inching switch (9). The quick-change die head turns off
the thread. Set the rotation direction lever again accordingly with the unit at
standstill.
3.3. Handling the manually inside clamping nipple holder Nipparo ⅜ – 2
"
To clamp a pipe section with the manually inside clamping nipple holder
ROLLER’S Nipparo the head of the manually inside clamping nipple holder is
splayed by turning the spindle with a tool (e.g. screwdriver). This may only be
done with the pipe inserted. Make sure that no shorter
nipple
s than allowed
are cut with the manually inside clamping nipple holder (Fig. 3).
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send in
the power tool to an authorised ROLLER contract customer service workshop for
inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In Germany,
such periodic testing of electrical devices should be performed in accordance with
DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical equipment according
to the accident prevention rules DGUV, regulation 3 “Electrical Systems and
Equipment”. In addition, the respective national safety provisions, rules and
regulations valid for the application site must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Clean the ROLLER’S King 1¼ and King 2 electric die stocks after every use,
eng eng
1.8. Noise information ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Workplace-related emission value 83 d
B(
A) 83 d
B(A) 83 dB(
B(
A)
B(A)B(
1.9. Vibrations
Weighted rms value of acceleration 2.5 m/s² 2.5 m/s²
The specifi
ed vibration emission value was measured according to a standard test method and can be used for comparison with another device. The specifi ed vibra-
tion emission value can also be used for a
n initial estimation of the cut-out.
CAUTION
CAUTION
The vibration emission
value may differ from the specifi ed value during actual use of the unit depending on the manner in which the electric die stock is used. Depending
on the actual conditions of use (intermittent mode) , it may be necessary to defi ne safety measures to protect the
operator.

11
eng eng
5. Faults
Fault
Cause
Remedy
Electric die stock does not work.
Worn carbon brushes.
Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an
authorised ROLLER customer service workshop.
Mains lead defective.
Have the mains lead replaced by qualifi ed personnel or an
authorised ROLLER customer service workshop.
Rotation direction lever (8) not pushed as far as it goes.
Push rotation direction lever (8) as far as it goes.
Drive unit defective.
Have it checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
Electric die stock does not pull through,
overload protection (10) triggers off.
No original ROLLER quick-change die heads in use.
Only use original ROLLER quick-change die heads.
Worn carbon brushes.
Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an
authorised ROLLER customer service workshop.
Blunt dies.
Chang dies or quick-change die head. See 4.1. for changing dies.
Unsuitable or insuffi cient thread-cutting material.
Use ROLLER thread-cutting material; lubricate several times
during thread cutting.
Overload protection triggers off.
Press the overload protection (10) after the electric die stock has
cooled down for a short time.
Increased motor heating.
Overloading due to blunt dies.
Change dies or quick-change die head. See 4.1. for changing dies.
Insuffi cient air for motor cooling.
Clean air slits on the motor, do not cover the air slits.
Heavy sparking on motor.
Worn carbon brushes.
Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an
authorised ROLLER customer service workshop.
Unsuitable carbon brushes.
Only use original ROLLER carbon brushes.
Quick-change die head does not start
cutting.
Blunt or broken dies.
Change dies or quick-change die head. See 4.1. for changing dies.
Wrong direction of rotation set.
Check position of rotation direction lever (8) and change if
necessary.
Dies installed incorrectly.
Remove die(s), re-insert in right direction, see changing dies 4.1.
Dies not inserted in the right order.
Remove quick-change die head, check numbering, re-insert dies
if necessary, see changing dies 4.
1.
D
efective quick-change die head.
Change quick-change die head.
Thread torn out.
Blunt dies.
Change dies or quick-change die head. See 4.1. for changing dies.
Dies not inserted in the right order.
Remove quick-change die head, check numbering, re-insert dies
if necessary, see changing dies 4.1.
Poor quality pipe material.
Look for the seal of quality when buying pipe material.
Unsuitable thread-cutting material.
Use ROLLER thread-cutting material.
Pipe turns i
Pipe turns i
n c
ounter holder (3) during
thread cutting.
Teeth of the prism die (4) of th
e c
ounter holder
soiled.
Clean the prism die with a wire brush.
Teeth of the prism die (4) of th
e c
ounter holder
defective.
Change th
e c
ounter holder.
Quick-change die head jams in the die
head holder (2).
Material build-up on the lock part of the die head.
Remove the material build-up with a fi le.
especially when they have not been used for a long time .
Clean the heavily soiled die head holder (2), the locking lever (12) and the ROLL-
ER’S quick-change die heads with dies for example with turpentine and remove
clogged chip
s.
Change blunted ROLLER’S dies or ROLLER’S quick-change
die heads.
Only clean plastic parts (e.g. housings) with a mild soap and damp cloth. Do
not use household cleaners These often contain chemicals which can damage
the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products to
clean plastic parts.
Make sure that liquids never get inside the electric die stock. Never immerse
the electric die stock in liquid.
Changing the locking lever (12) (Fig. 2)
Unscrew the two screws next to the locking lever (12). Remove the locking
lever, spring and parallel pin. Remove any burr from the groove. Assemble in
reverse order. Check the function and smooth action!
Changing the dies on the ROLLER’S Central quick-change die head (Fig. 5)
1. Clamp the quick-change die head vertically in the vice.
2. Remove countersunk screws and cover.
3. Knock out the dies carefully to the centre of the die head body.
4. Knock the die heads with the start-cutting edge (A) towards the bottom into
the corresponding slots to the extent that they do not protrude beyond the outer
diameter of the body. The dies and bodies are numbered. Die 1 in slot 1, die
2 in slot 2, die 3 in slot 3 and die 4 in slot 4.
5. Fit the cover and tighten the screws lightly.
6. Carefully knock the dies outwards with a soft pin (copper, brass or hard wood)
until they are in contact with the edge of the cover.
7. Tighten the countersunk screws fi rmly.
Changing dies in the ROLLER’S quick-change die head S (Fig. 5)
1. Clamp the quick-change die head vertically in the vice.
2. Remove countersunk screws and cover with guide bushing (do not remove the
guide bushing).
3. Knock out the dies carefully to the centre of the die head body.
4. Knock the die heads with the start-cutting edge (A) towards the top into the
corresponding slots to the extent that they do not protrude beyond the outer
diameter of the body. The dies and bodies are numbered. Die 1 in slot 3, die
2 in slot 2, die 3 in slot 1 and die 4 in slot 4.
5. Fit the cover with guide bushing and tighten the countersunk screws lightly.
6. Carefully knock the dies outwards with a soft pin (copper, brass or hard wood)
until they are in contact with the edge of the cover.
7. Tighten the countersunk screws.
4.2. Inspection / maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
The gears of the ROLLER’S King 1¼ and ROLLER’S King 2 electric die stocks
are maintenance-free. They run in a life-long grease fi lling and therefore need
no lubrication. The motors have carbon brushes. These are subject to wear
and must therefore by checked and changed by qualifi ed specialists or an
authorised ROLLER customer service workshop from time to time.

12
eng eng
6. Disposal
The electric die stocks may not be thrown into the domestic waste at the end
of use. They must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or renew
the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear and tear,
incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational instructions,
unsuitable operating materials, excessive demand, use for unauthorized purposes,
interventions by the customer or a third party or other reasons, for which ROLLER
is not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.

13
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–7
1 Tête de fi letage à changement rapide ROLLER’S Centr
al
2
Logement de la tête de fi letage
2 Logement de la tête de fi letage2
3 C
ontre-support
4 Prisme de serrage
5 Tige de serrage avec poignée
6 Poignée d'applique et de transport
7 Moteur
8 Levier d'inversion de marche
9 Interrupteur de sécurité de mise en marche
10 Disjoncteur de surcharge
11 Poignée du moteur
12 Levier de blocage
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique.
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement.
Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux.
Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter.
Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser.
Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application.
L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement.
Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées.
De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses.
Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour fi lières électroportatives
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est endommagé.
Risque d’accident.
●
Utiliser exclusivement des têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S
d’origine.
Les têtes de fi letage à changement rapide d’autres fabricants ne
garantissent pas une fi xation correcte
ou risquent d’endommager le logement
de tête de fi letage (2) de la machine d’entraînement.
●
Ne pas utiliser les têtes de fi letage ROLLER’S S avec rallonge (code 476035)
sur une fi lière électroportati
ve.
L
e c
ontre-support (3) ne convient pas. La fi lière
électroportative risque de se dégager violemment de la main et de « s’emballer »
lorsque le couple de rotation augmente.
●
Toujours utiliser u
n c
ontre-support (3) ROLLER’S.
La fi lière électroportative
risque sinon de s’emballer et de se dégager violemment de la main lorsque le
couple de rotation augmente.
●
Toujours utiliser l
e c
ontre-support (3) ROLLER’S d’origine.
La fi lière élec-
troportative risque sinon d’être endommagée. La fi lière électroportative risque
par ailleurs de se dégager violemment d
u c
ontre-support et de « s’emballer »
lorsque le couple de rotation augmente.
●
Ne jamais approcher les mains du moteur (7), de la poignée d’applique et
de transport (6) et d
u c
ontre-support (3) pendant le fonctionnement. Tenir
la fi lière électroportative uniquement par la poignée du moteur (11).
Risque
de blessure.
●
Ne jamais faire fonctionner l’outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l’outil électrique hors tension et débrancher la fi che
secteur.
Les appareils électriques peuvent comporter des dangers pouvant entraîner
des dommages matériels et/ou corporels lorsqu’ils sont laissés sans surveillance.
●
Fixer les bouts de tube courts uniquement avec ROLLER’S Nipparo (fi g. 3).
La fi lière électroportative et/ou les outils risquent d’être endommagés.
fra fra

14
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de la fi lière électro-
portative et les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les
câbles endommagés par des professionnels qualifi és ou par un atelier S.A.V.
agréé ROLLER.
●
Les huiles de coupe ROLLER’S en bombe aérosol (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) contiennent un gaz propulseur (butane) inoffensif
pour l’environnement, mais infl ammable. Les bombes aérosols sont sous
pression. Ne pas les ouvrir violemment. Protéger les bombes aérosols des
rayons du soleil et de la chaleur (plus de 50°C).
Elles risquent sinon d’éclater.
Risque de blessure.
●
N’utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, sont incapables d’utiliser l’outil électrique en toute sécurité ne sont
pas autorisés à utiliser cette fi lière électroportative sans surveillance ou
sans instructions d’une personne responsable de leur s
écurité.
L’utilisation
présente sinon un risque d’erreur de manipulation et de blessure.
●
Ne confi er l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires.
L’utilisation de l’outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Éviter tout contact intense avec les huiles de coupe en raison de leur effet
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
Éviter tout contact intense avec les huiles de coupe en raison de leur effet
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
dégraissant.
Utiliser des produits de protection graissant la peau, ou une protec-
tion appropriée des mains.
AVIS
AVIS
●
Ne pas déverser les huiles de coupe ROLLER sous forme concentrée dans
les égouts, les cours d’eau ou le sol.
Les résidus d’huile de coupe sont à
remettre à des entreprises d’élimination spécialisées. Code déchet des huiles
de coupe à base d’huile minérale (ROLLER’S Smaragdol) : 120106. Code déchet
des huiles de coupe synthétiques (ROLLER’S Rubinol
2000
) : 120110.
2000) : 120110.2000
Code
déchet 150104 pour les huiles de coupe à base d’huile minérale (ROLLER’S
Smaragdol) et synthétiques (ROLLER’S Rubinol 2000) en bombes aérosols.
Respecter les réglementations nationales.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection II
Éliminer dans le respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
fra fra
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les fi lières électroportatives ROLLER’S King 1¼ et ROLLER’S King 2 et les têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S Central sont prévues pour la réalisation de
fi letages de tubes à gauche et à droite et pour le rainurage.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
ROLLER’S King 1¼ Set C Machine d’entraînement, contre-support, têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S Central R ½", ¾",
1", 1¼", coffret métallique, notice d’utilisation.
R
OLLER’S King 1¼ Set M 20-25-32-40 (M × 1,5) Machine d’entraînement, contre-support, têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S Central M 20,
M 25, M 32, M 40 (M×1,5), coffret métallique, notice d’utilisation.
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 1¼" Machine d’entraînement, contre-support, adaptateur pour têtes de fi letage jusqu’à 1¼", têtes de fi letage à
changement rapide ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", coffret métallique, notice d’utilisation.
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 2" Machine d’entraînement, contre-support, adaptateur pour têtes de fi letage jusqu’à 1¼", têtes de fi letage à
changement rapide ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", 1½", 2", coffret métallique, notice d’utilisation.
R
OLLER’S King 2 Set M 20-25-32-40-50 (M × 1,5) Machine d’entraînement, contre-support, adaptateur pour têtes de fi letage jusqu’à 1¼" / 40 mm, têtes de
fi letage à changement rapide ROLLER’S Central M 20, M 25, M 32, M 40, M 50 (M × 1,5), coffret métallique,
notice d’utilisation.
1.2. Codes ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Machine d’entraînement 847309 850309
Adaptateur pour têtes de fi letage jusqu’à 1¼" / 40 mm 479821
Têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S voir catalogue ROLLER voir catalogue ROLLER
Peignes ROLLER’S voir catalogue ROLLER voir catalogue ROLLER
C
ontre-support 847310 850310
ROLLER’S support double 543100 543100
Coffret métallique 847800 850800
Huiles de coupe
voir catalogue ROLLER voir catalogue ROLLER
ROLLER’S Nipparo voir catalogue ROLLER voir catalogue ROLLER
Dispositif à rainurer ROLLER voir catalogue ROLLER voir catalogue ROLLER
1
.3. Plage d’utilisation des têtes de fi letage à changement rapide
Ø de fi letage
ROLLER’S Central ⅛ –1¼", 16 – 40 mm
⅛
– 2", 16 – 50 m
m
T
ypes de fi letage
Types de fi letage T
Filetages de tubes R coniques (ISO 7-1 EN10226 (DIN 2999 BSPT)), fi letages à gauche et à droite.
Filetages de tubes NPT coniques (ASME B 1.20.1) Taper Pipe Thread, fi letages à droite. Filetages de tubes
d’installations électriques M×1,5 (EN 60423).
Autres types de fi letage sur demand
e.
Longueur de fi letage Longueur de fi letage normalisé. Les têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S Rola Automatik
s’ouvrent automatiquement à la longueur de fi letage normalisé prescrite.
Réalisation de nipples Avec porte-nipples ROLLER’S Nipparo R ⅜ –1¼" ou ⅜ – 2" pour fi letages à gauche et à droite (fi g. 3).
1.4. Vitesse de rotation du logement de la tête
de fi letage (2) ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Réglage progressif de la vitesse de rotation 35 – 27 min־¹ 30 – 20 min־¹

15
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compt
e d
e la tension du réseau !
e de la tension du réseau !e d
Avant de brancher la fi lière électro-
e la tension du réseau ! Avant de brancher la fi lière électro-e la tension du réseau !
portative, vérifi er que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à celle du réseau. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l’intérieur
ou à l’extérieur ou dans d’autres situations d’installation similaires, ne faire
fonctionner la fi lière électroportative sur réseau qu’avec un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit (disjoncteur différentiel), qui coupe
l’alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse
30 mA pendant 200 ms.
2.2. Huiles de coupe
Fiches de sécurité : voir
www.albert-roller.de
→ Télécharger → Fiches de sécurité.
N’utiliser que des huile
s de coupe ROLLER’S. Elles permettent d’obtenir des
résultats de coupe irréprochables et une durabilité élevée des peignes et
ménagent considérablement les outils. ROLLER recommande la bombe aérosol/
le vaporisateur pratiques et économiques.
AVIS
AVIS
ROLLER’S Smaragdol
Huile de coupe fortement alliée à base d‘huile minérale. Pour tous matériaux :
aciers, aciers inoxydables, métaux non ferreux, matières plastiques. Lavable
à l‘eau. Contrôlée et homologuée. L‘emploi d‘huiles de coupe à base d‘huile
minérale est interdit pour les conduites d‘eau potable dans certains pays tels
que l
‘Allema
gne, l‘Autriche et la Suisse. Utiliser l‘huile de coupe ROLLER’S
Rubinol 2000 sans huile minérale dans ces cas. Respecter les réglementations
nationales.
ROLLER’S Rubi
nol 2000
ROLLER’S Rubinol 2000ROLLER’S Rubi
Huile de coupe synthétique sans huile minérale, appropriée pour les
conduites
d‘eau potable
.
Intégralement soluble dans l’eau. Conforme aux prescriptions.
DVGW n° DW-0201AS203
1
en Allem
agne, ÖVGW n° W 1.303 en Autriche,
SVGW n°9009-2496 en Suisse. Viscosité à –10°C : ≤ 250 mPa s (cP). Demeure
pompable jusqu’à –28°C. Facile et agréable à utiliser. Colorée en rouge pour
le contrôle de rinçage.
Respecter les réglementations nationales.
Les deux huiles de coupe sont livrables en bombe aérosol, en bidon, en fût et
en vaporisateur (ROLLER’S Rubinol 2000).
AVIS
AVIS
Ces huiles de coupe ne doivent en aucun cas être dil
uées !
3. Fonctionnement
Utiliser exclusivement les
têtes de fi letage à changement rapide d’origine
ROLLER’S Centr
al.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les têtes de fi letage ROLLER’S S avec rallonge (code 476035)
sur une fi lière électroportative. L
e c
ontre-support (3) ne convient pas. La fi lière
électroportative risque de se dégager violemment de la main et de « s’emballer »
lorsque le couple de rotation augmente.
3.1. Montage des têtes de fi letage à changement rapide (1)
Placer la tête de fi letage à changement rapide ROLLER’S Central dans le
logement de la tête de fi letage (2) ou dans l’adaptateur pour têtes de fi letage
ROLLER’S jusqu’à 1 1¼" / 40 mm et tourner légèrement jusqu’à ce que le
levier de blocage (12) s’enclenche (fi g. 2, fi g. 4).
3.1.1. Fonctionnement des têtes de fi letage à changement rapide
Lorsque la longueur normalisée du fi letage est atteinte, inverser le levier d’in-
version de marche (8) pour le retour de la tête de fi letage à changement rapide.
AVIS
AVIS
Basculer le levier d’inversion de marche (8) uniquement à l’arrêt !
3.1.2. Contre-support
Le contre-support (3) sert de support de retenue du couple de rotation qui se
produit pendant l’opération de fi letage, et ceci pour les deux sens, pour l’avance
et le retour, et pour les fi letages à gauche et à droite. Toujours utiliser le
contre-support !
ATTENTION
ATTENTION
Ne jamais approcher les mains du moteur (7), de la poignée d’applique
et de transport (6) et d
u c
ontre-support (3) pendant le fonctionnement.
Tenir la fi lière électroportative uniquement par la poignée du moteur (11).
Risque de blessure.
3.1.
3
. Support double (fi g. 7)
Pour fi leter et scier, pour ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S King 2, ROLLER’S
Fox ANC / VE / S
R et ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
.
R et ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE.R et ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
Le support double (fi g. 7) se visse à un établi et sert de support de retenue du
couple de rotation produit par l’opération de fi letage, et ceci pour les deux sens,
pour l’avance et le retour, et pour les fi letages à droite et à gauche. L’axe support
(B) sert de support pour ROLLER’S Fox ANC / VE / S
R et ROLLER’S Akku-Fox
22V VE
. Les tubes/barres peuvent être coupés à angle droit.
3.2. Fileter
3.2.1. Mode opératoire
Fixer l
e c
ontre-support (3) à environ 10 cm de l’extrémité du tube. Placer l
e
c
ontre-support légèrement de biais vers l’arrière contre le tube avec le prisme
de serrage (4) et serrer à fond en tournant la tige de serrage avec poignée (5)
à la main. Appliquer l’huile de coupe sur l’interface. Placer la fi lière électropor-
tative munie de la tête de fi letage à changement rapide sur le tube de sorte
que l
e c
ontre-support (3) se trouve entre la poignée d’applique et de transport
(6) et le moteur (7) (fi g. 1). Régler le levier d’inversion de marche (8) (R pour
fra fra
ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
1.5. Caractéristiques électriques 230 V
~
1.5. Caractéristiques électriques 230 V~1.5. Caractéristiques électriques 230 V
, 50 – 60 Hz 230 V
~
, 50 – 60 Hz 230 V~, 50 – 60 Hz 230 V
, 50 – 60 Hz
Puissance absorbée 1200 W 1200
W
F
usible (réseau) 10 A (B) 10 A (B)
Fonctionnement intermittent S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
110 V
~
110 V~ 110 V
, 50 – 60 Hz 110 V
~
, 50 – 60 Hz 110 V~, 50 – 60 Hz 110 V
, 50 – 60 Hz
Puissance absorbée 1200 W 1200
W
F
usible (réseau) 20 A 20 A
Fonctionnement intermittent S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
Protection isolante selon VDE 0740 double isolation ou publications CEE 20. Le courant nominal peut s’accroître temporairement d’environ 50 % sans infl uencer le
fonctionnement de l’appareil. Les fi lières électroportatives ROLLER’S King 1¼ et ROLLER’S King 2 sont équipées d’un disjoncteur de surcharge. Le moteur s’arrête
en cas de surcharge permanente. Après un bref temps d’arrêt, appuyer sur le disjoncteur de surcharge (bouton vert) (10) situé sur la poignée du moteur (11). Voir
également 5. Défauts.
1.6. Dimensions ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Appareil 480×75×165 mm 492×78×196 mm
Contre-support 260×70×150 mm 415×105×175 mm
1.7. Poids
Appareil 4,50 kg 5,70 kg
Contre-support 1,10 kg 2,35 kg
1.8. Bruit
Valeur d’émission acoustique au poste de travail 83 d
B(
A) 83 d
B(A) 83 dB(
B(
A)
B(A)B(
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil. Le
niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionnement
intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de protection de l’utilisateur.

16
fi letage à droite ou retour en fi letage à gauche ; L pour fi letage à gauche ou
retour en fi letage à droite). Appuyer sur l’interrupteur de sécurité de mise en
marche (9) tout en tenant la poignée du moteur (11) (fi g. 6).
3.2.2. Amorcer
Mettre la fi lière électroportative en marche en actionnant l’interrupteur de
sécurité (9) et pousser la fi lière contre le tube jusqu’à ce que les peignes
amorcent le fi letage.
Appliquer l’huile de coupe ROLLER à plusieurs reprises
pendant le fi letage.
3.2.3. Retour et retrait de la fi lière électroportative
En cas d’utilisation de têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S Central,
la réalisation du fi letage conique du tube est terminée lorsque les peignes sont
à fl eur de l’extrémité du tube. Relâcher l’interrupteur de sécurité de mise en
marche (9). Régler le levier d’inversion de marche (8) (basculer le levier d’in-
version de marche uniquement à l’arrêt). Mettre la fi lière électroportative en
marche en appuyant sur l’interrupteur de sécurité de mise en marche (9). La
tête de fi letage à changement rapide descend du fi letage. Lorsque l’appareil
est arrêté, régler à nouveau le levier d’inversion de marc
he.
3
.3. Utilisation des porte-nipples à serrage intérieur manuel Nipparo ⅜ – 2
"
Pour fi xer un segment de tube avec le porte-nipples à serrage intérieur manuel
ROLLER’S Nipparo, tourner la vis avec un outil (par exemple un tournevis)
pour écarter la tête du porte-nipples à serrage intérieur manuel. Effectuer cette
opération uniquement lorsque le tube est en place. Veiller à ne pas réaliser de
nipples plus courts que ceux autorisés par la norme avec le porte-nipples à
serrage intérieur manuel (fi g. 3).
4. Maintenance
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l’outil électrique ainsi qu’un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée ROLLER.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d’utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien !
Nettoyer les fi lières électroportatives ROLLER’S King 1¼ et King 2 après chaque
utilisation, en particulier si elles ne sont pas utilisées pendant un certain temps.
Nettoyer le logement de la tête de fi letage (2), le levier de blocage (12) et les
têtes de fi letage à changement rapide ROLLER’S avec les peignes s’ils sont
très encrassés (par exemple avec de l’huile de térébenthine) et enlever les
copeau
x. Remplacer les peignes ROLLER’S ou les têtes de fi letage à chan-
gement rapide ROLLER’S émoussés.
Nettoyer les pièces en matières plastiques (corps, etc.) uniquement avec du
savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces
en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile de téré-
benthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour nettoyer les pièces
en matières plastiques. Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la fi lière
électroportative. Ne jamais plonger la fi lière électroportative dans un liquide.
Remplacement du levier de blocage (12) (fi g. 2)
Dévisser les deux vis situées à côté du levier de blocage (12). Démonter le
levier de blocage, le ressort et la tige cylindrique. Supprimer éventuellement
la crête de la rainure. Effectuer le montage dans l’ordre inverse. Vérifi er le bon
fonctionnement !
Changement des peignes de la tête de fi letage à changement rapide
ROLLER’S Central (fi g. 5)
1. Serrer la tête de fi letage à changement rapide verticalement dans un étau.
2. Enlever les vis à tête noyée et le couvercle.
3. Sortir les peignes vers le centre de la tête de fi letage en donnant quelques
coups légers.
4. Enfoncer les peignes dans les rainures correspondantes en plaçant l’amorce
(A) vers le bas, jusqu’à ce qu’ils ne dépassent plus du bord extérieur du corps.
Les peignes et le corps sont numérotés. Placer le peigne 1 dans la rainure 1,
le peigne 2 dans la rainure 2, le peigne 3 dans la rainure 3, et le peigne 4 dans
la rainure 4.
5. Remettre le couvercle et serrer légèrement les vis.
6. Donner quelques coups légers sur les peignes avec un objet mou (cuivre,
laiton, bois dur) jusqu’à ce qu’ils touchent le bord du couvercle.
7. Serrer à fond les vis à tête noyée.
Changement des peignes de la tête de fi letage à changement rapide
ROLLER’S S (fi g. 5)
1. Serrer la tête de fi letage à changement rapide verticalement dans un étau.
2. Enlever les vis à tête noyée et le couvercle avec la bague de guidage, sans
démonter la bague.
3. Sortir les peignes vers le centre de la tête de fi letage en donnant quelques
coups légers.
4. Enfoncer les peignes dans les rainures correspondantes en plaçant l’amorce
(A) vers le haut, jusqu’à ce qu’ils ne dépassent plus du bord extérieur du corps.
Les peignes et le corps sont numérotés. Placer le peigne 1 dans la rainure 3,
le peigne 2 dans la rainure 2, le peigne 3 dans la rainure 1, et le peigne 4 dans
la rainure 4.
5. Remettre le couvercle avec la bague de guidage et serrer légèrement les vis
à tête noyée.
6. Donner quelques coups légers sur les peignes avec un objet mou (cuivre,
laiton, bois dur) jusqu’à ce qu’ils touchent le bord du couvercle.
7. Serrer à fond les vis à tête noyée.
4.2. Inspection / Maintenance
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de
réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
réparation ! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-réparation !
sionnels qualifi és.
Les engrenages des fi lières électroportatives ROLLER’S King 1¼ et ROLLER’S
King 2 n’exigent aucun entretien. Ils sont équipés d’une lubrifi cation permanente
et ne doivent pas être lubrifi és. Les moteurs sont équipés de balais de charbon.
Ceux-ci s’usent et doivent être contrôlés, voire remplacés de temps en temps
par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
fra fra
5. Défauts
Défaut
Cause
Remède :
La fi lière électroportative ne fonctionne
pas.
Les balais de charbon sont usés.
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels
qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
Le câble de raccordement est défectueux.
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels
qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
Le levier d’inversion de marche (8) n’a pas été
basculé jusqu’en butée.
Basculer le levier d’inversion de marche (8) jusqu’en butée.
La machine d’entraînement est défectueuse.
Faire examiner/réparer par une station S.A.V. agréée ROLLER.
L’entraînement de la fi lière électroportative
est défaillant. Le disjoncteur de surcharge
(10) se déclenche.
La tête de fi letage utilisée n’est pas une tête de
fi letage à changement rapide ROLLER d’origine.
Utiliser uniquement des têtes de fi letage à changement rapide
ROLLER d’origine.
Les balais de charbon sont usés.
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels
qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
Les peignes sont émoussés.
Changer les peignes ou la tête de fi letage à changement rapide.
Changement des peignes : voir 4.1.
L’huile de coupe est inadéquate ou appliquée en
quantité insuffi sante.
Utiliser de l’huile de coupe ROLLER et l’appliquer plusieurs fois
pendant l’opération de fi letage.
Le disjoncteur de surcharge se déclenche.
Appuyer sur le disjoncteur de surcharge (10) après un bref
refroidissement de la fi lière électroportative.

17
fra fra
Défaut
Cause
Remède :
Le moteur chauffe davantage.
Les peignes sont émoussés et provoquent une
surcharge.
Changer les peignes ou la tête de fi letage à changement rapide.
Changement des peignes : voir 4.1.
Le volume d’air de refroidissement du moteur est
insuffi sant.
Nettoyer les grilles d’aération du moteur. Ne pas masquer les
grilles d’aération.
Le moteur produit de fortes étincelles.
Les balais de charbon sont usés.
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels
qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
Les balais de charbon sont inappropriés.
Utiliser uniquement des balais de charbon ROLLER d’origine.
La tête de fi letage à changement rapide
n’amorce pas le fi letage.
Les peignes sont émoussés ou cassés.
Changer les peignes ou la tête de fi letage à changement rapide.
Changement des peignes : voir 4.1.
Le sens de rotation réglé est incorrect.
Vérifi er et modifi er éventuellement la position du levier d’inversion
de marche (8).
Les peignes ne sont pas correctement montés.
Démonter, tourner dans le bon sens, puis remonter le ou les
peignes (changement de peignes : voir 4.1.
Les peignes ne sont pas placés dans le bon ordre.
Démonter la tête de fi letage à changement rapide, vérifi er la
numérotation et replacer éventuellement les peignes dans le bon
ordre (changement des peignes : voir 4.1.
).
L
a tête de fi letage à changement rapide est
défectueuse.
Changer la tête de fi letage à changement rapide.
Le fi letage est arraché.
Les peignes sont émoussés.
Changer les peignes ou la tête de fi letage à changement rapide.
Changement des peignes : voir 4.1.
Les peignes ne sont pas placés dans le bon ordre.
Démonter la tête de fi letage à changement rapide, vérifi er la
numérotation et replacer éventuellement les peignes dans le bon
ordre (changement des peignes : voir 4.1.).
Le tube est de mauvaise qualité.
À l’achat des tubes, veiller à ce qu’ils portent un label de qualité.
L’huile de coupe est inadéquate.
Utiliser l’huile de coupe ROLLER.
Le tube ne tourne pas dans l
e c
ontre-
support (3) pendant l’opération de fi letage.
La denture du prisme de serrage (4) d
u c
ontre-
support est encrassée.
Nettoyer le prisme de serrage avec une brosse métallique.
La denture du prisme de serrage (4) d
u c
ontre-
support est défectueuse.
Remplacer l
e c
ontre-support.
La tête de fi letage à changement rapide
est coincée dans le logement de la tête
de fi letage (2).
L’élément de blocage de la tête de fi letage présente
un soulèvement de matière.
Supprimer la matière soulevée avec une lime plate.
6. Élimination
Ne pas jet
er les fi lières électroportati
Ne pas jeter les fi lières électroportatiNe pas jet
ves dans les ordures ménagères lorsqu‘elles
sont hors d‘usage. Les machines doivent être éliminées conformément aux
dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai
de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de Le délai
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure nor
male,
consécutifs à l’usure normale,consécutifs à l’usure nor
à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER.
Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.albert-roller.de, rubrique Télécharger.

18
ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–7
1 Bussola a cambio rapido ROLLER’S Centr
al
2
Alloggiamento della bussola
2 Alloggiamento della bussola2
3 Im
pugnatura ausiliaria
4 Ganascina a prisma
5 Vite di serraggio con manopola
6 Maniglia d'imbocco e di trasporto
7 Motore
8 Commutatore di rotazione
9 Interruttore di sicurezza
10 Protezione dal sovraccarico
11 Impugnatura del motore
12 Leva di arresto
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra.
Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento.
Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando la massima attenzione e con consa-
pevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali.
Un
momento di deconcentrazione durante l’impiego dell’elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di prote-
zione.
I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi
dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento.
Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l’uso
dell’elettroutensile.
Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile.
Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell’elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate.
La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere.
L’utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro e il controllo dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato e
solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’elettroutensile anche dopo la riparazione.
Avvertimenti di sicurezza per fi liere elettriche
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
●
Non utilizzare l’elettroutensile se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Utilizzare esclusivamente bussole a cambio rapido ROLLER’S originali.
Le
bussole a cambio rapido di altre marche non garantiscono un alloggiamento
sicuro
e si rischia di danneggiare l’alloggiamento della bussola (2) della macchina
motore.
●
Non utilizzare con una fi liera elettrica le bussole a cambio rapido S ROLLER’S
insieme alla prolunga (cod. art. 476035).
L’impugnatura
ausiliaria (3) non è
adatta. Sussiste il pericolo che la fi liera elettrica, all’aumentare della coppia,
venga strappata violentemente dalle mani dell’operatore.
●
Utilizzare sempre
un’impugnatura
ausiliaria (3) ROLLER’S originale.
Solo
così si evita il pericolo che la fi liera elettrica, all’aumento della coppia, venga
strappata violentemente dalle mani.
●
Utilizzare sempre
l’im
pugnatura ausiliaria (3) ROLLER’S originale.
La fi liera
elettrica può subire danni. Sussiste inoltre il pericolo che la fi liera, all’aumentare
della coppia, venga strappata violentemente da
ll’i
mpugnatura ausiliaria.
ll’impugnatura ausiliaria.ll’i
●
Con macchina in funzione non afferrare nella zona del motore (7), della
maniglia d’imbocco e di trasporto (6) e de
ll’im
pugnatura ausiliaria (3). Tenere
ferma la fi liera elettrica afferrandola solo per l’impugnatura del motore (11).
Pericolo di lesioni.
●
Non lasciare mai acceso l’elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
lunghe pause di lavoro spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina di
rete.
Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o
danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
Serrare pezzi di tubo corti solo con ROLLER’S Nipparo (fi g. 3).
La fi liera
elettrica e/o gli utensili possono subire danni.
●
Controllare regolarmente l’integrità del cavo di collegamento ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga della fi liera elettrica.
Se sono danneggiati,
farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da
un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
L’olio da taglio ROLLER’S in bombolette spray (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) è un prodotto ecologico, tuttavia gli è stato
aggiunto gas propellente (butano). Le bombolette spray sono sotto pres-
sione; non aprirle con violenza. Proteggerle dai raggi solari e non esporle
a temperature maggiori di 50 °C.
Le bombolette spray possono esplodere.
Pericolo di lesioni.

19
ita ita
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Filiere elettriche ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S King 2 e bussole a cambio rapido ROLLER’S Central per realizzare fi lettature destre e sinistre di tubi, per scanalare.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. Componenti forniti
ROLLER’S King 1¼ Set C: macchina motrice, impugnatura ausiliaria, bussole a cambio rapido ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼",
cassetta metallica, istruzioni d’uso.
R
OLLER’S King 1¼ Set M 20-25-32-40 (M×1,5): macchina motrice, impugnatura ausiliaria, bussole a cambio rapido ROLLER’S Central M 20, M 25, M 32,
M 40 (M×1,5), cassetta metallica, istruzioni d’uso.
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 1¼": macchina motrice, impugnatura ausiliaria, adattatore per bussole fi no a 1¼", bussole a cambio rapido
ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", cassetta metallica, istruzioni d’uso.
ROLLER’S King 2 Set C R ½" – 2": macchina motrice, impugnatura ausiliaria, adattatore per bussole fi no a 1¼", bussole a cambio rapido
ROLLER’S Central R ½", ¾", 1", 1¼", 1½", 2", cassetta metallica, istruzioni d’uso.
R
OLLER’S King 2 Set M 20-25-32-40-50 (M × 1,5): macchina motrice, impugnatura ausiliaria, adattatore per bussole fi no a 1¼" / 40 mm, bussole a cambio
rapido ROLLER’S Central M 20, M 25, M 32, M 40, M 50 (M×1,5), cassetta metallica, istruzioni d’uso.
1.2. Codici articolo ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Macchina motrice 847309 850309
Adattatore per bussole fi no a 1¼" / 40 mm 479821
Bussole a cambio rapido ROLLER’S Vedere il catalogo ROLLER Vedere il catalogo ROLLER
Pettini ROLLER’S Vedere il catalogo ROLLER Vedere il catalogo ROLLER
Im
pugnatura ausiliaria 847310 850310
ROLLER’S doppia staffa fermaspunto 543100 543100
Cassette metalliche 847800 850800
Oli da taglio Vedere il catalogo ROLLER Vedere il catalogo ROLLER
ROLLER’S Nipparo Vedere il catalogo ROLLER Vedere il catalogo ROLLER
Dispositivo per scanalare ROLLER Vedere il catalogo ROLLER Vedere il catalogo ROLLER
1
.3. Campo di lavoro delle bussole a cambio rapido
Ø fi lettatura
ROLLER’S Central ⅛ –1¼", 16 – 40 mm
⅛
– 2", 16 – 50 m
m
T
ipi di fi lettatura
Tipi di fi lettatura T
Filettatura tubi R conica (ISO 7-1 EN10226 (DIN 2999 BSPT)), destra e sinistra.
Filettatura tubi NPT conica (ASME B 1.20.1) Taper Pipe Thread, destra.
Filettatura di tubi per installazioni elettriche M×1,5 (EN 60423).
Altri tipi di fi lettatura su richiest
a.
Lunghezza della fi lettatura Lunghezza standard. Le bussole a cambio rapido ROLLER’S Rola Automatik si aprono automaticamente
al raggiungimento della lunghezza standard del fi letto.
Realizzazione di raccordi Con la vite di serraggio ROLLER’S Nipparo R ⅜ – 1¼" o ⅜ – 2" per fi lettatura destra e sinistra (fi g. 3).
1.4. Numeri di giri dell’alloggiamento della bussola (2) ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Regolazione continua del numero di giri 35 – 27 min־¹ 30 – 20 min־¹
1.5. Dati elettrici 230
V
~
V~V
, 50 – 60 Hz 230
V
~
V~V
, 50 – 60 Hz
Potenza assorbita 1200 W 1200
W
F
usibile (rete) 10 A (B) 10 A (B)
Funzionamento intermittente S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
110
V
~
V~V
, 50 – 60 Hz 110
V
~
V~V
, 50 – 60 Hz
Potenza assorbita 1200 W 1200
W
F
usibile (rete) 20 A 20 A
Funzionamento intermittente S3 20% 2/10 min S3 20% 2/10 min
Isolamento di protezione doppio secondo VDE 0740 o pubblicazione CEE 20. La corrente nominale assorbita può aumentare per breve tempo fi no al 50 % senza
infl uire sul funzionamento dell’apparecchio. Le fi liere elettriche ROLLER’S King 1¼ e ROLLER’S King 2 possiedono una protezione dal sovraccarico. Il motore si
spegne in caso di sovraccarico continuo. Dopo un breve tempo di riposo premere la protezione dal sovraccarico (pulsante verde) (10) sull’impugnatura del motore
(11). Vedere anche il punto 5. ”Disturbi”.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10 m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l’elettroutensile, non devono utilizzare questa fi liera elettrica
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile.
In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l’elettroutensile solo a persone adeguatamente informate.
I giovani
possono essere assegnati all’uso dell’elettroutensile solo se hanno compiuto il
16° anno di età ed unicamente se è necessario per la loro formazione profes-
sionale e sempre sotto la sorveglianza di una persona esperta.
●
A causa dell’effetto sgrassante, evitare l’intenso contatto degli oli di taglio
con la pelle.
Applicate una sostanza protettiva per la pelle con effetto ingrassante
o proteggere le mani in altro modo.
AVVISO
AVVISO
●
Non smaltire gli oli da taglio ROLLER concentrati nella rete fognaria, nelle
acque o nel terreno.
I resti degli oli da taglio devono essere consegnati a ditte
specializzate nello smaltimento dei rifi uti. Il numero di identifi cazione di oli da
taglio minerali (ROLLER’S Smaragdol) è 120106 e di quelli sintetici (ROLLER’S
Rubinol
2000
) è 120110.
2000) è 120110.2000
Il numero di identifi cazione degli oli da taglio minerali
(ROLLER’S Smaragdol) e sintetici (ROLLER’S Rubinol 2000) in bombolette spray
è 150104.
Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’apparecchio elettrico è di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE

20
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di allacciare la fi liera elettrica accer-
Attenzione alla tensione di rete! Prima di allacciare la fi liera elettrica accer-Attenzione alla tensione di rete!
tarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete.
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all’aperto o in luoghi di utilizzo simili,
collegare la fi liera elettrica alla rete elettrica solo tramite un interruttore diffe-
renziale (salvavita) che interrompa l’energia se la corrente di dispersione verso
terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
2.2. Oli da taglio
Per i fogli dei dati di sicurezza vedere
www.albert-roller.de
→ Downloads →
Material Safety Data Sheets.
Utilizzare esclusivamente oli da taglio ROLLER. Si ottengono fi letti perfetti,
elevata durata dei pettini nonché protezione degli utensili. ROLLER raccomanda
la pratica bomboletta spray/il pratico fl acone con spruzzatore a basso consumo.
AVVISO
AVVISO
ROLLER’S Smaragdol
Olio da taglio ad alta lega a base di olio minerale.
Per ogni tipo di materiale:
acciai, acciai inossidabili, materiali non ferrosi, materiali plastici. Lavabile con
acqua, omologato. In diversi paesi, come in Germania e in Austria, non è
consentito usare oli da taglio a base di olio minerale per lavorare tubi per acqua
potabile. In tal caso utilizzare ROLLER’S Rubinol 2000 non contenente olio
minerale. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
ROLLER’S Rubinol 2000
Olio da taglio sintetico, senza olio minerale, adatto per
tubazioni per acqua
potabile
.
Completamente solubile in acqua. Conforme alle norme in vigore.
In Ger
mania DVGW n. di verifi ca DW-0201AS203
In Germania DVGW n. di verifi ca DW-0201AS203In Ger
1
, in Austria ÖVGW n. di
verifi ca W 1.303, in Svizzera SVGW n. di verifi ca 9009-2496. Viscosità a –10°C:
≤ 250 mPa s (cP). Pompaggio possibile sino a –28°C. Uso facile. Contiene un
colorante rosso per il controllo della completa eliminazione dell’olio.
Rispettare
le disposizioni e le norme nazionali.
Entrambi gli oli da taglio sono disponibili in bombolette spray, in taniche, in fusti
e in fl aconi con spruzzatore (ROLLER’S Rubinol 2000).
AVVISO
AVVISO
Non diluire l’olio da taglio!
3. Utilizzo
Utilizzare esclusivamente le bussole a cambio rapido ROLLER’S Centr
al
or
iginali.
originali.or
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Non utilizzare con una fi liera elettrica le bussole a cambio rapido S ROLLER’S
insieme alla prolunga (cod. art. 476035).
L’impugnatura
ausiliaria (3) non è
adatta. Sussiste il pericolo che la fi liera elettrica, all’aumentare della coppia,
venga strappata violentemente dalle mani dell’operatore.
3.1. Montaggio delle bussole a cambio rapido (1)
Applicare la bussola a cambio rapido ROLLER’S Central nell’alloggiamento
della bussola (2) o nell’adattatore per bussole ROLLER’S fi no a 1 1¼” / 40 mm
e ruotarla leggermente fi no all’innesto della leva di arresto (12) (fi g. 2, fi g. 4).
3.1.1. Funzione delle bussole a cambio rapido
Una volta raggiunta la lunghezza standard della fi lettatura, azionare il commu-
tatore di rotazione (8) e far tornare indietro la bussola a cambio rapido.
AVVISO
AVVISO
Azionare il commutatore di rotazione (8) solo a macchina ferma!
3.1.2. Impugnatura ausiliaria
L’impugnatura ausiliaria (3) serve a compensare la coppia generata quando
si fi letta nei due versi di rotazione, cioè quando la bussola fi letta e ritorna, per
fi lettature destre e sinistre. Usare sempre l’impugnatura ausiliaria!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Con mac
china in funzione non afferrare nella zona del motore (7), della
maniglia d’imbocco e di trasporto (6) e de
ll’im
pugnatura ausiliaria (3).
Tenere ferma la fi liera elettrica afferrandola solo per l’impugnatura del
motore (11).
Pericolo di lesioni.
3.1.
3
. Doppia staffa fermaspunto (fi g. 7)
Per fi lettate e tagliare, per ROLLER’S King 1¼, ROLLER’S King 2, ROLLER’S
Fox A
NC / VE / S
R e ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
.
R e ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE.R e ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
La doppia staffa
fermaspunto (fi g. 7) viene avvitata ad un banco di lavoro e
serve a compensare la coppia generata lavorando nei due versi di rotazione,
cioè quando la bussola fi letta e ritorna, su fi lettature
destre
e
sinistre
. Il perno
di supporto (B) è p
revisto per fi ssare la ROLLER’S Fox ANC / VE / S
R e
ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE
. I tubi/le barre possono essere tagliati ad angolo
retto.
3.2. Realizzazione di fi lettature
3.2.1. Ciclo di lavorazione
Fissar
Fissar
e l’i
mpugnatura ausiliaria (3) a circa 10 cm dall’estremità del tubo. A
e l’impugnatura ausiliaria (3) a circa 10 cm dall’estremità del tubo. A e l’i
questo scopo appoggiar
e l’i
mpugnatura ausiliaria al tubo in posizione legger-
l’impugnatura ausiliaria al tubo in posizione legger-l’i
mente inclinata verso il lato posteriore affi nché questo venga centrato fra la
ganascina a prisma (4) e la vite di serraggio (5) e serrare a fondo la manopola.
Applicare olio da taglio sulla zona del tubo da fi lettare. Applicare al tubo la fi liera
elettrica con la bussola a cambio rapido montata in modo ch
e l’i
mpugnatura
e l’impugnaturae l’i
ausiliaria (3) venga a trovarsi tra la maniglia d’imbocco e di trasporto (6) ed il
motore (7) (fi g. 1). Portare il commutatore di rotazione (8) sulla posizione
desiderata (R per fi lettatura destra o ritorno per fi lettatura sinistra; L per fi let-
tatura
sinistra
o ritorno per fi lettatura
destra
). Premere l’interruttore di sicurezza
destra). Premere l’interruttore di sicurezzadestra
(9) afferrando contemporaneamente l’impugnatura del motore (11) (fi g. 6).
3.2.2. Imboccatura
Accendere la fi liera elettrica con l’interruttore di sicurezza (9) e spingerla contro
il tubo fi no all’imboccatura dei pettini.
Durante l’operazione di fi lettatura lubri-
fi care ripetutamente con olio da taglio ROLLER.
3.2.3. Ritorno e rimozione della fi liera elettrica
Se si utilizzano bussole ROLLER’S Central, la fi lettatura passo gas conico è
completa quando i pettini sono giunti a fi lo dell’estremità del tubo. Rilasciare
l’interruttore di sicurezza (9). Portare il commutazione di rotazione (8) sulla
posizione richiesta – azionare il commutatore di rotazione solo a macchina
ferma. Accendere la fi liera elettr
ica con l’interruttore di sicurezza (9). La bussola
ferma. Accendere la fi liera elettrica con l’interruttore di sicurezza (9). La bussolaferma. Accendere la fi liera elettr
a cambio rapido si svita dalla fi lettatura. Riazionare il commutatore di rotazione
solo a macchina ferm
a.
3
.3. Uso del portaraccordi a serraggio manuale dall’interno Nipparo ⅜ – 2
"
Il serraggio di un pezzo di tubo con la il portaraccordi a serraggio manuale
dall’interno ROLLER’S Nipparo viene eseguito ruotando la vite con un utensile
(ad esempio un cacciavite) ed allargando cos
ì la testa portaraccordi. Ciò deve
avvenire solo a tubo inser
ito. È necessario accertarsi che con portaraccordi a
avvenire solo a tubo inserito. È necessario accertarsi che con portaraccordi aavvenire solo a tubo inser
serraggio manuale dall’interno non si fi lettino raccordi di lunghezza minore di
quella consentita dalla norma (fi g. 3).
ita ita
1.6. Dimensioni ROLLER’S King 1¼ ROLLER’S King 2
Apparecchio 480×75×165 mm 492×78×196 mm
Impugnatura ausiliaria 260×70×150 mm 415×105×175
mm
Impugnatura ausiliaria 260×70×150 mm 415×105×175 mmImpugnatura ausiliaria 260×70×150 mm 415×105×175
1.7. Peso
Apparecchio 4,50 kg 5,70 kg
Impugnatura ausiliaria 1,10 kg 2,35 kg
1.8. Informazioni sulla rumorosità
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro 83 d
B(
A) 83 d
B(A) 83 dB(
B(
A)
B(A)B(
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il valore
di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per stimare i tempi di pausa.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzata la fi liera elettrica. A seconda di
come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può essere necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Roller Tools manuals