RONDELL RDE-1500 User manual

RDE-1500

1
2
3
4
5
6
7
8

4GB MANUAL INSTRUCTION
6DE DIE BETRIEBSANWEISUNG
8RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.rondell.ru
СОКОВЫЖИМАЛКА
ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
CITRUS JUICE EXTRACTOR
RDE-1500

4
ENGLISH
CITRUS JUICE EXTRACTOR RDE-1500
Juice extractor is intended for extracting juice from citrus fruit:
lemon, lime, orange and grapefruit.
DESCRIPTION
1.
Motor unit
2.
Juice draining spout
3.
Juice bowl
4.
Juice grid filter
5.
Cone with separator, small, for lemons
6.
Cone with separator, large, for oranges
7.
Cover cone
8.
Handle
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and
keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this man-
ual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
•
Before using the unit for the first time, make sure that the
voltage in your mains corresponds to unit operating voltage.
•
Place the juice extractor on a dry, flat and steady surface only.
•
Before using the unit for the first time, wash all removable parts
that will contact processed foods thoroughly.
•
Use the supplied removable parts only.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not place the unit and the power cord near hot surfaces,
heat sources or sharp edges of furniture.
•
Before using the unit, make sure that all parts are set properly.
•
Do not disassemble the juice extractor if its power plug is con-
nected to the mains socket.
•
Do not touch the power plug with wet hands.
•
If some moisture or juice drops appeared on juice extractor
housing, switch it off, unplug it and wipe the housing with
dry cloth.
•
Unplug the unit after the operation.
•
Do not allow children to touch the unit and the power cord
during operation.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
During operation and breaks between operation cycles, the
unit should be placed out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with physical,
sensory or mental disabilities (including children) or by per-
sons lacking experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for their safety or if
they are not instructed by this person on the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them using the
unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
•
Check the power cord and plug periodically.
•
Never use the juice extractor if the power cord or the power
plug is damaged, if the unit works improperly or after it was
dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.rondell.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit away from children in a dry cool place.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS
AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter) con-
ditions, it is necessary to keep it for at least three hours at
room temperature.
–
Unpack the juice extractor completely and remove any stickers
that can prevent unit operation.
–
Check the unit for damages, do not use it in case of damages.
–
Before switching the unit on, make sure that your home mains
voltage corresponds to the unit operating voltage.
–
Wash the juice bowl (3), juice grid filter (4), cones with sep-
arators (5, 6) in warm water and neutral detergent, rinse and
dry them.
–
Clean the motor unit (1) with a soft, slightly damp cloth and
then wipe it dry.
–
Never immerse the motor unit (1) into water or any other liquids.
ASSEMBLING
–
Place the motor unit (1) on a dry flat surface.
–
Set the juice bowl (3) on the motor unit (1).
–
Close the juice draining opening by pressing on the spout
(2) upwards.
–
Wash the juice bowl (3), juice grid filter (4), cones with sep-
arators (5, 6) in warm water and neutral detergent, rinse and
dry them.
USING THE JUICE EXTRACTOR
Continuous operation time
The maximal allowable continuous operation time should be
no more than 15 seconds with an obligatory break of no less
than 15 seconds. The maximal number of operation cycles

5
ENGLISH
is 10. After 10 operation cycles let the unit cool down during
30 minutes.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Wash a citrus fruit and cut it in two halves. Press a half of the
citrus fruit against the cone (6) to switch the electric motor
on. Carefully lower the cover cone (7), while holding the han-
dle (8).
–
As the cones (5 and 6) rotate, juice is extracted from the citrus
fruit, it passes through the grid and is gathered in the bowl (3).
–
After juice extracting place a suitable bowl under the spout
(2), press on the spout (2) downwards and drain the juice
from the bowl (3).
–
Unplug the unit after operation.
Note: - during the juice extractor operation the cones (5 and 6)
can rotate both clockwise and counter-clockwise.
Tips for juice consumption and storage
•
Fresh juices contain important vitamins and minerals, which
oxidize if subjected to long contact with oxygen and exposed
to light, that is why you should drink juices right after their
preparation.
•
Use porcelain or glass containers to store juices.
CLEANING AND CARE
•
Disconnect the unit from the mains.
•
Wash the juice bowl (3), grid filter (4), and cones with the sep-
arator (5 and 6), as well as the removable part of the cover cone
(7) in warm water with neutral detergent, rinse and dry them.
•
Do not put the removable parts of the juice extractor in a dish-
washing machine.
•
We recommend washing the removable parts of the juice
extractor right after using it, since it is difficult to remove
dry pulp, and it may cause spots on plastic parts of the juice
extractor.
•
Clean the motor unit (1) with a slightly damp cloth, and then
wipe it dry.
•
Do not use solvents, abrasives or hard brushes for cleaning
the juice extractor.
STORAGE
–
Clean the unit.
–
Assemble the unit and cover it with the cover cone (7).
–
Put the power cord in the cord storage compartment (6).
–
Keep the unit away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Juice extractor – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 85 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the bat-
teries (if included), do not discard the unit and the batteries with
usual household waste after the service life expiration; apply to
specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject
to mandatory collection and consequent disposal in the pre-
scribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a
local municipal administration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, struc-
ture and specifications not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notification due to which
insignificant differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences, please report
them via e-mail [email protected] for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.

6
DEUTSCH
ZITRUSFRUCHT-ENTSAFTER RDE-1500
Der Entsafter ist zur Saftextraktion aus Zitrusfrüchten: Zitronen,
Limetten, Apfelsinen und Grapefruits bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Saftauslauf
3. Saftbehälter
4. Saftlter
5. Kleinkegel mit Trenner für Zitronen
6. Großkegel mit Trenner für Apfelsinen
7. Kegeldeckel
8. Griff
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Gerätenutzung lesen Sie diese Betriebsanleitung auf-
merksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Betriebsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu
seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung, dass die Spannung
des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
•
Benutzen Sie den Entsafter nur auf einer trockenen, ebenen und
stabilen Oberäche.
•
Waschen Sie vor der ersten Nutzung des Geräts sorg-
fältig alle abnehmbaren Teile, die mit den zu verarbeitenden
Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden.
•
Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehmbaren Teile.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Stellen Sie das Gerät und das Netzkabel in der Nähe von heißen
Oberächen, Wärmequellen und scharfen Möbelkanten nicht.
•
Vor der ersten Nutzung des Geräts vergewissern Sie sich, dass
alle Teile korrekt installiert sind.
•
Es ist nicht gestattet, den Entsafter auszubauen, wenn der
Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist.
•
Berühren Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen
Händen nicht.
•
Beim Entstehen der Wasser- oder Safttropfen am Gehäuse des
Entsafters schalten Sie ihn aus, trennen Sie ihn vom Stromnetz
ab und wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach dem Betrieb
heraus.
•
Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des
Betriebs nicht berühren.
•
Dieses Gerät soll von Kindern nicht verwendet werden.
•
Während des Betriebs und der Pausen zwischen den
Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
•
Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit Körper-,
Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne ausreichende
Lebenserfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, nicht benden oder entsprechende Anweisungen über die
Gerätenutzung nicht bekommen haben.
•
Kinder sollen beaufsichtigt werden, damit sie mit dem Gerät
nicht spielen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie den Zustand des Netzkabels und des Netzsteckers
regelmäßig.
•
Es ist nicht gestattet, den Entsafter zu benutzen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn das Gerät
nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen ist.
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist
nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei
der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall tren-
nen Sie das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich
an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter
Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Webseite
www.rondell.ru angegeben sind.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH
BESTIMMT. KOMMERZIELLE NUTZUNG UND VERWENDUNG
DES GERÄTS IN BETRIEBSBEREICHEN UND ARBEITSRÄUMEN
SIND VERBOTEN.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als drei Stunden bleiben.
–
Packen Sie den Entsafter völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
–
Prüfen Sie die Unversehrtheit des Geräts, wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
–
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung
und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
–
Waschen Sie den Saftbehälter (3), den Saftlter (4), Kegel mit
Trenner (5, 6) mit Warmwasser mit neutralem Waschmittel, spülen
und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
–
Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit einem weichen, leicht ange-
feuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
–
Tauchen Sie die Motoreinheit (1) ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten nicht ein.

7
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU
–
Stellen Sie die Motoreinheit (1) auf eine ebene trockene
Oberäche auf.
–
Stellen Sie auf die Motoreinheit (1) den Saftbehälter (3).
–
Schließen Sie die Öffnung beim Schieben des Saftauslaufs (2)
nach oben.
–
Stellen Sie in den Behälter (3) den Saftlter (4), und auf ihn die
Klein- (5) und Großkegel mit Trenner (6).
NUTZUNG DES ENTSAFTERS
Betriebsdauer
Die maximale Dauerbetriebszeit soll nicht mehr als 15 Sekunden mit
einer unbedingten Pause von nicht weniger als 15 Sekunden betra-
gen. Maximale Zahl der Betriebszyklen ist 10. Nach 10 Betriebszyklen
lassen Sie das Gerät innerhalb von 30 Minuten abkühlen.
–
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein.
–
Waschen und schneiden Sie eine Zitrusfrucht in zwei Hälften.
Pressen Sie auf den Kegel (6) mit einer Zitrusfruchthälfte zum
Einschalten des Elektromotors. Vorsichtig lassen Sie den
Kegeldeckel (7) nach unten klappen, indem Sie den Griff (8) halten.
–
Beim Kegeldrehen (5 und 6) wird der Saft aus der Zitrusfrucht
extrahiert, indem er durch das Gitter durchießt und in den
Behälter (3) gelangt.
–
Nach der Saftextraktion stellen Sie vor dem Auslauf (2) ein pas-
sendes Geschirr, drücken Sie den Auslauf (2) nach unten und las-
sen Sie den Saft aus dem Behälter (3) gießen.
–
Nach der Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
Anmerkung: - während des Betriebs des Entsafters können sich die
Kegel (5 und 6) sowohl im als auch entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Empfehlungen zur Nutzung und Aufbewahrung von Saft
•
Frisch gepresste Säfte enthalten wertvolle Vitamine und Minerale,
die bei dauerndem Kontakt mit Sauerstoff und infolge der
Lichtwirkung oxidieren, deshalb trinken Sie die Säfte sofort nach
ihrer Zubereitung.
•
Zur Aufbewahrung von Säften verwenden Sie Porzellan- oder
Glasgeschirr.
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
•
Waschen Sie den Saftbehälter (3), den Saftlter (4), Kegel mit
Trenner (5 und 6) und abnehmbaren Teil des Kegeldeckels (7)
mit Warmwasser mit neutralem Waschmittel, spülen und trocknen
Sie diese sorgfältig ab.
•
Es ist nicht gestattet, die abnehmbaren Teile des Entsafters in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Es ist empfohlen, die abnehmbaren Teile des Entsafters sofort
nach dem Betrieb abzuspülen, weil ausgetrocknetes Fruchteisch
schwer zu entfernen ist und die Flecken an den Kunststoffteilen
des Entsafters nachlassen kann.
•
Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
•
Es ist nicht gestattet, harte Bürsten, abrasive Reinigungsmittel für
die Reinigung des Entsafters zu benutzen.
AUFBEWAHRUNG
–
Reinigen Sie das Gerät.
–
Setzen Sie das Gerät zusammen und bedecken Sie den Entsafter
mit dem Kegeldeckel (5).
–
Legen Sie das Netzkabel in die Kabelaufbewahrung (6) ein.
–
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Entsafter – 1 Stück
Betriebsanleitung – 1 Stück
Garantieschein – 1 Stück
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistungsaufnahme: 85 W
ENTSORGUNG
Zwecks Umweltschutz nach Beendigung der Nutzungsdauer des
Gerätes und der Batterien (falls mitgeliefert), werfen Sie diese
zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben
Sie das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für weitere
Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle sind
unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem Abfallentsorgungsdienst oder
beim Geschäft, wo Sie dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design, Konstruktion und
die das gemeine Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussende techni-
sche Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu verändern, deswe-
gen kann sich die Betriebsanleitung vom Gerät gering unterscheiden.
Bei Feststellung solcher Unterschiede bitte teilen davon per E-Mail
Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Dieses Produkt entspricht der EMV-Richtlinie 2014/30/
EU und der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.

8
РУССКИЙ
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ RDE-1500
Соковыжималка предназначена для получения сока из
цитрусовых фруктов: лимона, лайма, апельсина и грейп-
фрута.
ОПИСАНИЕ
1. Моторный блок
2. Носик для слива сока
3. Чаша для сока
4. Фильтр-решетка для сока
5. Конус с сепаратором малый для лимонов
6. Конус с сепаратором большой для апельсинов
7. Крышка-конус
8. Ручка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно
прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и
сохраните её для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому назначе-
нию, как изложено в данной инструкции. Неправильное
обращение с устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение
в электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
•
Используйте соковыжималку только на сухой, ровной и
устойчивой поверхности.
•
Перед первым использованием соковыжималки тща-
тельно промойте все съёмные детали, которые будут
контактировать с перерабатываемыми продуктами.
•
Используйте только те съёмные детали, которые входят
в комплект поставки.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не размещайте устройство и сетевой шнур вблизи горя-
чих поверхностей, источников тепла и острых кромок
мебели.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством, убеди-
тесь, что все детали установлены правильно.
•
Запрещается разбирать соковыжималку, если вилка
сетевого шнура вставлена в электрическую розетку.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
•
При появлении капель влаги или сока на корпусе соко-
выжималки выключите устройство, отключите от элек-
тросети и протрите корпус сухой тканью.
•
После окончания работы извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
•
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сете-
вому шнуру во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для использова-
ния детьми.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами устанавливайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или при отсут-
ствии у них жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•
Дети должны находиться под присмотром для недопу-
щения игр с прибором.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упа-
ковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и
вилки сетевого шнура.
•
Не используйте соковыжималку, если имеются повреж-
дения сетевого шнура или вилки сетевого шнура, если
устройство работает с перебоями, а также после паде-
ния устройства.
•
При повреждении шнура питания его замену во избе-
жание опасности должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный
персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при воз-
никновении любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.rondell.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.

9
РУССКИЙ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства в
холодных (зимних) условиях необходимо выдержать
его при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Полностью распакуйте соковыжималку и удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напряже-
нию устройства.
– Промойте чашу для сока (3), фильтр-решетку для сока
(4), конусы с сепаратором (5, 6) в тёплой воде с ней-
тральным моющим средством, сполосните и просу-
шите.
– Протрите моторный блок (1) мягкой слегка влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
– Запрещается погружать моторный блок (1) в воду или в
любые другие жидкости.
СБОРКА
– Установите моторный блок (1) на ровную сухую поверх-
ность.
– Установите на моторный блок (1) чашу для сока (3).
– Закройте отверстие для слива сока, нажав на носик (2)
по направлению вверх.
– Установите в чашу (3) фильтр-решетку (4), а сверху него
конусы с с сепаратором малым (5) и большим (6).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКОВЫЖИМАЛКИ
Продолжительность работы
Максимальное время непрерывной работы должно
составлять не более 15 секунд с обязательным пере-
рывом не менее 15 секунд. Максимальное количество
рабочих циклов равно 10. После 10 рабочих циклов
дайте устройству остыть в течение 30 минут.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
– Вымойте и разрежьте цитрусовый фрукт на две поло-
винки. Надавите половинкой цитрусового фрукта на
конус (6) для включения электромотора. Аккуратно опу-
стите сверху крышку-конус (7) взявшись за ручку (8).
– При вращении конусов (5 и 6) из цитрусового фрукта
выделяется сок, который проходит через решётку и
попадает в чашу (3).
– После извлечения сока подставьте под носик (2) под-
ходящую посуду, нажмите на носик (2) по направлению
вниз и слейте сок из чаши (3).
– По окончании работы выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
Примечание: - во время работы соковыжималки конусы
(5 и 6) могут вращаться как по часовой стрелке, так и про-
тив часовой стрелки.
Советы по использованию и хранению сока
•
Свежевыжатые соки содержат ценные витамины и
минералы, которые при длительном контакте с кисло-
родом и в результате воздействия света окисляются,
поэтому пейте соки сразу после их приготовления.
•
Для хранения соков используйте фарфоровую или сте-
клянную посуду.
ЧИСТКА И УХОД
•
Отключите устройство от электрической сети.
•
Промойте чашу для сока (3), фильтр-решетку (4), конусы
с сепаратором (5 и 6) и съемную часть крышки-ко-
нуса (7) в тёплой воде с нейтральным моющим сред-
ством, сполосните и просушите.
•
Запрещается помещать съёмные детали соковыжи-
малки в посудомоечную машину.
•
Рекомендуется промывать съёмные детали соковыжи-
малки сразу после её использования, так как засохшую
мякоть будет трудно удалить, и от неё могут оставаться
пятна на пластмассовых деталях соковыжималки.
•
Моторный блок (1) протирайте слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
•
Запрещается использовать для чистки соковыжималки
абразивные чистящие средства, жёсткие щетки и рас-
творители.
ХРАНЕНИЕ
– Произведите чистку устройства.
– Соберите устройство и накройте соковыжималку крыш-
кой-конусом (5).
– Сетевой шнур уложите в отсек для его хранения (6).
– Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Соковыжималка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 85 Вт

10
РУССКИЙ
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если входят
в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными быто-
выми отходами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат
обязательному сбору с последующей утилизацией в уста-
новленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилиза-
ции данного продукта обратитесь в местный муниципали-
тет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где
Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначитель-
ные различия. Если пользователь обнаружил такие несо-
ответствия, просим сообщить об этом по электронной
инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 2.
Тел.: +7 (499) 685-17-81, e-mail: info@rondell.ru
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.rondell.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
условия гарантийного обслуживания
Уважаемые покупатели!
Требуйте от продавца заполнения гарантийного талона, включая отрывные купоны.
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА/CALL CENTER:
+7 (495) 921-01-70

Dear Customer!
RÖNDELL
appreciates your choice and guaranties the high quality
of the purchased appliance operation under keeping of service rules.
The guarantee period for all devices is 12 months from the date of purchase. By this guarantee book the manufacturer
confirms the good working condition of the device and undertakes the obligation to repair any defects which may arise
through the fault of the manufacturer free of charge. Warranty service is available at any authorized serviсe center enlisted
on the site www.rondell.ru.
Guarantee service conditions
1. The guarantee is valid if the following issuance conditions are observed:
• correct and precise filling in the original
RÖNDELL
warranty card with mentioning model name, its serial number,
date of sale, with seal of Seller and signature of Seller’s representative in the warranty card, seals on each tear-off
coupon, Buyer’s signature;
The manufacturer retains the right to refuse guarantee service in case of failure to submit the above-mentioned docu-
ments, or if the information they contain is incomplete, illegible or contradictory.
2. The guarantee is valid if the following operating conditions are observed:
• the device is used in strict accordance with the operating instructions;
• the safety rules and requirements are observed.
3. Warranty does not include periodic maintenance, cleaning, installation, adjustment of device at the owner’s home, as
well as natural device wear and tear.
4. Cases not covered by the guarantee:
• mechanical impairments;
• non-observance of operating conditions or faulty action of the owner;
• incorrect installation or transportation;
• natural hazards (lightning, fire, flooding etc.), as well as other causes beyond the control of the seller and manufac-
turer;
• penetration of external objects, liquids or insects into the device;
• repair work or structural alterations carried out by unauthorised persons;
• use of the device for professional purposes (whereby the load exceeds the domestic application level);
• connection of the device to power supply, telecommunication and cable-based networks incompatible with the
State Technical Standards;
• cleaning of audio heads, different media readout drives
• breakdown of the accessories of the unit listed below, if their replacement is specified by the construction and does
not require disassembly of the unit:
а) the remote control, the accumulator batteries, batteries, external power blocks and charging devices;
b) the consumable products and accessories (packing, cases, belts, bags, grids, blades, flasks, plates, supports,
racks, roasting racks, hoses, tubes, brushes, attachments, dust containers, filters, odor absorbers).
• for battery-operated devices: use of incompatible or discharged batteries, or any impairments caused by dis-
charged or leaky batteries (we recommend to use only high-quality batteries);
• for battery powered devices – any damages coursed by battery charging and recharging rules violation.
• for shavers: crumpled or ruptured safety mesh;
5. This guarantee is provided by the manufacturer in addition to the customer’s rights, stipulated by the current legisla-
tion, and does not restrict them.
6. The manufacturer is not responsible for possible harm, caused directly or indirectly by
«
RÖNDELL
»
products to people,
pets, consumer’s property and/or other third parties in case if it has happened due to violation of rules and operating
conditions, installation of the unit; intended and/or careless actions (inactions) of a consumer and/or other third par-
ties, the effect of force majeure circumstances.
English

Уважаемый покупатель!
RÖNDELL благодарит Вас за Ваш выбор и гарантирует высокое качество работы
приобретенного вами прибора при соблюдении правил его эксплуатации.
Срок гарантии на все приборы – 12 месяцев со дня покупки. Данным гарантийным талоном производитель подтверждает
исправность данного прибора и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей, возник-
ших по вине производителя. Гарантийный ремонт может быть произведен в любом авторизированном сервис-центре,
указанном на сайте www.rondell.ru.
Условия гарантийного обслуживания:
1. Гарантия действует при соблюдении следующих условий оформления:
• правильное и четкое заполнение оригинального гарантийного талона RÖNDELL с указанием наименования модели,
ее серийного номера, даты продажи, при наличии печати фирмы-продавца и подписи представителя фирмы-про-
давца в гарантийном талоне, печатей на каждом отрывном купоне, подписи покупателя;
Производитель оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в случае непредоставления вышеука-
занных документов, или если информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.
2. Гарантия действует при соблюдении следующих условий эксплуатации:
• использование прибора в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации;
• соблюдение правил и требований безопасности.
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, чистку, установку, настройку прибора на дому у владельца,
а также естественный износ прибора.
4. Случаи, на которые гарантия не распространяется:
• механические повреждения;
• несоблюдение условий эксплуатации или ошибочные действия владельца;
• неправильная установка, транспортировка;
• стихийные бедствия (молния, пожар, наводнение и т.п.), а также другие причины, находящиеся вне контроля про-
давца и изготовителя;
• попадание внутрь прибора посторонних предметов, жидкостей, насекомых;
• ремонт или внесение конструктивных изменений неуполномоченными лицами;
• использование прибора в профессиональных целях (нагрузка превышает уровень бытового применения);
• подключение прибора к питающим, телекоммуникационным и кабельным сетям, не соответствующим Государ-
ственным Техническим Стандартам;
• чистка аудиоголовок, приводов для считывания информации с носителей различных типов;
• выход из строя перечисленных ниже принадлежностей изделия, если их замена предусмотрена конструкцией и не
связана с разборкой изделия:
а) пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элементы питания (батарейки), внешние блоки
питания и зарядные устройства;
б) расходные материалы и аксессуары (упаковка, чехлы, ремни, сумки, сетки, ножи, колбы, тарелки, подставки,
решетки, вертелы, шланги, трубки, щетки, насадки, пылесборники, фильтры, поглотители запаха).
• для приборов, работающих от батареек, – работа с неподходящими или истощенными батарейками;
• для приборов, работающих от аккумуляторов – любые повреждения, вызванные нарушениями правил зарядки
и подзарядки аккумуляторов.
• для бритв – смятая или порванная сетка.
5. Настоящая гарантия предоставляется изготовителем в дополнение к правам потребителя, установленным действую-
щим законодательством, и ни в коей мере не ограничивает их.
6. Производитель не несет ответственности за возможный вред, прямо или косвенно нанесенный продукцией
«RÖNDELL», людям, домашним животным, имуществу потребителя и/или иных третьих лиц в случае, если это произо-
шло в результате несоблюдения правил и условий эксплуатации, установки изделия; умышленных и/или неосторожных
действий (бездействий) потребителя и/или иных третьих лиц, действия обстоятельств непреодолимой силы.
Русский

Сведения о покупке/
Purchase information
Сведения о продавце/
Seller information
Название и адрес продающей орг
анизации/Name and address of selling organization:
Гарантийный талон/Guarantee card
Дата покупки/Date of purchase:
Телефон/Telephone number:
ВНИМАНИЕ! Гарантийный талон действителен только при наличии печати продающей организации/
ATTENTION! The guarantee card is valid only if stamped by the selling organization
Серийный номер №/Serial №:
Модель/Model:
448-
Соковыжималка для цитрусовых RDE-1500

Купон/Coupon №3 Купон/Coupon №2 Купон/Coupon №1
Модель/Model: Модель/Model: Модель/Model:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
448- 448- 448-
Соковыжималка
для цитрусовых RDE-1500
Соковыжималка
для цитрусовых RDE-1500
Соковыжималка
для цитрусовых RDE-1500

Table of contents
Languages:
Other RONDELL Kitchen Appliance manuals

RONDELL
RONDELL RDE-1620 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1401 User manual

RONDELL
RONDELL RD-1508 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1105 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1402 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1400 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1504 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1750 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1950 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1050 User manual