RONDELL RDE-1750 User manual

RDE-1750

START
STOP
TIME
TEMP
START
STOP
TIME
TEMP
2
6
5
4
7
3
1
8 9 10 11 12

12GB MANUAL INSTRUCTION
19DE DIE BETRIEBSANWEISUNG
4RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.rondell.ru
СУШИЛКА ДЛЯ ОВОЩЕЙ И ФРУКТОВ
FOOD DEHYDRATOR
RDE-1750

4
СУШИЛКА ДЛЯ ОВОЩЕЙ И ФРУКТОВ RDE-1750
Электрическая сушилка предназначена для сушки ово-
щей, фруктов, ягод, грибов, трав и зелени, а также при-
готовления мяса и рыбы. Вентилятор обеспечивает
равномерную сушку продуктов со всех сторон.
ОПИСАНИЕ
1. Панель управления
2. Корпус
3. Решётки для сушки из нержавеющей стали
4. Пластиковая решётка
5. Дверца
6. Вентилятор
7. Пластиковый поддон для пастилы
8. Кнопка «Старт/Стоп»
START
STOP
9. Кнопка «Время/Температура»
TIME
TEMP
10. Дисплей
11. Кнопка уменьшения
12. Кнопка увеличения
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесоо-
бразно установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструк-
цию перед использованием и сохраните для буду-
щего использования.
– Неправильное обращение с устройством может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
– Перед первым включением убедитесь в том, что рабо-
чее напряжение устройства соответствует напряже-
нию в электрической сети.
– Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её
в электрическую розетку, имеющую надёжный кон-
такт заземления.
– Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устрой-
ства к электрической розетке.
– Используйте устройство только по её прямому назна-
чению.
– Не используйте устройство вне помещений.
– Никогда не оставляйте и не храните устройство в
помещениях с температурой ниже 0 °C.
– Устанавливайте устройство на сухой ровной устойчи-
вой поверхности, не ставьте устройство на край стола.
– Не ставьте устройство на горячие поверхности.
– Не используйте устройство в непосредственной бли-
зости от источников тепла, влаги или открытого пла-
мени.
– Не используйте изделие рядом с ваннами, тазами или
другими сосудами с водой или другими жидкостями.
– Не размещайте сушилку рядом с газовыми балло-
нами.
– При установке устройство оставляйте по 30 см сво-
бодного пространства с каждой из сторон устрой-
ства для обеспечения его эффективного охлаждения.
– Не закрываете вентиляционные отверстия на корпусе.
– Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со
стола, а также следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей и острых кромок мебели.
– Во избежание удара электрическим током не погру-
жайте устройство, сетевой шнур или вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
– Во избежание травм не трогайте руками движущи-
еся детали устройства, такие как вентилятор, в про-
цессе работы.
– Запрещается двигать устройство или снимать защит-
ные элементы в процессе приготовления продуктов.
– Используйте только принадлежности, входящие в
комплект поставки.
– Перед включением устройства убедитесь, что все
съемные детали установлены правильно.
– Никогда не оставляйте работающую сушилку без при-
смотра.
– Не дотрагивайтесь до сетевого шнура, вилки сетевого
шнура, корпуса устройства мокрыми руками.
– Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих
поверхностей устройства в процессе приготовле-
ния продуктов и сразу после выключения устройства.
Поверхность нагревательного элемента остается
горячей после использования.
– Дайте устройству полностью остыть перед снятием
принадлежностей или чисткой.
– Отключайте устройство от электрической сети перед
чисткой или в случае, если вы устройством не поль-
зуетесь.
– Отключая устройство от электрической сети, не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сете-
вого шнура.
– Запрещается отключать устройство от сети в про-
цессе приготовления продуктов.

5
– Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
– Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми.
– Во время работы и остывания размещайте устройство
в местах, недоступных для детей.
– Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к
сетевому шнуру во время работы устройства.
– Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
– Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игр с прибором.
– Запрещается пользоваться устройством при наличии
каких-либо повреждений корпуса, шнура питания или
вилки сетевого шнура питания.
– При возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр.
– При повреждении шнура питания его замену во избе-
жание потенциальных травм должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный ква-
лифицированный персонал.
– Во избежание потенциальных травм, запрещается
самостоятельно ремонтировать устройство. Не раз-
бирайте сушилку самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической розетки и
обратитесь в любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным адресам, указан-
ным в гарантийном талоне и на сайте www.rondell.ru.
– Перевозите устройство только в заводской упаковке.
– Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ВНИМАНИЕ! Не включайте прибор более чем на 24 часа
за одно применение. Через 24 часа отключите его от
сети и дайте ему остыть в течение как минимум 2 часов,
прежде чем снова включить его.
– Не используйте прибор в качестве обогревателя!
– Неправильная эксплуатация и неправильное обраще-
ние могут привести к неисправности прибора и трав-
мам пользователя.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее трёх
часов.
– Извлеките сушилку из упаковки и удалите упаковоч-
ные материалы.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряжение сушилки
соответствует напряжению в электрической сети.
– Перед первым использованием сушилки промойте
все ее съемные части (3, 4, 7) теплой водой с ней-
тральным моющим средством и просушите.
– Очистите внутреннюю поверхность рабочей камеры
сушилки слегка смоченной водой тканью и вытрите
насухо. При необходимости используйте моющее
средство.
– Перед включением в электросеть полностью размо-
тайте шнур питания.
– После очистки включите сушилку на 30 минут, не
помещая в нее продукты.
Примечание: при первом использовании возможно
появление постороннего запаха при работе нагрева-
тельного элемента, это допустимо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
– Продукты перед сушкой необходимо промыть,
высушить и нарезать на небольшие кусочки.
– Разложите продукты на решётках для сушки (3) так,
чтобы обеспечить свободный проход горячего воз-
духа между кусочками. Помните, что горячий воздух
должен свободно циркулировать. Решётки (3) следует
ориентировать сеткой вверх, поскольку места сварки
решётки с основанием (ободом) могут препятство-
вать свободному движению решёток в направляющих
рабочей камеры.

6
– Установите пластиковый поддон (7) на дно рабочей
камеры, а решётки (3) в направляющие рабочей
камеры сушилки и закройте дверцу (5).
– Включите устройство в сеть, прозвучит звуковой
сигнал, при этом кнопки (8) «Старт/Стоп» «
START
STOP
», (9)
«Время/Температура» «
TIME
TEMP
», (11) «Уменьшение» « »,
(12) «Увеличение» » начнут светиться, и на дис-
плее (10) отобразятся символы «8888» « ».
Через три секунды все кнопки погаснут, а кнопка (9)
«Время/Температура» «
TIME
TEMP
» начнёт мигать, на дисплее
отобразятся символы «0000» « ». Сушилка пере-
йдет в режим ожидания.
– Нажмите кнопку (9) «
TIME
TEMP
», при этом на светодиодном
дисплее отобразится и будет мигать значение тем-
пературы, по умолчанию « ». Последовательно
нажимая кнопки (11) «Уменьшения» « » или (12)
«Увеличение» « », установите температуру сушки
в пределах от «35 °C» до «75 °C». Каждое нажатие на
кнопку (11) «Уменьшения» « » или (12) «Увеличение»
«» изменит значение температуры на 5 °С. Для
быстрой установки нужного значения нажмите и удер-
живайте соответствующую кнопку.
Примечание: Если в течение 5 секунд не будет нажата
никакая другая кнопка, прибор примет заданную
настройку температуры, при этом начнет мигать кнопка
(8) «Старт/Стоп» «
START
STOP
».
– Нажмите кнопку (9) «Время/Температура» «
TIME
TEMP
» еще
раз, при этом на дисплее (10) отобразится и будет
мигать значение времени сушки, по умолчанию
«10:00» « », а кнопка (109) «Время/Температура»
«
TIME
TEMP
» начнёт светиться постоянно. Последовательно
нажимая кнопки (11) «Уменьшения» « » или (12)
«Увеличение» « », установите время сушки в пре-
делах от 30 минут до 24 часов с шагом 30 минут. Для
быстрой установки нужного значения нажмите и удер-
живайте соответствующую кнопку.
Примечание: Если в течение 5 секунд не будет нажата
никакая другая кнопка, прибор примет заданную
настройку времени, при этом начнет мигать кнопка (8)
«Старт/Стоп» «
START
STOP
».
ВНИМАНИЕ! Если прибор не будет запущен в течение
60 секунд с помощью кнопки (8) «Старт/Стоп» «
START
STOP
», он
автоматически вернется в режим ожидания, при этом
установленные температура и время сушки вернутся к
значениям по умолчанию.
– Нажмите кнопку (8) «Старт/Стоп» «
START
STOP
», мотор венти-
лятора (6) запустится первым, затем через 5 секунд
нагревательный элемент начнет нагреваться.
Запустится обратный отсчет установленного вре-
мени, при этом символы «:» на дисплее (10) будут
мигать. В процессе работы на дисплее сушилки будут
чередоваться показания оставшегося времени и
показания установленной температуры с интервалом
10 секунд.
– В процессе сушки можно изменить настройки вре-
мени и температуры не прерывая работы сушилки.
Для этого нажмите кнопку (9) «Время/Температура»
«
TIME
TEMP
» один или два раза в зависимости от того какие
настройки вы хотите изменить. При этом кнопки (11)
« », (12) « » и показания на дисплее начнут мигать.
Установите новые настройки, и подождите 5 секунд,
пока значение на дисплее перестанет мигать, или два
раза нажмите кнопку (8) «
START
STOP
». Работа сушилки про-
должится с новыми режимами.
– По истечении времени сушки прозвучат короткие зву-
ковые сигналы и на дисплее появится символ « »,
нагревательный элемент отключится, при этом
вентилятор (6) будет продолжать работать еще в
течение нескольких секунд. Для подтверждения
окончания процесса сушки нажмите кнопку (8)
«Старт/Стоп» «
START
STOP
».
– Вы можете прервать процесс сушки нажав кнопку (8)
«Старт/Стоп» «
START
STOP
», при этом символы «:» на дисплее
перестанут мигать. Для продолжения цикла нажмите
кнопку (8) «Старт/Стоп» «
START
STOP
» еще раз.
Примечание: Если прибор не будет вновь запущен в
течение 60 секунд, он перейдет в режим ожидания, при
этом установленные температура и время сушки вер-
нутся к значениям по умолчанию.
– Отключите сушилку от электросети.
ВНИМАНИЕ! Не отключайте сушилку от сети до тех пор,
пока вентилятор не остановится. Это необходимо чтобы
вентилятор охладил нагревательный элемент.
Примечание: Для охлаждения продуктов, после окон-
чания сушки, можно воспользоваться функцией «Fan»
(«Вентилятор»). При использовании этой функции рабо-
тает только вентилятор сушилки. Это обеспечивает
более быстрое остывание продукта. Функцию можно
активировать путем изменения температуры, уменьшив
её до значения ниже «35 °C». При этом на дисплее ото-
бразятся символы « ».
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны! Решетки могут быть
горячими. Используйте прихватку при извлечении
решеток или подождите, пока они остынут. Для
этого можно открыть дверцу сушилки и оставить её
в таком состоянии на некоторое время.

7
Примечания:
– В процессе сушки нагревательный элемент может
включаться и отключаться для стабилизации темпе-
ратуры в рабочей камере, это нормально.
– Каждый час проверяйте продукты на готовность. Если
продукты сушатся неравномерно, вы можете пере-
вернуть ингредиенты или менять местами решетки
(3) для более равномерной сушки.
– Время сушки каждого ингредиента подбирается индиви-
дуально и зависит от качества, размера, температуры и
относительной влажности в помещении. Более подроб-
ную информацию смотрите в разделе «Рекомендации».
– Дайте устройству и высушенным ингредиентам остыть.
– Расфасуйте готовые ингредиенты в пакеты или банки
и уберите их на хранение (см. раздел «Хранение про-
дуктов»).
РЕКОМЕНДАЦИИ
Рекомендованные параметры по подготовке про-
дуктов, температуре и времени сушки, а также при-
готовлению йогурта
Приведённые ниже данные о температуре и продол-
жительности приготовления носят рекомендательный
характер, поскольку время сушки каждого ингредиента
подбирается индивидуально и зависит от качества и раз-
мера продуктов, а также от температуры и относитель-
ной влажности в помещении.
По мере освоения устройства вы сами сможете подо-
брать желаемое время сушки.
Готовые фрукты должны быть мягкими, без влаги.
Пересушенные фрукты хуже хранятся и содержат
меньше питательных веществ.
Высушенные овощи должны быть твёрдыми и ломкими.
Продукт Подготовка продукта Рекомендованная
температура, °C
Время
обработки, час
Фрукты
Бананы Нарезать кольцами шириной до 0,5 см 65 8-12
Виноград Оставить ягоды как есть 65 8-12
Вишня Удалить косточку и разрезать пополам 65 8-12
Груши Почистить и тонко нарезать 65 10-16
Клубника Убрать плодоножку и тонко нарезать 65 8-12
Клюква Оставить ягоды как есть 65 6-12
Манго Почистить и тонко нарезать небольшими кусочками 65 8-16
Яблоки Нарезать тонкими кольцами или полукольцами 65 5-6
Апельсиновая
цедра Нарезать длинными полосками 60 8-14
Лимонная цедра Нарезать длинными полосками 60 8-14
Зелень*
Петрушка Разделить на небольшие соцветия 35 6-10
Розмарин Оставить веточки как есть 35 6-10
Укроп Измельчить 35 6-8
Овощи
Грибы Нарезать на тонкие небольшие кусочки, небольшие
по размеру грибы оставить как есть 55 6-16
Картофель Нарезать очень тоники кольцами, прижарить или
подержать на пару 10 минут 75 10-16
Лук Тонко нарезать или покрошить 55 8-14

8
Продукт Подготовка продукта Рекомендованная
температура, °C
Время
обработки, час
Морковь Почистить, нарезать тонкими кусочками, прижарить
или подержать на пару 5 минут 75 8-16
Перцы Очистить от семян и нарезать небольшими тонкими
кусочками 55 8-14
Сельдерей Нарезать на небольшие кусочки 55 8-12
Томаты Очистить от кожи и нарезать тонкими кусочками 55 8-16
Цукини Нарезать тонкими кольцами или полукольцами 55 8-16
Чеснок Почистить, нарезать на дольки 65 8-16
Пастила
Фруктовая
пастила
Измельчите фрукты в пюре, выложите на пластиковый
поддон (7) фруктовую массу толщиной 0,5-1 см 50 8-12
Йогурт
Йогурт Соединить молоко и закваску в чистой емкости,
закрыть крышкой 40 10
Мясо
Мясо Нарезать мясо небольшими тонкими кусочками 75 6-8
Рыба
Рыба крупная Помыть, подсушить бумажными полотенцами,
очистить от чешуи 70 8-12
Рыба мелкая Помыть, подсушить бумажными полотенцами,
очистить от чешуи 70 6-8
Орехи
Арахис Прижарить, удалить кожуру 65 8-12
Миндаль Замочить на 8 часов, удалить кожуру 65 8-12
Фундук Замочить на 8 часов, удалить кожуру 65 8-12
* Для сушки зелени и трав рекомендуем использовать мелкую решетку (4) из пластика, которая идет в комплекте
поставки
Примечание:
При сушке продуктов содержащих большое количество
влаги не забывайте устанавливать пластиковый поддон
(7) на дно рабочей камеры.
Особые рекомендации по сушке продуктов
– Добавление лимонного сока во время сушки
фруктов, быстро меняющих свой естественный
цвет (такие как яблоки, бананы и т.д.), поможет
предотвратить их потемнение. Просто сбрызните
уже порезанные кусочку фруктов лимонным соком
или замочите их в воде с лимонной кислотой на
5 минут.
– Для усиления вкуса фруктов используйте нату-
ральный сок из тех фруктов, которые подверга-
ются сушке (например, яблочных сок для яблок).
Четверть стакана сока разведите в двух стаканах
воды, замочите фрукты в растворе на 2 часа.
– Некоторые фрукты покрыты слоем натурального
воска (финики и т.п.). Чтобы удалить воск и ускорить

9
процесс сушки, опустите продукты в кипящую воду
на 1-2 минуты.
– Старайтесь нарезать продукты одинаковыми кусоч-
ками, это будет способствовать их равномерной
сушке. Для этой цели можно использовать овоще-
резку, которая даст идеальную нарезку всех про-
дуктов.
– Если продукты в процессе сушки остаются мягкими и
влажными, увеличьте время обработки.
– Не пытайтесь сократить время сушки продуктов за
счет повышения температуры. Это приведёт к порче
продукта – внешняя корочка будет очень сухой, но
внутри продукт останется сырым.
Травы, цветы, пряности
– Практически любые травы пригодны для сушки.
– Сушите пряные травы вместе со стеблями, после
сушки отделите листья от стеблей.
– Убедитесь в том, что травы хорошо высушены, в про-
тивном случае может начаться процесс гниения.
– Высушенные цветы можно использовать для состав-
ления ароматных саше.
Сушка мяса и рыбы
– Сушите сырое или приготовленное мясо или рыбу.
Предварительная подготовка мяса или рыбы сохра-
няет ваше здоровье и является обязательной.
– Вяленое мясо или рыбу можно использовать для при-
готовления первых или вторых блюд. Перед употре-
блением замочите их в воде или в бульоне на 1 час.
– Выбирайте для сушки только постное мясо без жира
(например, говядину, птицу) и только свежую рыбу.
– Рыбу и мясо предварительно замаринуйте или отва-
рите.
РЕЦЕПТЫ
Рецепт маринада
– 0,5 стакана соевого соуса
– 1 чайная ложка нарезанного чеснока
– 2 столовые ложки томатной пасты
– 1,25 чайной ложки соли
– 0,5 чайной ложки молотого перца
Приготовления вяленого мяса
– Говядину порежьте поперёк волокон на не большие
кусочки.
– Положите ломтики мяса в маринад на 3 часа, затем
извлеките и обсушите.
– Разложите кусочки на решетку для сушки, сушите
в течение 8-15 часов.
– Вяленое мясо храните в герметичной упаковке при
комнатной температуре не более 2 недель, в холо-
дильнике – не более 3 месяцев.
Приготовление вяленой рыбы
– Для приготовления вяленой рыбы не используйте
замороженную рыбу.
– Удалите кости, порежьте рыбу на кусочки.
– Поместите рыбу в раствор соли (полстакана соли на
1 литр воды) и на 30 минут поставьте в холодильник,
извлеките кусочки рыбы и обсушите.
– Положите кусочки рыбы на блюдо и посыпьте солью
с приправами (1 чайная ложка соли на 1 кг рыбы).
Закройте блюдо и поставьте в холодильник на 6 часов.
– Кусочки рыбы выложите на решетку для сушки (3)
и сушите до тех пор, пока не перестанет выде-
ляться сок.
– Храните рыбу в холодильнике не более 3 месяцев.
Сушка готовой рыбы или мяса
– Заранее отварите рыбу или мясо. Удалите жир,
порежьте кубиками.
– Сушите до готовности.
– Храните в герметичной упаковке при комнатной тем-
пературе не более 2 недель, в холодильнике – не
более 3 месяцев.
ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТОВ
– Правильная упаковка сушёных продуктов увеличивает
срок хранения.
– Дайте продуктам полностью остыть после сушки,
затем поместите их в герметичные пластиковые
пакеты. Наилучший результат даёт хранение продук-
тов в вакуумной упаковке.
– На пищевых контейнерах или пакетах, в которых будут
храниться высушенные продукты, сделайте отметку
о наименование продукта и проставьте дату сушки.
– Чтобы предупредить порчу продуктов, периодически
проверяйте, не образовалась ли влага в упаковках с
сушеными продуктами. Обнаружив влагу, повторно
высушите продукты.
– Храните продукты в темном прохладном месте.
Оптимальная температура для хранения сушеных
продуктов должна быть не выше 15 °С. Для хране-
ния сушёных продуктов используйте холодильное или
морозильное отделение холодильника.

10
– По сравнению с овощами, фрукты содержат больше
сахара и кислот, поэтому более пригодны для сушки
и хранения. Регулярно проверяйте состояние сушё-
ных фруктов.
– Храните сушёные фрукты, овощи, зелень, лечебные
травы, орехи и сухари в холодильнике/морозильнике
не более 1 года.
ЧИСТКА И УХОД
– Выключите устройство и извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, дайте устройству остыть.
– Для быстрой и легкой чистки поддона (7) и решеток
(3, 4) после их использования рекомендуем замочить
их в теплой мыльной воде.
Примечание: Решетки для сушки и поддоны можно
также мыть в посудомоечной машине.
– Очистите внутреннюю поверхность рабочей камеры
сушилки слегка смоченной водой тканью и вытрите
насухо. При необходимости используйте моющее
средство.
– Запрещается использовать для чистки корпуса (2),
поддона (7) и решеток (3, 4) абразивные моющие
средства или растворители.
– Корпус сушилки (2) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, затем вытрите насухо.
– Не погружайте корпус (1) в воду и в любые другие
жидкости. Не допускайте попадания воды в вентиля-
ционные отверстия корпуса (1).
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Возможная причина Методы устранения
Сушилка не включается. Устройство не включено в сеть Включите сушилку в сеть
Поврежден шнур питания. Обратитесь в сервисный центр
Продукты сушатся неравномерно Неравномерная нарезка продуктов Старайтесь нарезать продукты
одинаковыми кусочками, чтобы
происходила равномерная сушка
всех кусочков
Во время работы сушилка
отключилась
Сработала аварийная защита
от перегрева
Обратитесь в сервисный центр
На дисплее сушилки появляются
сообщения об ошибке Е1, Е2, Е3
Ошибка в электронном управлении
устройством.
Обратитесь в сервисный центр
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать устройство на хранение, отклю-
чите его от электросети и дайте ему полностью
остыть.
– Произведите очистку устройства. Промойте все её
съёмные части (3, 4, 7) теплой водой с нейтральным
моющим средством и просушите.
– Запрещается оставлять, использовать и хранить
устройство в помещениях с температурой ниже 0 °C.
– Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ТРАНСПОРТИРОВКА
– Сохраните заводскую упаковку сушилки для ее даль-
нейшей безопасной транспортировки.
– Транспортирование приборов должно исключать
возможность непосредственного воздействия на них
атмосферных осадков и агрессивных сред.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Сушилка – 1 шт.
Пластиковый поддон – 1 шт.
Решётка из нержавеющей стали – 6 шт.
Пластиковая решётка – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240B ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 550-650 Вт
Температура сушки: от 35°С до 75°С

11
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если вхо-
дят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для дальней-
шей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подле-
жат обязательному сбору с последующей утилизацией
в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в
магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по электрон-
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 2.
Тел.: +7 (499) 685-17-81, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.rondell.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

12
FOOD DEHYDRATOR RDE-1750
The electric dehydrator is designed for drying vegetables,
fruits, berries, mushrooms, herbs and greens, as well as
cooking meat and fish. The fan ensures even drying of food
products from all sides.
DESCRIPTION
1.
Control panel
2.
Body
3.
Stainless steel dehydration grids
4.
Plastic grid
5.
Door
6.
Fan
7.
Plastic tray for pastille
8.
«Start/Stop» Button
START
STOP
9.
«Time/Temperature» Button
TIME
TEMP
10.
Display
11.
Decrease button
12.
Increase button
ATTENTION!
To provide additional safety protection of the power circuit,
it is recommended to install a residual current device (RCD)
with the nominal operating current not exceeding 30 mA.
To install the RCD contact an expert.
OPERATION AND SAFETY RECOMMENDATIONS
Please read this manual carefully before use and keep
it for future reference.
–
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to their property.
–
Before switching the unit on for the first time, make sure
that the operating voltage of the unit corresponds to the
voltage of your mains.
–
The power cord is equipped with an «europlug»; plug it
into the socket with a reliable grounding contact.
–
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit
to the mains.
–
Use the unit according to its intended purpose only.
–
Do not use the unit outdoors.
–
Never leave or keep the unit in places with the tempera-
ture below 0°C.
–
Place the unit on a dry flat stable surface; do not place it
on the edge of the table.
–
Do not place the unit on hot surfaces.
–
Do not use the unit near heat and moisture sources or
open flame.
–
Do not use the unit near bathtubs, basins or other con-
tainers filled with water or other liquids.
–
Do not place the dehydrator near gas cylinders.
–
When installing the unit, leave 30 cm of free space on
each side of the unit to ensure its efficient cooling.
–
Do not block ventilation openings in the unit body.
–
Do not let the power cord hang from the edge of the table
and make sure it does not touch hot surfaces or sharp
edges of furniture.
–
To avoid electric shock, do not immerse the unit, the
power cord and the power plug of the unit into water or
other liquids.
–
To avoid injury, keep your hands away from moving parts
of the unit, such as the fan, during operation.
–
Do not move the unit or remove protective elements
during the cooking process.
–
Use only the accessories supplied.
–
Before switching the unit on, make sure that all removable
parts are installed properly.
–
Never leave the operating dehydrator unattended.
–
Do not touch the power cord, the plug and the body of the
unit with wet hands.
–
To avoid burns, do not touch hot surfaces of the unit
during the food cooking process and right after switching
the unit off. The surface of the heating element remains
hot after use.
–
Let the unit cool down completely before cleaning it or
removing the accessories.
–
Unplug the unit before cleaning or when you are not
using it.
–
When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
–
Do not unplug the unit during the food cooking process.
–
For child safety reasons do not leave polyethylene bags,
used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
–
This unit is not intended for usage by children.
–
Place the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
–
Do not allow children to touch the unit and the power cord
during the unit operation.
–
The unit is not intended to be used by people (including
children) with any physical, sensory or mental disabilities
or by persons lacking life experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who is responsible
for their safety or if they are not instructed by this person
on the usage of the unit.

13
–
Do not leave children unattended to avoid them using the
unit as a toy.
–
Do not use the unit if its body, the power cord or the power
plug is damaged.
–
If any malfunction is detected, and after it was dropped,
unplug the unit and contact any authorized service center.
–
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, service department or similar qualified per-
sonnel to avoid potential injuries.
–
To avoid potential injury, do not attempt to repair the
unit by yourself. Do not disassemble the dehydrator by
yourself, if there is any malfunction or after the unit was
dropped, unplug it and contact any authorized service
center at the contact addresses in the warranty card and
on the website www.rondell.ru.
–
Transport the unit in the original packaging only.
–
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and people with disabilities.
ATTENTION! Do not switch the unit on for more than
24 hours in one go. After 24 hours, unplug it and let it cool
down for at least 2 hours before plugging it back in.
–
Do not use the unit as a heater!
–
Misuse and mishandling may result in unit malfunction
and injury to the user.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS
AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature be-
fore switching on.
–
Take the dehydrator out of the package and remove the
packaging materials.
–
Check the unit for damages, do not use it if it is damaged.
–
Make sure that operating voltage of the dehydrator corre-
sponds to the voltage of your mains.
–
Before using the dehydrator for the first time, wash all
removable parts (3, 4, 7) with warm water and neutral
detergent and dry them.
–
Clean the inside of the dehydrator chamber with a slightly
damp cloth and wipe it dry. Use detergent if necessary.
–
Unwind the power cord completely before plugging it in.
–
After cleaning, run the dehydrator for 30 minutes without
placing any food products in it.
Note: during the first operation some foreign smell from the
heating element is possible, this is normal.
USING THE UNIT
–
Before drying wash the food products, dry them and cut
into small pieces.
–
Put the food products on the dehydration grids (3) pro-
viding space for hot air circulation between the pieces.
Remember that hot air should circulate freely. The grids
(3) should be oriented with the mesh upwards, since
the places of welding of the grid with the base (rim) may
prevent free movement of the grids in the guides of the
chamber.
–
Place the plastic tray (7) on the bottom of the chamber,
and the grids (3) into the guides of the dehydrator cham-
ber and close the door (5).
–
Plug the unit in, you will hear a sound signal, while
the «Start/Stop» «
START
STOP
» buttons (8), «Time/Temperature»
«
TIME
TEMP
» (9), «Decrease» « » (11), «Increase» « » (12)
will light up and the display (10) will show the «8888»
« » symbols. In three seconds, all buttons will go
out, and the «Time/Temperature» «
TIME
TEMP
» button (9) will
start flashing, the display will show the «0000» « »
symbols. The dehydrator will go into standby mode.
–
Press the «
TIME
TEMP
» button (9), the LED display will show and
flash the temperature value, the default is « ». By
consequently pressing the buttons «Decrease» « » (11)
or «Increase» « » (12) buttons, set the drying tempera-
ture from «35 °C» to «75 °C». Each press of the «Decrease»
« » (11) or «Increase» « » (12) buttons will change the
temperature value by 5 °C. To quickly set the desired
value, press and hold the corresponding button.
Note: If no other button is pressed within 5 seconds, the unit
will accept the set temperature, and the «Start/Stop» «
START
STOP
»
button (8) will start flashing.
–
Press the «Time/Temperature» «
TIME
TEMP
» button (9) again,
while the display (10) will show and flash the value of
the drying time, the default is «10:00» « », and the
«Time/Temperature» «
TIME
TEMP
» button (109) will be constantly
lit up. By consequently pressing the «Decrease» « » (11)
or «Increase» « » (12) buttons, set the drying time from
30 minutes to 24 hours in increments of 30 minutes. To
quickly set the desired value, press and hold the corre-
sponding button.
–
Note: If no other button is pressed within 5 seconds, the
unit will accept the set time, and the «Start/Stop» «
START
STOP
»
button (8) will start flashing.
ATTENTION! If the unit is not started within 60 seconds
using the «Start/Stop» «
START
STOP
» button (8), it will automatically
return to standby mode, while the set temperature and dry-
ing time will return to the default values.

14
–
Press the «Start/Stop» «
START
STOP
» button (8), the fan motor
(6) will start first, then after 5 seconds the heating ele-
ment will begin to heat up. The countdown of the set time
will start, while the «:» symbols on the display (10) will be
flashing. During operation, the dehydrator display will
alternate between the remaining time and set tempera-
ture at 10 second intervals.
–
During the dehydration process, you can change the
time and temperature settings without interrupting the
operation of the dehydrator. To do this, press the «Time/
Temperature» «
TIME
TEMP
» button (9) once or twice, depending
on which settings you want to change. In this case, the
(11) « », (12) « » buttons and the indications on the
display will start flashing. Set the new settings and wait
5 seconds until the value on the display stops flashing, or
press the «
START
STOP
» button (8) twice. The dehydrator will con-
tinue to operate with the new modes.
–
After the drying time is over, you will hear short beeps
and the « » symbol will appear on the display, the
heating element will turn off, while the fan (6) will con-
tinue to work for a few more seconds. To confirm the end
of the dehydration process, press the «Start/Stop» «
START
STOP
»
button (8).
–
You can interrupt the dehydration process by pressing the
«Start/Stop» «
START
STOP
» button (8), while the «:» symbols on the
display will stop flashing. To continue the cycle, press the
«Start/Stop» «
START
STOP
» button (8) again.
Note: If the unit is not restarted within 60 seconds, it will go
into standby mode and the set temperature and drying time
will return to the default values.
–
Unplug the dehydrator.
ATTENTION! Do not unplug the dehydrator until the fan
has stopped. This is necessary for the fan to cool the heat-
ing element.
Note: To cool the food products after dehydration, you
can use the «Fan» function. When using this function, only
the dehydrator fan operates. This ensures faster cooling
of the food products. The function can be activated by
changing the temperature, lowering it to a value below
«35 °C». In this case the « » symbols will appear on
the display.
ATTENTION! Be careful! The grids may be hot. Use a
potholder when removing the grids or wait for them to
cool down. To do this, you can open the dehydrator door
and leave it in this state for some time.
Notes:
–
During the dehydration process, the heating element may
turn on and off to stabilize the temperature in the cham-
ber, this is normal.
–
Check food readiness every hour. If food products are
dried unevenly, you can turn them or interchange the
grids (3) for more even drying.
–
Time of drying for every type of product is set individ-
ually and depends on the quality and size of the used
food products, temperature and relative humidity of the
room. See the «Recommendations» section for more
information.
–
Let the unit and dried food products cool down.
–
Pack the ready food products into packages or jars, put
away for storage (see chapter «Storage of food»).
RECOMMENDATIONS
Recommended settings for food preparation, drying
temperature and time, and yogurt making
Food dehydration time indicated in the tables may be used
for reference only, because time of drying for every ingredi-
ent is set individually and depends on the quality and size of
the used food products, temperature and relative humidity
of the room.
As you master the unit, you will be able to choose the desired
drying time by yourself.
Ready fruit should be soft, without moisture. Overdried fruits
are stored worse and contain fewer nutrients.
Dried vegetables should be hard and brittle.
Product Preparation of food products Recommended
temperature, °C
Processing time,
hour
Fruit
Bananas Cut into rings up to 0.5 cm wide 65 8-12
Grapes Leave the berries as they are 65 8-12
Cherries Remove pits and cut in half 65 8-12
Pears Peel and slice thinly 65 10-16

15
Product Preparation of food products Recommended
temperature, °C
Processing time,
hour
Strawberry Remove stems and slice thinly 65 8-12
Cranberries Leave the berries as they are 65 6-12
Mango Peel and cut into small pieces 65 8-16
Apples Cut into thin rings or half rings 65 5-6
Orange peel Cut into long strips 60 8-14
Twist of lemon Cut into long strips 60 8-14
Greens*
Parsley Cut into small florets 35 6-10
Rosemary Leave the twigs as they are 35 6-10
Dill Chop 35 6-8
Vegetables
Mushrooms Cut into thin small pieces, leave small mushrooms as they are 55 6-16
Potatoes Cut into very thin rings, fry or steam for 10 minutes 75 10-16
Onions Thinly slice or chop 55 8-14
Carrots Peel, cut into thin slices, fry or steam for 5 minutes 75 8-16
Peppers Remove seeds and cut into small thin pieces 55 8-14
Celery Cut into small pieces 55 8-12
Tomatoes Remove skin and cut into thin pieces 55 8-16
Zucchini Cut into thin rings or half rings 55 8-16
Garlic Peel, slice 65 8-16
Pastille
Fruit pastille Blend the fruit in a puree, put the 0.5-1 cm thick fruit mass on
the plastic tray (7) 50 8-12
Yogurt
Yogurt Mix milk and leaven in a clean container, close it with a lid 40 10
Meat
Meat Cut the meat into small thin pieces 75 6-8
Fish
Large fish Wash, dry with paper towels, remove scales 70 8-12
Small fish Wash, dry with paper towels, remove scales 70 6-8

16
Product Preparation of food products Recommended
temperature, °C
Processing time,
hour
Nuts
Peanuts Roast, peel 65 8-12
Almond Soak for 8 hours, peel 65 8-12
Hazelnuts Soak for 8 hours, peel 65 8-12
* For drying greens and herbs, we recommend using a thin plastic grid (4) supplied with the unit
Note:
When drying food products containing a lot of moisture, do
not forget to place the plastic tray (7) on the bottom of the
chamber.
Special recommendations for drying food products
–
Adding lemon juice when drying fruits that quickly change
their natural color (such as apples, bananas, etc.) will help
prevent browning. Simply drizzle lemon juice over already
cut pieces of fruit, or soak them in citric acid water for
5 minutes.
–
Use natural juice made of the same type of fruit that are
intended for drying (for instance, apple juice for apples)
to enhance the natural taste of fruit. Dilute 1/4 glass of
juice with two glasses of water; soak the fruit in the solu-
tion for 2 hours.
–
Some fruits are covered with layer of natural wax (dates,
etc.). To remove the wax and speed up the drying of food
products put them into boiling water for 1-2 minutes.
–
Try to cut the food products into equal pieces, this will
help them dry evenly. For this you can use a vegetable
cutter, which will ensure that the food products are per-
fectly cut.
–
If the food products remain soft and moist during the
dehydration process, increase the processing time.
–
Do not try to reduce the drying time of the food products
by increasing the temperature. This will spoil the prod-
uct – the outer crust will be very dry, but the inside of the
product will remain raw.
Herbs, flowers, spices
–
Practically all herbs are suitable for drying.
–
Dry spice herbs together with stems, separate leaves
from stems after drying.
–
Make sure that the herbs are well-dried; otherwise they
may start to rot.
–
You can use dried flowers for making fragrant sachets.
Drying of meat and fish
–
You can dry raw or cooked meat or fish. Preprocessing of
meat or fish keeps you healthy and is obligatory.
–
Dried meat or fish can be used to cook first or second
courses. Soak them in water or broth for 1 hour before
eating.
–
Dry only lean meat without fat (for instance, beef or poul-
try meat) and only fresh fish.
–
Keep fish and meat in the marinade or boil before cook-
ing.
RECIPES
Marinade recipe
–
0,5 glass soy sauce
–
1 tea spoon cut garlic
–
2 tbl. spoons tomato paste
–
1,25 tea spoon salt
–
0,5 tea spoon ground pepper
Cooking of jerked beef
–
Cut beef into small pieces against fiber.
–
Put the pieces of meat into the marinade for 3 hours, then
remove and dry.
–
Put the pieces on the dehydration grid, dry for 8-15 hours.
–
Keep jerked beef in hermetic package at room tempera-
ture no longer than 2 weeks, in the fridge – no longer
than 3 months.
Cooking of dried fish
–
Do not use frozen fish for drying.
–
Remove the bones, cut the fish into pieces.
–
Put fish into salt solution (half a glass of salt with 1L water)
and put the container into the fridge for 30 minutes, then
remove fish pieces and dry.
–
Put fish pieces on the plate, add salt and spice (1 tea
spoon salt for 1 kg fish). Cover the plate and put it into the
fridge for 6 hours.

17
–
Put the pieces of fish on the dehydration grid (3) and dry
until the juice stops dripping.
–
Keep the prepared fish in the fridge for no longer than
3 months.
Drying of cooked fish or meat
–
Boil the fish or meat before cooking. Remove the fat, cut
into cubes.
–
Dry until ready.
–
Keep in hermetic package at room temperature no lon-
ger than 2 weeks, in the fridge – no longer than 3 months.
STORAGE OF FOOD
–
Proper package prolongs storage life of dried food.
–
Let the food products cool down completely after drying,
then pack them into hermetic plastic packages. For the
best result keep the food in vacuum packages.
–
Mark the containers or packages for dried food with the
name of the product and sign the date of drying.
–
To prevent the food spoiling, regularly check the packages
for moisture. If there is moisture, dry the products again.
–
Keep the products in a dark cool place. Optimal storage
temperature for dried food products should not exceed
15°С. Keep the dried food in the fridge or freezer.
–
Compared to vegetables fruit contain more sugar and
acid so they are more suitable for drying and storage.
Check the dried fruit regularly.
–
Keep dried fruit, vegetables, greens, medicinal herbs,
nuts and baked breads in the fridge/freezer for no lon-
ger than 1 year.
CLEANING AND MAINTENANCE
–
Switch the unit off, unplug it and let the unit cool down.
–
For quick and easy cleaning of the tray (7) and grids
(3, 4) after use, we recommend soaking them in warm
soapy water.
Note: The dehydration grids and trays can also be washed
in the dishwasher.
– Clean the inside of the dehydrator chamber with a
slightly damp cloth and wipe it dry. Use detergent if
necessary.
–
Do not use abrasive cleaners or solvents to clean the body
(2), tray (7) and grids (3, 4).
–
Wipe the dehydrator body (2) with a slightly damp soft
cloth and then wipe it dry.
–
Do not immerse the unit body (1) into water or other liq-
uids. Provide that water does not get into the ventilation
openings of the unit body (1).
TROUBLESHOOTING
Problem Possible reason Solution
The dehydrator cannot be switched on. The unit is unplugged from the mains Plug the dehydrator into the mains
Damaged power cord. Contact the service center
Food products dry unevenly Food products are cut unevenly Try to cut the food products into
equal pieces so that they dried evenly
The dehydrator switched off during
operation
Overheat protection tripped Contact the service center
The dehydrator display shows E1, E2,
E3 error messages
Error of the electronic control of the unit. Contact the service center
STORAGE
–
Before taking the unit away for storage, unplug it and let
the unit cool down completely.
–
Clean the unit. Wash all removable parts (3, 4, 7) with
warm water and neutral detergent and dry them.
–
Do not leave, use and keep the unit in places with the tem-
perature below 0°C.
–
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
TRANSPORTATION
–
Keep the original packaging of the dehydrator for safe
transportation.
–
Transportation of units should exclude the possibility
of direct exposure to precipitation and aggressive envi-
ronments.
DELIVERY SET
Food dehydrator – 1 pc.
Plastic tray – 1 pc.

18
Stainless steel grid – 6 pcs.
Plastic grid – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nominal power consumption: 550-650 W
Drying temperature: from 35°С to 75°С
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the
batteries (if included), do not discard the unit and the batter-
ies with usual household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in the
prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply
to a local municipal administration, a disposal service or to
the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such dif-
ferences, please report them via e-mail [email protected] for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill
of sale or receipt must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

19
OBST- UND GEMÜSETROCKNER RDE-1750
Der elektrische Obst- und Gemüsetrockner ist für die
Trocknung von Gemüse, Obst, Beeren, Pilzen, Kräutern und
Grüne sowie für Fleisch- und Fischzubereitung geeignet. Der
Ventilator ermöglicht gleichmäßige Trocknung von allen Seiten.
BESCHREIBUNG
1. Bedienungsplatte
2. Gehäuse
3. Trocknungsgitter aus rostfreiem Stahl
4. Plastikgitter
5. Tür
6. Ventilator
7. Plastikschale für Fruchtleder
8. „Start/Stopp“-Taste
START
STOP
9. „Zeit/Temperatur“-Taste
TIME
TEMP
10. Bildschirm
11. Minderungstaste
12. Erhöhungstaste
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, einen FI-Schalter
mit Nennstrom bis maximal 30 mA im Stromversorgungskreis
zu installieren. Wenden Sie sich dafür an eine Fachkraft.
GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bitte diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durchlesen und für weiteren Gebrauch aufbewahren.
–
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
–
Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
–
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer
Erdung ein.
–
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen
des Geräts an die elektrische Steckdose, um Brandrisiko
zu vermeiden.
–
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
–
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
–
Lassen oder lagern Sie das Gerät in keinen Räumen mit
Temperaturen unter 0°C.
–
Stellen Sie das Gerät auf einer trockenen, ebenen und
standfesten Oberäche auf, stellen Sie das Gerät an den
Tischrand nicht auf.
–
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heiße Oberächen
zu stellen.
–
Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
–
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Becken oder anderen Behältern mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
–
Stellen Sie den Trockner nicht in der Nähe von
Gasaschen auf.
–
Bei der Aufstellung des Geräts sind für dessen effek-
tive Abkühlung je 30 cm von allen Seiten des Geräts frei
zu lassen.
–
Sperren Sie die Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht ab.
–
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht
herabhängt und keine heißen Oberächen und scharfen
Möbelkanten berührt.
–
Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden, tauchen Sie
das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
–
Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie die sich
bewegenden Teile des Geräts wie der Ventilator während
des Betriebs nicht mit den Händen.
–
Es ist verboten, während der Nahrungsmittelzubereitung
das Gerät zu bewegen oder die Schutzelemente abzune-
hmen.
–
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
–
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie sich,
dass alle abnehmbaren Teile korrekt eingebaut sind.
–
Lassen Sie den laufenden Trockner nie unbeaufsichtigt.
–
Berühren Sie das Netzkabel, den Netzstecker und das
Gehäuse des Geräts nicht mit nassen Händen.
–
Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie
die heißen Oberächen des Geräts während der
Nahrungsmittelzubereitung und unmittelbar nach
dem Geräteausschalten nicht. Die Oberäche des
Heizkörpers bleibt heiß nach der Nutzung.
–
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie das
Zubehör entfernen oder das Gerät reinigen.
–
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung oder wenn Sie
es nicht benutzen vom Stromnetz ab.
–
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, zie-
hen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den
Netzstecker.
–
Es ist verboten, während der Nahrungsmittelzubereitung
das Gerät vom Stromnetz abzutrennen.
–
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die als
Verpackung verwendeten Plastiktüten nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
–
Dieses Gerät darf von Kindern nicht verwendet werden.

20
–
Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das
Gerät an einen für Kinder unzugänglichen Ort auf.
–
Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während
des Gerätebetriebs nicht berühren.
–
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangel-
nder Lebenserfahrung oder Wissen vorgesehen, soweit
sie sich nicht unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person benden oder keine entsprechen-
den Gerätenutzungsanweisungen bekommen haben.
–
Kinder sollen beaufsichtigt werden, damit sie mit dem
Gerät nicht spielen.
–
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse, das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
–
Bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie
im Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen beliebigen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst.
–
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualiziertem
Personal ersetzt werden, um eventuelle Verletzungen
zu vermeiden.
–
Um eventuelle Verletzungen zu vermeiden, dürfen Sie
das Gerät nicht selbständig reparieren. Es ist nicht
gestattet, den Trockner selbständig auseinanderzuneh-
men, bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder
im Sturzfall trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmäch-
tigten) Kundendienst unter den im Garantieschein
und auf der Webseite www.rondell.ru angegebenen
Kontaktadressen.
–
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
–
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugängli-
chen Ort auf.
ACHTUNG! Das Gerät darf nicht für mehr als 24 Stunden pro
Nutzung eingeschaltet werden. Nach 24 Stunden ist das Gerät
vom Stromnetz abzutrennen und vor dem Wiedereinschalten
mindestens 2 Stunden lang abkühlen zu lassen.
–
Das Gerät darf nicht als Heizgerät benutzt werden!
–
Unsachgemäßer Gebrauch und unsachgemäßer Umgang
können zu Defekten des Geräts und zu Verletzungen des
Nutzers führen.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEB-
RAUCH BESTIMMT. KOMMERZIELLE NUTZUNG UND
VERWENDUNG DES GERÄTS IN BETRIEBSBEREICHEN
UND ARBEITSRÄUMEN IST VERBOTEN.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät bei niedrigen Temperaturen transportiert
oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumlufttemperatur nicht weniger als drei Stunden
bleiben.
–
Nehmen Sie den Trockner aus der Verpackung heraus
und entfernen Sie die Verpackungsmaterialien.
–
Prüfen Sie die Unversehrtheit des Geräts, wenn das
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
–
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Trockners
mit der Netzspannung übereinstimmt.
–
Vor dem ersten Gebrauch des Trockners spülen Sie alle
abnehmbaren Teile (3, 4, 7) mit Warmwasser und einem
neutralen Reinigungsmittel und trocknen Sie sie ab.
–
Wischen Sie die Innenseite der Arbeitskammer des
Trockners mit leicht angefeuchtetem Tuch und
trocknen Sie sie ab. Wenn nötig, benutzen Sie ein
Reinigungsmittel.
–
Vor dem Anschluss an das Stromnetz ist das Netzkabel
vollständig abzuwickeln.
–
Schalten Sie den Trockner nach der Reinigung für
30 Minuten ein, ohne in diesen die Nahrungsmittel zu
legen.
Anmerkung: bei der ersten Nutzung des Geräts kann ein
Fremdgeruch beim Betrieb des Heizelements entstehen, es
ist normal.
NUTZUNG DES GERÄTS
–
Vor der Trocknung spülen Sie die Nahrungsmittel durch,
trocknen Sie sie ab und schneiden Sie sie in kleine
Stücke.
–
Legen Sie die Nahrungsmittel auf den Trocknungsgittern
(3) so aus, dass die Heißluft zwischen den Stückchen
frei durchlaufen kann. Vergessen Sie nicht, dass die
heiße Luft frei umlaufen muss. Die Gitter (3) sind mit dem
Sieb nach oben auszurichten, denn die Schweißstellen
zwischen dem Gitter und der Unterlage (dem Kranz)
freie Bewegung der Gitter in den Führungen der
Arbeitskammer stören können.
–
Stellen Sie die Plastikschale (7) auf den Boden der
Arbeitskammer, setzen Sie die Gitter (3) in die Führungen
der Arbeitskammer des Trockners ein und schließen Sie
die Tür (5).
–
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, ein Signal
ertönt, dabei leuchten die Tasten (8) „Start/Stopp“, «
START
STOP
»,
(9) „Zeit/Temperatur“ «
TIME
TEMP
», (11) „Minderung“ « », (12)
„Erhöhung“ « » auf und auf dem Bildschirm (10) wer-
den die Symbole „8888“ « » angezeigt. Nach drei
Sekunden erlöschen alle Tasten, und die Taste (9) „Zeit/
Table of contents
Languages:
Other RONDELL Kitchen Appliance manuals

RONDELL
RONDELL RDE-1500 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1401 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1620 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1504 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1402 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1050 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1400 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1105 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1950 User manual

RONDELL
RONDELL RD-1508 User manual