RONDELL RDE-1107 User manual

RDE-1107

2
16
12
14
9
13
1
11
810
21
22
19
18
20
24
23
26
25
5
15
717
4 36
МОЛОЧНАЯ
ПЕНКА
ГОРЯЧЕЕ
МОЛОКО

Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3
Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6
Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9
Рис. 10 Рис. 11 Рис. 12
МОЛОЧНАЯ
ПЕНКА
ГОРЯЧЕЕ
МОЛОКО
МОЛОЧНАЯ
ПЕНКА
ГОРЯЧЕЕ
МОЛОКО
Регулировка ручки Регулировка ручки
Мелко
Крупно

Рис. 13 Рис. 14 Рис. 15

14GB MANUAL INSTRUCTION
22DE DIE BETRIEBSANWEISUNG
6RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.rondell.ru
КОФЕМАШИНА АВТОМАТИЧЕСКАЯ
COFFEE MACHINE AUTOMATIC
RDE-1107

6
KОФЕМАШИНА АВТОМАТИЧЕСКАЯ RDE-1107
Кофемашина предназначена для приготовления кофе:
«Эспрессо», «Американо», «Капучино», «Латте», а также «Горя-
чего молока» и «Горячей воды».
Описание
1. Съемный поддон для сбора капель
2. Блок подачи кофе
3. Вход молочной системы
4. Емкость для воды
5. Дверца отделения для воды
6. Шнур питания
7. Панель управления
8. Крышка кофемолки
9. Воронка для молотого кофе
10. Контейнер для зернового кофе
11. Дверца заварочного блока
12. Заварочный блок
13. Контейнер для кофейной гущи
14. Регулятор степени помола
15. Регулятор подачи молока
16. Кнопка включения
17. Площадка для подогрева чашек
Панель управления (7)
18. LED-дисплей
19. Кнопка «Капучино»/«Вниз»
20. Кнопка «Латте»
21. Кнопка «Горячее молоко»
22. Кнопка «Меню»/«Выход»/«Молотый кофе»
23. Кнопка «Двойная порция»/«Ввод»
24. Кнопка «Горячая вода»
25. Кнопка «Американо»
26. Кнопка «Эспрессо»/«Вверх»
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием устройства внимательно озна-
комьтесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте
данное руководство в течение всего срока эксплуатации.
• Неправильное обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
• Перед первым включением убедитесь в том, что рабочее
напряжение кофемашины соответствует напряжению в
электрической сети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в
электрическую розетку, имеющую надёжный контакт
заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не исполь-
зуйте переходники при подключении кофемашины к элек-
трической розетке.
• Используйте кофемашину только по её прямому назначению.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Никогда не оставляйте и не храните кофемашину в поме-
щениях с температурой ниже 0°C.
• Устанавливайте кофемашину на сухой ровной устойчивой
поверхности, не ставьте устройство на край стола.
• Не ставьте кофемашину на горячие поверхности.
• Следите, чтобы на кофемашину не попадали прямые сол-
нечные лучи.
• Не используйте кофемашину в непосредственной близо-
сти от источников тепла, влаги или открытого пламени.
• При установке кофемашины оставляйте по 10 см свобод-
ного пространства с каждой из сторон устройства для обе-
спечения его эффективного охлаждения.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола,
а также следите, чтобы он не касался горячих поверхно-
стей и острых кромок мебели.
• Соблюдайте осторожность во время работы с горячей
водой.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте
кофемашину, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
• Во избежание травм не трогайте руками движущиеся
детали устройства, такие как кофемолка и заварочный
блок, в процессе работы.
• Запрещается двигать кофемашину или снимать защитные
элементы (например, открывать правую дверцу) в про-
цессе приготовления напитков и промывки.
• Используйте только принадлежности, входящие в ком-
плект поставки.
• Не включайте кофемашину без воды.
• Используйте только чистую холодную воду, рекомендуется
использовать воду, прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами для воды.
• Перед включением кофемашины убедитесь, что все съем-
ные детали установлены правильно.
• Никогда не оставляйте работающую кофемашину без при-
смотра.
• Не дотрагивайтесь до сетевого шнура, вилки сетевого
шнура, корпуса кофемашины мокрыми руками.

7
• Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих поверх-
ностей кофемашины (блок подачи кофе, бойлер) в про-
цессе приготовления кофе и сразу после выключения
устройства. Поверхность нагревательного элемента оста-
ется горячей после использования.
• Дайте устройству полностью остыть перед снятием при-
надлежностей или чисткой.
• Запрещается снимать блок подачи кофе, заварочный блок
во время работы кофемашины.
• Отключайте кофемашину от электрической сети перед
чисткой или в случае, если вы устройством не пользуетесь.
• Отключая устройство от электрической сети, не тяните за
сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
• Запрещается выключать устройство и отключать его от сети
в процессе приготовления напитков и чистки системы.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ-
тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено для использования
детьми.
• Во время работы и остывания размещайте устройство в
местах, недоступных для детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сете-
вому шнуру во время работы устройства.
• Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или при отсут-
ствии у них жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром для недопуще-
ния игр с прибором.
• Запрещается пользоваться устройством при наличии
каких-либо повреждений корпуса кофеварки, шнура пита-
ния или вилки сетевого шнура питания.
• Во избежание утечки на электрический соединитель при
возникновении любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание
потенциальных травм должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный
персонал.
• Во избежание потенциальных травм, запрещается само-
стоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор
самостоятельно, при возникновении любых неисправно-
стей, а также после падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь в любой автори-
зованный (уполномоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.rondell.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными возможно-
стями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофемашину из упаковки и удалите упаковоч-
ные материалы.
– Проверьте целостность устройства, при наличии повреж-
дений не пользуйтесь устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряжение кофемашины
соответствует напряжению в электрической сети.
– Перед первым использованием кофемашины промойте
все ее съемные части (1, 4, 12, 13) теплой водой с ней-
тральным моющим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Прочтите данную инструкцию перед первым исполь-
зованием и сохраните её на всё время эксплуатации
кофемашины
– Проверьте и убедитесь, что заварочный блок (12), контей-
нер для кофейной гущи (13) и поддон для сбора капель (1)
установлены правильно.
– Наполните ёмкость (4) чистой водой.
Примечания: В ёмкость (4) можно наливать только чистую
воду комнатной температуры. Запрещено заливать горя-
чую или ледяную воду и молоко. Несоблюдение данного
требования приведёт к трещинам в емкости и поломке
устройства.
– Добавьте кофейные зерна (более 30 г) в контейнер для
зерен (10) перед первым использованием.
Примечания: В контейнер (10) можно помещать только
кофейные зерна, пожалуйста, не добавляйте воду, молотый
кофе, кофейные зерна, смешанные с твердыми частицами,
иначе ножи кофемолки будут повреждены.

8
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Включение/Выключение кофемашины
Подключите устройство к электрической сети (рис. 2).
Нажмите кнопку включения (16) на передней панели устрой-
ства (рис. 3).
При включении кофемашина запускает самодиагностику и
автоматическую промывку.
Когда вышеуказанные процессы будут завершены, машина
будет готова к использованию.
Для выключения кофемашины и перевода в режим ожидания
нажмите и удерживайте кнопку (16) в течении 4 сек., при этом
запустится режим промывки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ
– Установите чашку под блок подачи кофе (2) кофемашины
и отрегулируйте его по высоте (рис. 4).
– Для приготовления нужного вам вида напитка нажмите
одну из кнопок: «Эспрессо» (26), «Американо» (25),
«Горячая вода» (24) (рис. 5).
– Процесс приготовления завершится автоматически, когда
кофемашина приготовит запрограммированный объем
напитка.
– Чтобы прервать процесс приготовления, нажмите кнопку
«Выход» (22).
– После окончания процесса приготовления заберите чашку
с напитком.
Примечания:
1. Подача горячей воды прекратится автоматически, когда
её объем в кружке достигнет 250 мл. Чтобы прервать про-
цесс подачи горячей воды, нажмите кнопку «Выход» (22).
2. Используемые чашки необходимо предварительно подо-
греть, для этого установите чашки на площадку для подо-
грева (17), во время нагрева воды в бойлере площадка
(17), нагревается, подогревая при этом чашки.
Изменение настроек в процессе
приготовления напитка
– Чтобы настроить крепость кофе, в процессе измельчения
кофейных зерен, нажимая кнопки (19) и (26), измените
количество молотого кофе (9-11 г), которое будет исполь-
зовано для приготовления напитка. При этом на дисплее
будет показываться процесс изменения соответствую-
щей настройки.
– Чтобы настроить объем напитка, с помощью кнопок (19) и
(26) измените объем подачи воды (20-250 мл), когда кофе-
машина начнёт подавать жидкость в кружку. При этом на
дисплее будет показываться процесс изменения соответ-
ствующей настройки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО/ЛАТТЕ/
ГОРЯЧЕГО МОЛОКА
– Установите чашку под блок подачи кофе (2). Установите
трубку для подачи молока на вход молочной системы
(3) блока подачи кофе (2) и отрегулируйте его по высоте
(рис. 6).
– Опустите трубку в емкость с молоком (рис. 7).
– Для приготовления нужного вам вида напитка Капучино/
Латте/Горячее молоко нажмите одну из кнопок: «Капучино»
(19), «Латте» (20), «Горячее молоко» (21) (рис. 5).
– Процесс приготовления напитка завершится автомати-
чески, когда кофемашина приготовит тот объем напитка,
который был запрограммирован. Вы можете нажать
кнопку «Выход» (22), чтобы прервать процесс приготов-
ления напитка.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ ИЗ МОЛОТОГО КОФЕ
– Добавьте 2 ложки кофе (10 г) в воронку для молотого
кофе (9).
ВНИМАНИЕ! Объем засыпаемого молотого кофе не дол-
жен превышать 2 ложек, которая идёт в комплекте поставки.
В противном случае кофейный порошок будет высыпаться
за пределы заварочного блока, что приведёт к его засору
и поломке.
– Нажмите кнопку (22) . Прозвучит звуковой сигнал, и на
дисплее отобразится символ .
– Нажмите кнопку выбранного типа напитка.
– Процесс приготовления напитка завершится автомати-
чески.
Ниже приведена таблица по непосредственному приготовлению напитков:
Наименование напитка Вес молотых
зерен, г
Объем готового
кофе, мл
Молочная пена,
сек
Температура, °С Горячая вода,
мл
Эспрессо
Порция / двойная порция 9-11 20-250 - 75-95 -
По умолчанию 10 40 - 90 -

9
Наименование напитка Вес молотых
зерен, г
Объем готового
кофе, мл
Молочная пена,
сек
Температура, °С Горячая вода,
мл
Американо
Порция / двойная порция 9-11 20-250 - 75-95 20-250
По умолчанию 10 60 - 90 80
Капучино*
Порция / двойная порция 9-11 20-250 10-60 75-95 -
По умолчанию 10 40 30 90 -
Латте**
Порция / двойная порция 9-11 20-250 10-60 75-95 -
По умолчанию 10 40 30 90 -
* Сначала подаётся молоко, затем эспрессо
** Сначала подаётся эспрессо, затем молоко
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Регулировка степени помола
Отрегулируйте степень помола (от 1 до 5) кофейных зерен
во время работы кофемолки (рис. 1).
Если повернуть регулятор (14) против часовой стрелки,
размер помола будет более мелким, а вкус кофе сильнее.
Если же регулятор (14) повернуть по часовой стрелке, раз-
мер помола будет грубым, а вкус кофе слабым.
ВНИМАНИЕ! Регулировку помола кофе необходимо произ-
водить только в процессе работы кофемолки. Несоблюдение
этого требования может привести к поломке устройства.
Регулировка молочной пенки
– Регулятор подачи молока (15) находится в левой части
кофемашины, за дверцей (5).
– Для получения густой пены поверните регулятор (15)
против часовой стрелки (рис. 8).
– Для получения горячего молока поверните регулятор (15
по часовой стрелке) (рис. 8).
Поддон для сбора капель (1)
Когда уровень слитой жидкости повышается до верхнего пре-
дела, поплавковый индикатор уровня воды всплывает, после
чего требуется слить жидкость из поддона для сбора капель.
Заварочный блок (12)
Пожалуйста, не открывайте дверцу (11) и не перемещайте
заварочный блок (12) во время приготовления кофе. Если
на дисплее (18) отображается «Заварочный блок отсут-
ствует» , пожалуйста, выньте его, а затем снова вставьте
до упора, до щелчка.
Контейнер для кофейной гущи (13)
Когда на дисплее появится символ , пожалуйста, очи-
стите контейнер (13).
ЧИСТКА И УХОД
Промывка системы подачи молока
После каждого приготовления напитков с молоком
необходимо проводить очистку кофемашины от его
остатков.
– Установите емкость для слива жидкости.
– Установите трубку для подачи молока на узел подачи
кофе и отрегулируйте его по высоте (рис. 6).
– Опустите трубку в емкость с чистой водой (рис. 7).
– Нажмите на кнопку «Горячее молоко» (21).
– Повторите процедуру, пока трубка подачи молока не
прочистится полностью.
Примечания: Рекомендуем промывать систему подачи
молока после каждого её использования.
Чистка заварочного блока
– Выньте заварочный блок (12) из кофемашины, предва-
рительно удалив контейнер для кофейной гущи (13), как
показано на рисунках (11) и (12).
– Замочите заварочный блок в ёмкости с чистой водой
и тщательно его прополоскайте или промойте его под
проточной водой.
– Установите заварочный блок (12) в слот кофема-
шины, затем установите контейнер для заварочной
гущи (13).
Примечания: Рекомендуем производить чистку завароч-
ного блока раз в месяц.

10
Чистка от накипи (декальцинация)
Для увеличения срока службы кофемашины критически
важно производить своевременную очистку устройства от
накипи. Частота проведения очистки от накипи зависит от
уровня жесткости воды в вашем регионе. Для определения
этого уровня рекомендуем использовать бумажные тесте-
ры-индикаторы, которые погружаются в воду и меняют свой
цвет в зависимости от объема кальция, магния и железа. На
основании полученных данных необходимо выбрать одну из
следующих схем частоты декальцинации:
Уровень Жесткость
воды, мг/л
Необходимость
произвести декальцинацию
(кол-во чашек)
Уровень 1 0-50 880
Уровень 2 51-120 440
Уровень 3 151-250 280
Уровень 4 251-425 220
В качестве чистящего средства можно использовать порошок
или таблетки от кальция, которые предназначены для авто-
матических кофемашин и других устройств для приготовле-
ния еды и напитков.
– Приготовьте раствор для удаления накипи согласно
инструкции на чистящее средство.
– Заполните емкость для воды (4) приготовленным раство-
ром до максимальной отметки и установите в кофема-
шину (рис. 9).
– Установите емкость подходящего объема (не менее 1,5 л)
под узел подачи кофе.
– Нажмите на кнопку «кнопку «Меню» (22) в течении 5 секунд
до появления символа «Промывка» на дисплее.
– Нажмите кнопку «Ввод» (23) для начала процесса очистки.
– После окончания очистки системы подачи воды раствором
для удаления накипи, прозвучит звуковой сигнал и на дис-
плее отобразится символ .
– Извлеките емкость для воды (4) из кофемашины, про-
мойте ее и наполните чистой водой.
– Установите емкость для воды (4) в кофемашину и дожди-
тесь окончания процесса очистки.
Чистка кофемолки
– Отключите устройство из розетки.
– Откройте крышку отделения для зерен кофе и очистите
сухой мягкой салфеткой внутреннюю поверхность.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать воду и острые
предметы для чистки кофемолки.
Замена уплотнительных колец
В комплект поставки входит набор уплотнительных колец для
нагревательного блока.
Замену колец необходимо проводить при их износе или
повреждении.
ВНИМАНИЕ! Замену проводить при отключенном от сети
устройстве.
– Откройте дверцу заварочного кофемашины (11) (рис. 10).
– Извлеките контейнер для кофейной гущи (13) (рис. 11).
– Извлеките заварочный блок (12) (рис. 12).
– Очистите заварочный блок, погрузив его в емкость
с чистой водой на 30-40 мин.
– Замените уплотнительные кольца на заварочном блоке
в соответствии с рисунками 13-15.
Неисправности, их причины и методы устранения
Неисправность Возможная причина Методы устранения
Кофемашина не включается Устройство не включено в сеть Включите кофемашину в сеть
Устройство находится в спящем
режиме
Прикоснитесь к кнопке включения на передней панели
Нестандартный звук из
кофемолки
Кофемолка засорилась Произведите чистку кофемолки согласно данной инструкции
В кофемолку попали посторон-
ние предметы
Отключите кофемашину от сети, выньте посторонние пред-
меты из кофемолки, протрите ее сухой тряпочкой
Не работает кофемолка Сломался мотор кофемолки Обратитесь в сервисный центр
В кофемолку попали посторон-
ние предметы
Отключите кофемашину от сети, выньте посторонние пред-
меты из кофемолки, протрите ее сухой тряпочкой
Напитки медленно вытекают из
блока подачи кофе
Слишком мелкий помол кофе Отрегулируйте кофемолку на более крупный помол
Загрязнение заварочного блока Произведите чистку заварочного блока в соответствии с
инструкцией

11
Неисправность Возможная причина Методы устранения
Из блока подачи кофе вытека-
ет вода вместо кофе
Кофейные зерна плохо из-
мельчены
Скорректируйте настройки кофемолки в сторону «+»
Кофейные зерна намокли Замените кофейные зерна на хорошо просушенные
На экране кофемашны пока-
зывается уведомление, что
заварочный блок отсутствует,
хотя он установлен в корпус
устройства
Заварочный блок установлен
некорректно
Проверьте заварочный блок и установите его в соответ-
ствии с данной инструкцией
Маленький объем кофе
поступает в кружку из блока
подачи кофе
Система подачи воды заблоки-
рована из-за отложений накипи
Произведите чистку кофемашины от накипи в соответствии
с данной инструкцией
Молоко не взбивается в пену Капучинатор засорен Произведите полную чистку молочной системы и трубки
подачи молока.
Капучинатор установлен
некорректно
Проверьте капучинатор и установите его в соответствии
с данной инструкцией
Регулятор молочной пены (15)
установлен в положение
«Горячее молоко»
Поверните регулятор (15) против часовой стрелки в поло-
жение «Молочная пенка»
Тип молока не подходит
для взбивания
Советуем использовать цельное молоко
Молоко не поступает в систе-
му взбивания и подачи молока
Произошел засор системы
взбивания и подачи молока
Произведите полную чистку системы взбивания и подачи
молока, согласно данной инструкции
Трубка подачи молока установ-
лена некорректно
Перепроверьте установку трубку подачи молока, она долж-
на быть плотно установлена на вход молочной системы
На дисплее кофемашины
показывается оповещение,
что не установлен контейнер
для кофейной гущи, хотя он
находится на положенном
месте
Произошел засор датчика
установки контейнера для
кофейной гущи
Достаньте контейнер для кофейной гущи и тщательно
прочистите все углы площадки для контейнера мягкой ще-
точкой, которая идёт в комплекте, а так же очистите сухой
тряпкой все внешние углы контейнера
На дисплее показывается
иконка «Емкость для воды»
В емкости закончилась вода Напоните емкость чистой водой и установите её в слот за
левой дверцей кофемашины, нажмите до щелчка
Датчику уровня воды требуется
калибровка
Пока кофемашина находится в режиме ожидания, про-
изведите следующие действия: 1) Выньте емкость для
воды из слота кофемашины; 2) Снимите наклейку с кнопки
перезагрузки датчика уровня воды, он находится в углу
слота для емкости с водой; 3) Нажмите кнопку перезагруз-
ки и удерживайте её более 6 секунд; 4) Отключите кофе-
машину от электропитания; 5) Подключите кофемашину
к электросети и включите её через 10 секунд; 6) Наполните
емкость для воды и установите ее в слот за левой дверкой
кофемашины, нажмите на нее до упора

12
Неисправность Возможная причина Методы устранения
На дисплее показывается
бегающая линия в форме
квадрата. После нажатия
кнопки «Выход» (22), напиток
не поступает в кружку
Некорректно установлена
емкость для воды
Наполните емкость для воды и установите ее в слот за
левой дверкой кофемашины, нажмите на нее до упора
Вода не попадает в трубку
подачи воды
Обратитесь в сервисный центр
Трубка подачи воды заблоки-
рована
Обратитесь в сервисный центр
Кофе заваривается слишком
слабым (водянистый)
Слишком мелкий помол кофе Отрегулируйте кофемолку на более крупный помол
Для приготовления напитков
используются кофе тёмной
обжарки, которые выделяют
большее кол-во кофейного мас-
ла, ножи кофемолки становятся
липкими, зерна не поступают
внутрь кофемашины
Во время процесса работы кофемолки поверните регулятор
в сторону «+». Если проблема сохраняется, обратитесь
в сервисный центр
Намокший кофе заблокировал
работу кофемолки
Уберите намокшие зерна, очистите контейнер для зёрен,
засыпьте сухие зерна кофе
Кофе не поступает в кружку Некорректно установлена
емкость для воды
Наполните емкость для воды и установите ее в слот за
левой дверкой кофемашины, нажмите на нее до упора
Засорился фильтр на поршне
заварного блока (12)
Проведите чистку заварного блока в соответствии
с инструкцией, тщательно прочистите фильтр на поршне
заварного блока или обратитесь в сервисный центр
Засорились трубки подачи воды
для заваривания кофе
Произведите процесс декальцинации, согласно данной
инструкции. Если проблема сохраняется, обратитесь
в сервисный центр
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать устройство на хранение, отключите его
от электросети и дайте ему полностью остыть.
– Произведите очистку устройства.
– Запрещается оставлять, использовать и хранить устрой-
ство в помещениях с температурой ниже 0 °C.
– Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступ-
ном для детей и людей с ограниченными возможностями.
ТРАНСПОРТИРОВКА
– Сохраните заводскую упаковку кофемашины для ее даль-
нейшей безопасной транспортировки.
– Удалите всю воду их емкости кофемашины и ее внутрен-
них частей, вытрите насухо мягкой салфеткой.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофемашина – 1 шт.
Трубка подачи молока – 1 шт.
Площадка из нержавеющей стали
для подогрева кружек – 1 шт.
Мерная ложка для кофе (на 5 г) – 1 шт.
Металлическая щетка для чистки системы
подачи молока – 1 шт.
Мягкая щетка для чистки заварочного блока – 1 шт.
Набор запасных силиконовых колец
для заварочного блока – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1100-1350 Вт
Объем емкости для воды: 1,6 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора и элементов питания (если входят в ком-
плект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми

13
отходами, передайте прибор и элементы питания в специа-
лизированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат
обязательному сбору с последующей утилизацией в уста-
новленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилиза-
ции данного продукта обратитесь в местный муниципалитет,
службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн,
конструкцию и технические характеристики, не влияющие на
общие принципы работы устройства, без предварительного
уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием
могут наблюдаться незначительные различия. Если пользо-
ватель обнаружил такие несоответствия, просим сообщить
об этом по электронной почте [email protected] для получения
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
РФ, 117452, Г. МОСКВА, ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17,
КОРП. 1, ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 2.
Тел.: +7 (499) 685-17-81, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции требованиям
технических регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.rondell.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

14
AUTOMATIC COFFEE MACHINE RDE-1107
The coffee machine is intended for making coffee:
Espresso, Americano, Cappuccino, Latte, as well as
Hot Milk and Hot Water.
Description
1. Removable drip tray
2. Adjustable coffee spout
3. Milk system inlet
4. Water tank
5. Water compartment door
6. Power cord
7. Control panel
8. Coffee grinder lid
9. Ground coffee funnel
10. Coffee bean container
11. Brewing unit door
12. Brewing unit
13. Used coffee grounds container
14. Grinding degree control knob
15. Milk supply knob
16. ON button
17. Cup warming tray
Control panel (7)
18. LED display
19. Cappuccino/Down button
20. Latte button
21. Hot milk button
22. Menu/Exit/Ground coffee button
23. Two Cups/Enter button
24. Hot water button
25. Americano button
26. Espresso/Up button
ATTENTION!
For additional safety protection of the power circuit,
installing a residual current device (RCD) with the trip-
ping sensitivity below 30 mA is recommended. To install
the RCD contact an expert.
OPERATION AND SAFETY RECOMMENDATIONS
• Read this user manual thoroughly before using the
unit. Keep this manual for the entire usage period.
• Mishandling the unit can cause it to break, harm the
user or damage their property.
• Before switching the unit on make sure that the oper-
ating voltage of the coffee machine corresponds to
the mains voltage.
• The power cord is equipped with a «Euro-plug»; use
it with a socket that has a reliable grounding con-
nection.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the
coffee machine to the mains.
• Only use the coffee machine for its intended pur-
pose.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave, or keep the coffee machine in places
with the temperature below 0°C.
• Place the coffee machine on a dry stable even sur-
face; do not place the unit on the edge of the table.
• Do not place the coffee machine on hot surfaces.
• Keep the coffee machine out of direct sunlight.
• Do not use the coffee machine near heat and mois-
ture sources or near open flame.
• When installing the coffee machine, leave a free
space of 10 cm on each side of the unit to ensure its
effective cooling.
• Do not let the power cord hang from the edge of the
table and make sure it does not touch hot surfaces or
sharp edges of furniture.
• Be careful while handling hot water.
• To avoid electric shock, do not immerse the coffee
machine, its power cord or power plug into water or
other liquids.
• To avoid injury, keep your hands away from mov-
ing parts of the unit, such as the coffee grinder and
brewing unit, during operation.
• Do not move the coffee machine or remove protec-
tive elements (e.g. do not open the right door) while
making drinks or washing.
• Use only the accessories supplied.
• Do not switch the coffee machine on if it is empty.
• Use only clean cold water, water additionally
cleansed through domestic water filters is recom-
mended.
• Before switching the coffee machine on, make sure
that all removable parts are installed properly.
• Never leave the coffee machine unattended when
switched on.
• Do not touch the power cord, the plug, or the coffee
machine body with wet hands.

15
• To avoid burns, do not touch hot surfaces of the cof-
fee machine (adjustable coffee spout, boiler) during
coffee making or right after switching the unit off. The
surface of the heating element remains hot after use.
• Let the unit cool down completely before cleaning it
or removing the accessories.
• Do not remove the adjustable coffee spout or the
brewing unit during coffee machine operation.
• Unplug the coffee machine before cleaning or when
you are not using it.
• When unplugging the unit, pull the plug but not the
cord.
• Do not switch off or unplug the unit while making
drinks or cleaning the system.
• For children safety do not leave polyethylene bags
used for packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyeth-
ylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• This unit is not intended for usage by children.
• Place the unit out of reach of children during opera-
tion and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body or the
power cord during operation.
• The unit is not intended to be used by people with
physical, sensory or mental disabilities (including
children) or by persons lacking experience or knowl-
edge if they are not under the supervision of a per-
son who is responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage of the unit.
• Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
• Do not use the unit if the coffee machine body, the
power cord or the power plug is damaged.
• In order to avoid liquid getting on the electrical con-
nector, in the event of any malfunction or if the unit
has been dropped, unplug the unit from the mains
and contact any authorized service center.
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service, or simi-
lar qualified personnel to avoid potential injury.
• To avoid potential injury, do not attempt to repair the
unit yourself. Do not disassemble the unit by yourself,
if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the war-
ranty certificate and on the website www.rondell.ru.
• Transport the unit in the original packaging only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION
AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
– Take the coffee machine out of its packaging and
remove the packaging materials.
– Check the unit integrity; do not use the unit in case
of damage.
– Make sure that the operating voltage of the coffee
machine corresponds to the mains voltage.
– Before using the coffee machine for the first time,
wash all removable parts (1, 4, 12, 13) with warm
water and neutral detergent and dry them.
OPERATION PREPARATION
Read this manual before using the unit for the first time
and keep it for the entire time you use the coffee ma-
chine.
– Check to make sure that the brewing unit (12), used
coffee grounds container (13), and drip tray (1) are
properly installed.
– Fill the tank (4) with clean water.
Notes: The tank (4) can be filled only with clean water
at room temperature. Do not fill it with hot or ice water
and milk. Failure to comply with this requirement will
cause the tank to crack and damage the unit.
– Add coffee beans (more than 30 g) to the bean con-
tainer (10) before first use.
Notes: The Container (10) is only intended for coffee
beans, do not add water, ground coffee, or coffee
beans mixed with dense particles to avoid damaging
the coffee grinder blades.
UNIT OPERATION
Switching the coffee machine on/off
Plug the unit into the mains (fig. 2).
Press the ON button (16) on the front panel of the unit
(fig. 3).

16
When switched on, the coffee machine runs a self-diag-
nosis and automatic washing.
When the above processes are completed, the machine
will be ready for use.
To switch the coffee machine off and put it into stand-
by mode, press and hold the button (16) for 4 seconds,
which will start the washing mode.
MAKING DRINKS
– Place a cup under the adjustable coffee spout (2)
of the coffee machine and adjust its height (fig. 4).
– Press one of the buttons to make the type of drink
you need: Espresso (26), Americano (25), Hot water
(24) (fig. 5).
– The preparation process will end automatically when
the coffee machine has made the programmed
amount of drink.
– To interrupt the process of making a drink, press the
«Exit» button (22).
– After finishing the process of making a drink, take the
cup with the drink away .
Notes:
1. The supply of hot water will stop automatically when
its volume in the mug reaches 250 ml. To interrupt
the hot water supply process, press the «Exit» but-
ton (22).
2. Warm the cups that you want to use first; to do this,
place the cups on the cup warming tray (17), while
water is heated in the boiler, the tray (17) heats up
too, thus warming the cups.
Changing settings while making a drink
– To adjust the coffee strength, while grinding coffee
beans, press the buttons (19) and (26) to change the
amount of ground coffee (9-11 g) that will be used to
make the drink. The display will then show the prog-
ress of changing the corresponding setting.
– To set the volume of the drink, use the buttons (19)
and (26) to change the amount of water supply (20-
250 ml) when the coffee machine starts dispens-
ing liquid into the mug. The display will then show
the progress of changing the corresponding setting.
MAKING CAPPUCCINO/LATTE/HOT MILK
– Place a cup under the adjustable coffee spout (2).
Place the milk supply tube on the milk system inlet
(3) of the adjustable coffee spout (2) and adjust its
height (fig. 6).
– Dip the tube into the milk container (fig. 7).
– To make the type of Cappuccino/Latte/Hot milk you
want, press one of the buttons: Cappuccino (19),
Latte (20), Hot milk (21) (fig. 5).
– The drink making process will end automatically
when the coffee machine has made the programmed
amount of drink. You can press the «Exit» button (22)
to stop the drink making process.
MAKING DRINKS FROM GROUND COFFEE
– Add 2 coffee spoons (10 g) to the ground coffee
funnel (9).
ATTENTION! The amount of ground coffee to be added
should not exceed 2 spoons, the spoon is supplied with
the unit. Otherwise, the coffee powder will spill out of
the brewing unit, causing it to clog and damage.
– Press the button (22) . You will hear a sound and
the symbol will appear on the display.
– Press the button for the selected drink type.
– The drink making process will end automatically.
Below is the table on making drinks:
Drink name Ground beans
weight, g
Ready drink
amount, ml
Frothed milk,
sec
Temperature, °С Hot water, ml
Espresso
One cup/two cups 9-11 20-250 - 75-95 -
Default 10 40 - 90 -
Americano
One cup/two cups 9-11 20-250 - 75-95 20-250
Default 10 60 - 90 80

17
FUNCTION CAPABILITIES
Grinding degree control
Adjust the grinding degree (from 1 to 5) of the coffee
beans while the coffee grinder is running (fig. 1).
If you turn the knob (14) counterclockwise, the grind
size will be finer and the taste of coffee will be stronger.
If you turn the knob (14) clockwise, the grind size will be
coarse and the taste of coffee will be weak.
ATTENTION! The coffee grinder should only be adjust-
ed while the coffee grinder is in operation. Failure to do
so may result in unit damage.
Frothed milk control
– The milk supply knob (15) is located on the left side of
the coffee machine, behind the door (5).
– For thick frothed milk, turn the knob (15) counter-
clockwise (fig. 8).
– For hot milk, turn the knob (15) clockwise (fig. 8).
Drip tray (1)
When the level of the drained liquid rises to the upper
limit, the float water level indicator rises, after which it is
required to drain the liquid from the drip tray.
Brewing unit (12)
Please do not open the door (11) or move the brewing
unit (12) during coffee making. If the display (18) shows
«No brewing unit» , please remove it and then rein-
sert it into its place until it clicks.
Used coffee grounds container (13)
When the symbol appears on the display, please
empty the container (13).
CLEANING AND MAINTENANCE
Washing the milk supply system
After each drink with milk, it is necessary to clean the
coffee machine from its residues.
– Place a container to drain the liquid.
– Place the milk supply tube on the coffee spout and
adjust its height (fig. 6).
– Put the tube in a container with clean water (fig. 7).
– Press the «Hot milk» button (21).
– Repeat the procedure until the milk tube is com-
pletely clean.
Notes: We recommend washing the milk system after
each use.
Cleaning the brewing unit
– Remove the brewing unit (12) from the coffee
machine after removing the used coffee grounds
container (13) as shown in figures (11) and (12).
– Soak the brewing unit in a container with clean
water and rinse it thoroughly or wash it under run-
ning water.
– Place the brewing unit (12) in the coffee machine
slot, then install the brewing grounds con-
tainer (13).
Notes: We recommend cleaning the brewing unit once
a month.
Cleaning from scale (decalcification)
To prolong the life of the coffee machine, it is critical to
clean the unit from scale in a timely manner. The des-
caling frequency depends on water hardness in your
region. To determine the level, we recommend using
paper indicator testers that are immersed in water and
Drink name Ground beans
weight, g
Ready drink
amount, ml
Frothed milk,
sec
Temperature, °С Hot water, ml
Cappuccino*
One cup/two cups 9-11 20-250 10-60 75-95 -
Default 10 40 30 90 -
Latte**
One cup/two cups 9-11 20-250 10-60 75-95 -
Default 10 40 30 90 -
* Milk is dispensed first, then espresso
** Espresso is dispensed first, then milk

18
change color depending on the amount of calcium,
magnesium and iron. Based on the data obtained, it is
necessary to choose one of the following decalcifica-
tion frequency schemes:
Level Water hardness,
mg/l
Descale after
(number of cups)
Level 1 0-50 880
Level 2 51-120 440
Level 3 151-250 280
Level 4 251-425 220
You can use calcium powder or tablets that are de-
signed for automatic coffee machines and other food
and drink making devices as a cleaning agent.
– Make the descaling solution according to the clean-
ing agent instructions.
– Fill the water tank (4) with the prepared solution
up to the maximum mark and place it in the coffee
machine (fig. 9).
– Place a suitable container (at least 1.5 l) under the
coffee spout.
– Press the «Menu» button (22) for 5 seconds until the
«Washing» symbol appears on the display.
– Press «Enter» button (23) to start the cleaning pro-
cess.
–
When the water system has been cleaned with the des-
caling solution, you will hear a sound signal and the
symbol will appear on the display.
–
Remove the water tank (4) from the coffee machine,
wash it and fill it with clean water.
–
Insert the water tank (4) into the coffee machine and
wait for the cleaning process to finish.
Cleaning the coffee grinder
–
Unplug the unit
–
Open the coffee bean compartment lid and clean the
inside with a dry soft cloth.
ATTENTION! Do not use water or sharp objects to clean
the coffee grinder
Replacing sealing rings
The delivery set includes a set of sealing rings for the heat-
ing block.
Rings must be replaced if they are worn or damaged.
ATTENTION! Replacement should be carried out when
the unit is unplugged.
–
Open the brewing unit door (11) (fig. 10).
–
Remove the used coffee grounds container (13) (fig. 11).
–
Remove the brewing unit (12) (fig. 12).
–
Clean the brewing unit by immersing it in a container
with clean water for 30-40 minutes.
–
Replace the sealing rings on the brewing unit according
to figures 13-15.
Troubleshooting
Malfunction Possible reason Solution
The coffee machine does
not switch on
The unit is unplugged from the
mains
Plug the coffee machine into the mains
The unit is in the sleep mode Touch the ON button on the front panel
The coffee grinder is
making odd noises
The coffee grinder is clogged Clean the coffee grinder according to this guide
There are foreign objects caught
up in the coffee grinder
Unplug the coffee maker, remove foreign objects from
the coffee grinder and wipe it with a dry cloth.
The coffee grinder
doesn’t work
The coffee grinder motor has
broken
Contact the service center
There are foreign objects caught
up in the coffee grinder
Unplug the coffee maker, remove foreign objects from
the coffee grinder and wipe it with a dry cloth.
Liquid is slowly leaking
from the coffee spout
The grind is too fine Adjust the grinding by setting it to less fine grind
The brewing unit is clogged up Clean the brewing unit following the guide

19
Malfunction Possible reason Solution
Instead of coffee water
drips from the coffee
supply block
Coffee beans are not sufficiently
ground
Adjust the coffee grinder settings to «+»
Coffee beans are wet Replace the coffee beans with well-dried ones
The coffee machine dis-
plays a notification that
there is no brewing unit
although it is installed in
the machine body
The brewing unit has been
inserted incorrectly
Check the brewing unit and reinsert it in accordance
with this guide
The coffee spout pro-
duces too little coffee
The water supply system is
clogged with the residual scales
Descale the coffee machine in accordance with this
guide
The milk is not frothing The milk frother is clogged Fully clean the milk system and milk tubes.
The milk frother has been
installed incorrectly
Check the milk frother and reinstall it in accordance
with this guide
The frothed milk control knob
(15) is set to the position «Hot
milk»
Turn the control knob (15) counterclockwise to the
position «Frothed milk»
The milk is not frothing This type of milk is not suitable
for frothing
For best results, use whole milk
Milk is not flowing into
the frothing and supply
system
The frothing and supply system
is blocked
Clean the frothing and supply system fully following
this guide
The milk supply pipe is installed
improperly
Re-check the installation of the milk supply pipe, it
must be tightly fitted to the inlet of the milk system
The coffee maker display
shows the message that
the used coffee grounds
container is not installed,
though it is installed to
its place
The coffee grounds container
sensor is blocked
Remove the used coffee grounds container and
thoroughly clean all corners of the container area
with the soft brush supplied with the unit, and clean
all outer corners of the container with a dry cloth.
The display shows the
icon «Water tank»
The water tank is empty Fill the water tank with clean water and install it into
the socket behind the left door of the coffee maker
and press until clicking
The water level sensor requires
calibration
While the coffee maker is in the standby mode,
perform the following actions: 1) Remove the water
tank from the coffee machine socket; 2) Remove
the sticker from the water level sensor reset button,
it is located in the corner of the water tank socket;
3) Press the reset button for more than 6 seconds;
4) Unplug the coffee machine from the mains;
5) Connect the coffee machine to the mains and
switch it on after 10 seconds; 6) Fill the water tank
and place it in the socket behind the coffee machine
left door, press on it until bumping

20
Malfunction Possible reason Solution
The display shows a
square-shaped running
line. After you press the
button «Exit» (22), the
drink is not poured in
the cup
The water tank is installed
improperly
Fill the water tank and place it in the socket behind the
coffee machine left door, press on it until bumping
Water does not get in the water
supply pipe
Contact the service center
The water supply pipe is blocked Contact the service center
The brewed coffee is too
weak (watery)
The grind is too fine Adjust the grinding by setting it to less fine grind
Dark roasted coffee is used for
preparing drinks, which releases
more coffee oil, the grinder knives
become sticky, the beans do not
enter the coffee machine
During the coffee maker operation turn the control
knob to the direction of «+». If the problem remains,
contact the service center.
Wet coffee has blocked the coffee
maker operation
Remove wet coffee beans, clean the coffee bean
container and add dry coffee beans
Coffee is not poured into
the cup
The water tank is installed
improperly
Fill the water tank and place it in the socket behind the
coffee machine left door, press on it until bumping
The filter on the piston of the
brewing unit (12) is clogged
Clean the brewing unit following the guide, thoroughly
clean the filter on the brewing unit piston or apply to the
service center.
Water supply pipes for making
coffee are blocked
Perform the decalcination following this guide. If the
problem remains, contact the service center.
STORAGE
– Before taking the unit away for storage, unplug it and
let the unit cool down completely.
– Clean the unit.
– Do not leave, use and keep the unit in places with the
temperature below 0°C.
– Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and handicapped persons.
TRANSPORTATION
– Keep the original packaging of the coffee machine
for safe transportation.
– Remove all water from the coffee machine container
and its internal parts, wipe it dry with a soft cloth.
DELIVERY SET
Coffee Machine – 1 pc.
Milk supply tube – 1pc.
Stainless steel platform for heating cups – 1 pc.
Measuring spoon for coffee (for 5 g) – 1 pc.
Metal brush for cleaning the milk supply system – 1 pc.
Soft brush for cleaning the brewing unit – 1 pc.
A set of spare silicone rings for the brewing unit – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1100-1350 W
Water tank capacity: 1,6 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the unit
and the batteries with usual household waste after the
service life expiration; apply to specialized centers for
further recycling.
Table of contents
Languages:
Other RONDELL Coffee Maker manuals

RONDELL
RONDELL RDE-1108 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1110 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1106 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1103 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1102 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1101 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1113 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1109 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1100 User manual