RONDELL RDE-1400 User manual

RDE-1400

5
3
7
6
1
13
4
2
12
8
14
9
10 11
Рис.1
Рис.5
Рис.2
Рис.6
Рис.3
Рис.7
Рис.4
Рис.8

4GB MANUAL INSTRUCTION
8DE DIE BETRIEBSANWEISUNG
13RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.rondell.ru
КУХОННАЯ МАШИНА
KITCHEN MACHINE
RDE-1400

4
ENGLISH
KITCHEN MACHINE RDE-1400
The kitchen machine is intended for mixing ingredients,
making sauces and desserts (whipped cream, puddings,
cocktails, mayonnaise) and for kneading dough.
DESCRIPTION
1. Dough hook
2. Mixing attachment
3. Beater
4. Bowl lid with the opening for ingredients adding
5. Bowl
6. Attachments installation shaft
7. Bowl installation place
8. Motor unit
9. Motor unit lock button
10. Base
11. Operation modes switch «0-1- – -9. PULSE»
12. Rubber non-slip feet
13. Splash guard
14. Spatula
SAFETY MEASURES
Before using the kitchen machine, read this instruction
manual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in
this manual. Mishandling the unit can lead to its break-
age and cause harm to the user or damage to his/her
property.
• Before switching the kitchen machine on, make sure
that voltage of the mains corresponds to unit operat-
ing voltage.
• Before using the kitchen machine, examine the attach-
ments and the power cord closely and make sure that
the attachments and the cord are not damaged. Do not
use the unit if you find any damage.
• Provide that the power cord does not contact with hot
surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging
the power cord insulation.
• Do not use the unit near heat sources or open flame.
• Use only the attachments supplied.
• Do not use the kitchen machine for mixing hard ingre-
dients, such as hard butter or frozen dough.
• Before installing the attachments, make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
• Before using the kitchen machine, make sure that the
attachment is installed properly and fixed.
• Be very careful when installing the motor unit of the
kitchen machine to the operating position, do not put
your hands in, do not let foreign objects get into the
connection between the motor unit and the kitchen
machine base.
• Before connecting the kitchen machine to the mains,
make sure that the operation mode switch is set to the
position «0» (off).
• Do not use the unit outdoors.
•Maximal continuous operation time is no more
than 10 minutes. Make at least a 40-45 minute
break before switching the kitchen machine on
again.
• After you finish using the kitchen machine, switch it
off by setting the operation mode switch to the posi-
tion «0», unplug the unit, lift the motor unit and remove
the attachment.
• Do not immerse the kitchen machine, the power plug
or the power cord into water or any other liquids.
• If the unit is dropped into water, unplug it immediately,
and only then take it out of the water.
• Do not touch the motor unit body, the power cord and
the power plug with wet hands.
• Do not block the ventilation openings on the motor unit
body during the unit operation; this may lead to the
electric motor overheating.
• Never leave the plugged-in kitchen machine unat-
tended.
• Always unplug the unit before cleaning, changing
attachments or when you are not using it.
• Never pull the power cord when disconnecting the
unit from the mains; take the power plug and carefully
remove it from the mains socket.
• Clean the kitchen machine regularly.
• Do not touch the rotating attachment while using the
kitchen machine.
• Do not allow hair or clothes edges get into the attach-
ment’s rotating zone.
• Do not allow children to touch the motor unit body,
the power cord or the power plug during operation
of the unit.
• Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children.
•
During the operation and breaks between operation
cycles, the unit should be placed out of reach of children.
• The unit is not intended to be used by people with
physical, sensory or mental disabilities (including chil-
dren) or by persons lacking experience or knowledge
if they are not under supervision of a person who is

5
ENGLISH
responsible for their safety or if they are not instructed
by this person on the usage of the unit.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Periodically check the power cord and the plug isola-
tion for damages.
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website
www.rondell.ru.
• To avoid damages, transport the unit in original pack-
age only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION
AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (win-
ter) conditions, it is necessary to keep it for at least
three hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit and remove any promo-stickers that
can prevent the unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of
damages.
– Make sure that the operating voltage of the unit corre-
sponds to the voltage of your mains.
– Wash the attachments (1, 2, 3), the lid (4), the bowl (5)
and the splash guard (13) with warm water and a neu-
tral detergent, rinse them and dry.
– Wipe the motor unit (8) and the base (10) with a soft
slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTACHMENTS (1, 2, 3)
Dough hook (1)
Use the hook (1) for kneading yeasted dough, mixing
minced meat etc.
Mix dry ingredients for the dough at the speed «1-2»,
when kneading dough, increase or decrease the attach-
ment’s (1) rotation speed with the operation mode
switch (11).
Mixing attachment (2)
Use the attachment (2), for instance, for making potato
mash. Recommended speed operation modes are 1-7.
Beater (3)
Use the beater (3) for beating cream and egg white, mak-
ing puddings, cocktails, cream, mayonnaise, sauces and
for mixing liquid products. Recommended speed opera-
tion modes are 8-9.
Notes:
– Check if the attachment is installed correctly and make
sure that it is fixed properly before the operation.
– Do not block the ventilation openings on the motor unit
(8) during the unit operation; this may lead to the elec-
tric motor overheating.
– Maximal continuous operation time of the kitchen
machine is no more than 10 minutes. Make at least
a 40-45 minute break before switching the unit on
again.
USING THE KITCHEN MACHINE
– Before installing the attachments make sure that the
operation mode switch (11) is set to the position «0»
and the plug is not inserted into the mains socket.
– Hold the motor unit (8) with your hand and press the
button (9), lift the motor unit (8) and fix it in the upper
position (pic. 1, 2).
– Place the bowl (5) on the installation place (7) and turn
it clockwise as far as it will go (pic. 3).
– Take one of the attachments (1, 2, 3) and put the
splash guard (pic. 4).
– Install one of the attachments (1, 2 or 3) on the
shaft (6), slightly press the attachment upwards and
turn the attachment counterclockwise as far as it will
go. Make sure that the attachment is fixed properly
(pic. 5).
– Put the necessary ingredients into the bowl (5).
– Press and hold down the button (9), pressing on the
upper part of the motor unit (8), set it to the operat-
ing position and release the button (9). Make sure the
motor unit (8) is fixed properly in the operating posi-
tion (pic. 6).
Note: there is an opening in the lid (4) for adding ingredi-
ents during the kitchen machine operation.
– Insert the power plug into the mains socket.

6
ENGLISH
– Switch the kitchen machine on by turning the oper-
ation mode switch (11), set the required attachment
rotation speed (see the chapter “ATTACHMENTS”).
Note: maximal continuous operation time of the
kitchen machine is no more than 10 minutes. Make at
least a 40-45 minute break before switching the unit
on again.
– After you finish the unit operation, set the operation
mode switch (11) to the position «0» and unplug the
unit.
– Hold the motor unit (8) with your hand and press the
button (9), lift the motor unit (8) and fix it in the upper
position (pic. 7).
– Remove the installed attachment turning it clockwise
(pic. 8).
– Remove the bowl lid (4).
– Remove the bowl (5) by turning it counterclockwise.
– Take the ingredients out of the bowl (5).
– Wash the attachment and the bowl (5) with warm water
and a neutral detergent, rinse them and dry.
CLEANING AND CARE
–
Switch the unit off and unplug it.
–
Wash the attachments (1, 2 or 3), the bowl (5), the splash
guard (13) with warm water and a neutral detergent, then
dry them.
–
Clean the motor unit (8) and the base (10) with a soft,
slightly damp cloth, and then wipe them dry.
–
Do not immerse the kitchen machine, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
–
Provide that no water or detergent gets inside the motor
unit (8) or into the connection between the motor unit (8)
and the base (10).
–
Use neutral detergents and cleaning agents to remove
dirt; do not use metal brushes, abrasive detergents and
solvents.
STORAGE
–
Clean the unit.
–
Keep the unit out of reach of children and disabled per-
sons.
RECIPES
Oatmeal cookie
dough
Attachment (1)
2 cups of flour
1 tea spoon of soda
1 tea spoon of salt
1-1/2 tea spoon of ground cinnamon
2 cups of instant oats
1 cup of melted margarine
1/2 cup of granulated sugar
3/4 cups of brown sugar
2 eggs
1-1/2 tea spoon of vanilla extract
1/3 cup of milk
1 cup of chocolate chips
3/4 cups of chopped nuts
1.
Sift out flour through the sift strainer, add to it soda,
salt and cinnamon.
2.
Mix together the margarine, sugar, eggs and vanilla
extract in the bowl at high attachment rotation speed
for 2 minutes.
3.
Add milk and half of the flour, continue mixing at high
speed for 1 minute.
4.
Add the remaining flour and mix for 1 minute.
5.
Add chocolate chips and chopped nuts and mix at the
maximal attachment (1) rotation speed for 1 minute.
Mashed potatoes
Attachment (2)
1 kg of peeled potatoes
1/2 cup of hot milk
Butter to taste
1 tea spoon of kosher salt
1.
Cook the potatoes in salted water until ready.
2.
Put boiled potatoes into the bowl, install the attach-
ment (2) and let it operate at medium speed for
approximately 1 minute.
3.
Add hot milk to mashed potatoes and continue oper-
ating for 1 minute.
Whipped egg whites
Beater (3)
2 eggs
1.
Divide whites of the eggs from yolks and put the
whites into the bowl.
2.
Use the beater (3), whisk the egg whites to the homo-
geneous mass, operate at the maximal beater rota-
tion speed.
Note: these recipes are for recommendation only.

7
ENGLISH
DELIVERY SET
Kitchen machine – 1 pc.
Bowl lid – 1 pc.
Bowl – 1 pc.
Attachments – 3 pcs.
Splash guard – 1 pc.
Spatula – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1500 W
Maximal power: 2000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and
the batteries with usual household waste after the ser-
vice life expiration; apply to specialized centers for fur-
ther recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in the
prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply
to a local municipal administration, a disposal service or to
the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such dif-
ferences, please report them via e-mail [email protected] for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

8
DEUTSCH
KÜCHENMASCHINE RDE-1400
Die Küchenmaschine ist fürs Mischen von Zutaten, Zube-
reitung von Soßen und Deåsserts (Schlagsahne, Pud-
dings, Mixgetränken, Majonäse), sowie fürs Anteigen
bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Aufsatz fürs Anteigen
2. Mischaufsatz
3. Schlagbesen
4. Behälterdeckel mit Füllöffnung
5. Behälter
6. Welle für Aufsatzaufstellung
7. Aufstellplatz des Behälters
8. Motorblock
9. Fixierungstaste des Motorblocks
10. Untersatz
11. Betriebsstufenschalter “0-1- – -9. PULSE”
12. Rutschfeste füsse
13. Spritzschutz
14. Schaufel
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung der Küchenmaschine lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Betriebsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Gerätenutzung kann zu seiner Störung führen und einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Küchenmaschine, dass die Netzspannung und die
Gerätebetriebsspannung übereinstimmen.
• Vor der Nutzung der Küchenmaschine prüfen Sie die
Aufsätze und das Netzkabel aufmerksam durch und
vergewissern Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind.
Bei der Feststellung von Beschädigung benutzen Sie
das Gerät nicht.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberächen und scharfen Möbelkanten.
Vermeiden Sie die Beschädigung der
Netzkabelisolierung.
• Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
• Es ist nicht gestattet, die Küchenmaschine fürs
Mischen von harten Zutaten, wie, zum Beispiel, harter
Milchbutter oder gefrorener Teig, zu benutzen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen der
Aufsätze, dass der Netzstecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich vor der Nutzung der
Küchenmaschine, dass der Aufsatz richtig aufgestellt
und befestigt ist.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Motorblock der
Küchenmaschine in die Betriebsposition einstellen,
halten Sie Ihre Hände fern und achten Sie dar-
auf, dass keine fremden Gegenstände zwischen den
Motorblock und den Untersatz der Küchenmaschine
gelangen.
• Bevor die Küchenmaschine ans Stromnetz anschließen,
vergewissern Sie sich, dass der Betriebsstufenschalter
in der Position “0“ (ausgeschaltet) ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
• Der maximale Dauerbetrieb beträgt nicht mehr als
10 Minuten. Schalten Sie die Küchenmaschine erst
nach 40-45 Minuten wieder ein.
• Nach dem Betrieb der Küchenmaschine schalten Sie
sie aus, indem Sie den Betriebsstufenschalter in die
Position “0“ einstellen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus, heben Sie den Motorblock ab
und trennen Sie den Aufsatz ab.
• Tauchen Sie die Küchenmaschine, das Netzkabel
oder den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus, erst
danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser.
• Berühren Sie das Gehäuse des Motorblocks, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
• Sperren Sie die Lüftungsöffnungen am Gehäuse des
Motorblocks während des Gerätebetriebs nicht ab,
das kann zur Überhitzung des Elektromotors führen.
• Lassen Sie die ans Stromnetz angeschlossene
Küchenmaschine nie unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung, dem
Ersetzen der Aufsätze, und wenn Sie es nicht benut-
zen, vom Stromnetz ab.

9
DEUTSCH
• Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen
Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker
und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsich-
tig heraus.
• Reinigen Sie die Küchenmaschine regelmäßig.
• Berühren Sie den drehenden Aufsatz während des
Küchenmaschinenbetriebs nicht.
• Halten Sie Haar und Kleidungskanten vom
Aufsatzdrehbereich fern.
• Lassen Sie Kinder das Gehäuse des Motorblocks,
das Netzkabel und den Netzstecker während des
Gerätebetriebs nicht berühren.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, damit sie mit dem
Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
geeignet.
• Während des Betriebs und der Betriebspausen stel-
len Sie das Gerät an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort auf.
• Das Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit
Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Personen
ohne ausreichende Lebenserfahrung und Kenntnisse
nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht keiner für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person benden oder
keine entsprechenden Gerätenutzungsanweisungen
bekommen haben.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder nicht mit Plastiktüten oder
Folien spielen. Erstickungsgefahr!
• Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzstecker
regelmäßig, um die Isolierungsbeschädigung aus-
zuschließen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualiziertem
Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
auseinanderzunehmen, bei der Feststellung irgend-
welcher Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an
einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst
an die am Garantieschein und auf der Webseite
www.rondell.ru angegebenen Kontaktadressen.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie
das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTS-
GEBRAUCH BESTIMMT. KOMMERZIELLE NUT-
ZUNG UND VERWENDUNG DES GERÄTS IN
BETRIEBSBEREICHEN UND ARBEITSRÄUMEN IST
VERBOTEN.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen)
Bedingungen transportiert oder aufbewahrt wurde,
lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger
als drei Stunden bleiben.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus,
entfernen Sie alle Werbeaufkleber, die seine Arbeit
stören.
– Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
– Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung
des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
– Waschen Sie die Aufsätze (1, 2, 3), den Deckel
(4), den Behälter (5) und den Spritzschutz (13) mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, spü-
len und trocknen Sie diese ab.
– Wischen Sie den Motorblock (8) und den Untersatz
(10) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch,
danach trocknen Sie sie ab.
AUFSÄTZE (1, 2, 3)
Aufsatz fürs Anteigen (1)
Benutzen Sie den Aufsatz (1) fürs Anrühren von
Hefenteig, Durchmischen von Füllsel usw.
Mischen Sie die trockenen Zutaten für den Teig mit der
Geschwindigkeit “1-2“ durch, während des Teiganrührens
erhöhen oder verringern Sie die Drehgeschwindigkeit des
Aufsatzes (1) mittels des Betriebsstufenschalters (11).
Mischaufsatz (2)
Benutzen Sie den Aufsatz (2), zum Beispiel, für die
Zubereitung des Kartoffelpürees.
Die empfohlenen Geschwindigkeitsstufen sind von 1
bis 7.

10
DEUTSCH
Schlagbesen (3)
Benutzen Sie den Besen (3) fürs Sahne- und Eiweißschlagen,
für Zubereitung von Puddings, Mixgetränken, Creme,
Majonäse, Soßen, sowie zum Durchmischen üssiger
Nahrungsmittel. Die empfohlenen Geschwindigkeitsstufen
sind von 8 bis 9.
Anmerkungen:
–Achten Sie vor dem Betrieb darauf, dass der Aufsatz rich-
tig aufgestellt und sicher befestigt ist.
–Sperren Sie die Lüftungsöffnungen am Gehäuse des
Motorblocks (8) während des Gerätebetriebs nicht ab,
das kann zur Überhitzung des Elektromotors führen.
–Der maximale Dauerbetrieb der Küchenmaschine beträgt
nicht mehr als 10 Minuten. Schalten Sie das Gerät erst
nach 40-45 Minuten wieder ein.
NUTZUNG DER KÜCHENMASCHINE
– Vergewissern Sie sich vor der Aufstellung der Aufsätze,
dass der Betriebsstufenschalter (11) in der Position “0“
ist, und der Netzstecker in die Steckdose nicht einge-
steckt ist.
– Halten Sie den Motorblock (8) mit der Hand, drücken Sie
und halten Sie die Taste (9), heben Sie den Motorblock (8)
ab und befestigen Sie ihn in der oberen Position (Abb. 1, 2).
– Stellen Sie den Behälter (5) auf den Aufstellplatz (7) auf und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 3).
– Nehmen Sie einen der Aufsätze (1, 2, 3) und setzen Sie
den Spritzschutz darauf (Abb. 4).
– Setzen Sie einen der Aufsätze (1, 2 oder 3) auf die Welle
(6) auf, drücken Sie den Aufsatz leicht nach oben und
drehen Sie den Aufsatz entgegen dem Uhrzeigersinn bis
zum Einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz
sicher befestigt ist (Abb. 5).
– Legen Sie notwendige Nahrungsmittel in den Behälter
(5) ein.
– Drücken und halten Sie die Taste (9), drücken Sie den
oberen Teil des Motorblocks (8) und stellen Sie ihn in
die Betriebsposition ein, lassen Sie die Taste (9) los.
Vergewissern Sie sich, dass der Motorblock (8) in der
Betriebsposition sicher aufgestellt ist (Abb. 6).
Anmerkung: im Deckel (4) gibt es eine Füllöffnung für die
Zutatenzugabe während des Küchenmaschinenbetriebs.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
– Schalten Sie die Küchenmaschine durch das Drehen des
Betriebsstufenschalters (11) ein und stellen Sie die not-
wendige Aufsatzdrehgeschwindigkeit ein (siehe Punkt
“AUFSÄTZE“).
Anmerkung: der maximale Dauerbetrieb der
Küchenmaschine beträgt nicht mehr als 10 Minuten.
Schalten Sie das Gerät erst nach 40-45 Minuten wieder ein.
– Nach dem Betrieb stellen Sie den Betriebsstufenschalter
(11) in die Position “0“ ein und ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose heraus.
– Halten Sie den Motorblock (8) mit der Hand, drücken Sie
und halten Sie die Taste (9), heben Sie den Motorblock (8)
ab und befestigen Sie ihn in der oberen Position (Abb. 7).
– Nehmen Sie den aufgestellten Aufsatz ab, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 8).
– Nehmen Sie den Behälterdeckel (4) ab.
– Nehmen Sie den Behälter (5) ab, indem Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
– Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem Behälter (5)
heraus.
– Waschen Sie den Aufsatz und den Behälter (5) mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab, spü-
len und trocknen Sie diese ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
– Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
– Waschen Sie die Aufsätze (1, 2 und 3), den Behälter (5),
den Spritzschutz (13) mit Warmwasser und einem neut-
ralen Waschmittel, dann trocknen Sie sie ab.
– Wischen Sie den Motorblock (8) und den Untersatz (10)
mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach
trocknen Sie diese ab.
– Es ist nicht gestattet, die Küchenmaschine, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten einzutauchen.
– Achten Sie darauf, dass kein Wasser und
Reinigungsmittel in den Motorblock (8) und zwischen
den Motorblock (8) und den Untersatz (10) gelangen.
– Zur Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie neu-
trale Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten, Abrasiv-
und Lösungsmittel.
AUFBEWAHRUNG
– Reinigen Sie das Gerät.
– Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behin-
derte Personen unzugänglichen Ort auf.

11
DEUTSCH
ZUBEREITUNGSREZEPTE
Haferge-
bäck-Teig
Aufsatz (1)
2 Tassen Mehl
1 Teelöffel Soda
1 Teelöffel Salz
1-1/2 Teelöffel Zimt
2 Tassen Instant-Haferflocken
1 Tasse geschmolzene Margarine
1/2 Tasse Sandzucker
3/4 Tasse brauner Zucker
2 Eier
1-1/2 Teelöffel Vanille
1/3 Tasse Milch
1 Tasse Schokoladenraspel
3/4 Tasse gehackte Nüsse
1. Sieben Sie das Mehl durch, und geben Sie Soda,
Salz und Zimt zu.
2. Mischen Sie Margarine, Zucker, Eier und Vanille
im Behälter bei hoher Aufsatzdrehgeschwindigkeit
innerhalb von 2 Minuten durch.
3. Geben Sie Milch und eine Hälfte Mehl zu, und mi-
schen Sie weiter innerhalb von 1 Minute bei hoher
Geschwindigkeit durch.
4. Geben Sie das restliche Mehl zu, und mischen Sie
innerhalb von 1 Minute durch.
5. Geben Sie Schokoladenraspel und gehackte Nüsse
zu, und mischen Sie bei maximaler Drehgeschwin-
digkeit des Aufsatzes (1) innerhalb von 1 Minute
durch.
Kartoffelpüree
Aufsatz (2)
1 kg geschälte Kartoffeln
1/2 Tasse heiße Milch
Milchbutter nach Geschmack
1 Teelöffel Speisesalz
1. Kartoffeln in Salzwasser gar kochen.
2. Legen Sie die gekochten Kartoffeln in den Behälter
ein, setzen Sie den Aufsatz (2) auf, betreiben Sie
etwa eine Minute bei mittlerer Geschwindigkeit.
3. Geben Sie heiße Milch zum Kartoffelpüree zu und
betreiben Sie weiter innerhalb von 1 Minute.
Geschlagenes
Eiweiß
Schlagbesen (3)
2 Eier 1. Trennen Sie das Eiweiß vom Eigelb, und legen Sie
das Eiweiß in den Behälter ein.
2. Schlagen Sie das Eiweiß mit dem Schlagbesen (3)
bis eine homogene Masse, betreiben Sie mit der
maximalen Schlagbesengeschwindigkeit.
Anmerkung: die angeführten Rezepte sind zur Empfehlung angegeben.
LIEFERUMFANG
Küchenmaschine – 1 St.
Behälterdeckel – 1 St.
Behälter – 1 St.
Aufsätze – 3 St.
Spritzschutz – 1 St.
Schaufel mitgeliefert – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Garantieschein – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistungsaufnahme: 1500 W
Maximale Leistung: 2000 W
ENTSORGUNG
Zwecks Umweltschutz nach Beendigung der Nutzungs-
dauer des Gerätes und der Batterien (falls mitgelie-
fert), werfen Sie diese zusammen mit gewöhnlichen
Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie das Gerät und
die Batterien in die Spezialpunkte für weitere Entsor-
gung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungs-
mäßig zu entsorgen.

12
DEUTSCH
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie die-
ses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design, Kon-
struktion und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip
nicht be ein us sen de tech ni sche Ei gen schaf ten oh ne
Vorbenachrichtigung zu verändern, deswegen kann sich
die Betriebsanleitung vom Gerät gering unterscheiden.
Bei Feststellung solcher Unterschiede bitte teilen davon
anleitung mit.
Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Dieses Produkt entspricht der EMV-Richtlinie
2014/30/EU und der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU.

13
РУССКИЙ
КУХОННАЯ МАШИНА RDE-1400
Кухонная машина предназначена для смешивания
ингредиентов, приготовления соусов, десертов (взби-
тых сливок, пудингов, коктейлей, майонеза), а также
для замешивания теста.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка для замешивания теста
2. Насадка для смешивания
3. Венчик для взбивания
4. Крышка чаши, с отверстием для добавления
продуктов
5. Чаша
6. Вал для установки насадок
7. Место установки чаши
8. Моторный блок
9. Кнопка фиксатора моторного блока
10. Основание
11. Переключатель режимов работы «0-1- –
-9. PULSE»
12. Противоскользящие ножки
13. Защита от брызг
14. Лопатка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации кухонной машины вни-
мательно прочитайте настоящее руководство и сохра-
ните его для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с устройством может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
•
Перед включением кухонной машины убедитесь,
что напряжение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
•
Перед использованием кухонной машины внима-
тельно осмотрите насадки и состояние сетевого
шнура и убедитесь, что насадки и сетевой шнур не
имеют повреждений. Если вы обнаружили повреж-
дения, не пользуйтесь устройством.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горя-
чими поверхностями и острыми кромками мебели.
Избегайте повреждения изоляции сетевого шнура.
•
Не используйте устройство в непосредственной бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
•
Используйте только насадки, входящие в комплект
поставки.
•
Запрещается использовать кухонную машину для
смешивания твёрдых ингредиентов, таких как,
например, твёрдое сливочное масло или заморо-
женное тесто.
•
Перед установкой насадок убедитесь, что вилка
сетевого шнура не вставлена в розетку.
•
Перед использованием кухонной машины убеди-
тесь, что насадка установлена правильно и зафик-
сирована.
•
Соблюдайте осторожность при установке моторного
блока кухонной машины в рабочее положение, не
подставляйте руки, не допускайте попадания посто-
ронних предметов в узел соединения моторного
блока и основания кухонной машины.
•
Прежде чем подключить кухонную машину к элек-
трической сети, убедитесь, что переключатель
режимов работы установлен в положении «0»
(выключено).
•
Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.
•
Максимальная продолжительность непрерыв-
ной работы – не более 10 минут. Повторное
включение кухонной машины производите не
ранее, чем через 40-45 минут.
•
После эксплуатации кухонной машины выключите
её, установив переключатель режимов работы в
положении «0», выньте вилку сетевого шнура из
розетки, приподнимите моторный блок и отсоеди-
ните насадку.
•
Не погружайте кухонную машину, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или любые дру-
гие жидкости.
•
Если устройство упало в воду, выньте вилку сете-
вого шнура из розетки, только затем достаньте
устройство из воды.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока, сете-
вому шнуру и вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
•
Во время работы не закрывайте вентиляционные
отверстия на корпусе моторного блока, это может
привести к перегреву электромотора.
•
Не оставляйте кухонную машину, включенную в
сеть, без присмотра.

14
РУССКИЙ
•
Отключайте устройство от сети перед чисткой,
сменой насадок, а также если вы им не пользуе-
тесь.
•
Отключая устройство от электросети, никогда не
дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за вилку
сетевого шнура и аккуратно извлеките её из
розетки.
•
Регулярно проводите чистку кухонной машины.
•
Не касайтесь вращающейся насадки во время
работы кухонной машины.
•
Не допускайте попадания волос или краев одежды
в зону вращения насадки.
•
Не разрешайте детям касаться корпуса моторного
блока, сетевого шнура и вилки сетевого шнура во
время работы устройства.
•
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми.
•
Используйте устройство во время работы и в пере-
рывах между рабочими циклами в недоступном для
детей месте.
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физиче-
скими, сенсорными или умственными способно-
стями или при отсутствии у них жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под присмотром
или не проинструктированы об использовании при-
бора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ-
тиленовыми пакетами или упаковочной пленкой.
Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку
сетевого шнура на предмет повреждения изо-
ляции.
•
При повреждении шнура питания его замену во
избежание опасности должны производить изго-
товитель, сервисная служба или подобный квали-
фицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства выключите прибор из
розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном талоне и
на сайте www.rondell.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕ-
ЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕН-
НЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства в холодных (зимних) условиях необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
– Извлеките устройство из упаковки, удалите любые
рекламные наклейки, мешающие его работе.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению электросети.
– Насадки (1, 2, 3), крышку (4), чашу (5) и защиту от
брызг (13) вымойте тёплой водой с добавлением
нейтрального моющего средства, ополосните и
просушите.
– Моторный блок (8) и основание (10) протрите мяг-
кой, слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
НАСАДКИ (1, 2, 3)
Насадка для замешивания теста (1)
Насадку (1) используйте для замешивания дрожже-
вого теста, перемешивания фарша и т.п.
Сухие ингредиенты, предназначенные для теста, сме-
шивайте на скорости «1-2», в процессе замешивания
теста с помощью переключателя режимов работы (11)
увеличивайте или уменьшайте скорость вращения
насадки (1).
Насадка для смешивания (2)
Используйте насадку (2), например, для приготовле-
ния картофельного пюре. Рекомендуемые скоростные
режимы работы – от 1 до 7.

15
РУССКИЙ
Венчик для взбивания (3)
Используйте венчик (3) для взбивания сливок, яич-
ного белка, приготовления пудингов, коктейлей, крема,
майонеза, соусов, а также для смешивания жидких
продуктов. Рекомендуемые скоростные режимы
работы – от 8 до 9.
Примечания:
– Следите за правильностью установки насадки и
проверяйте надёжность фиксации насадки перед
началом работы.
– Во время работы не закрывайте вентиляционные
отверстия на моторном блоке (8), это может приве-
сти к перегреву электромотора.
– Максимальная продолжительность непрерыв-
ной работы кухонной машины составляет не более
10 минут. Повторное включение производите не
ранее, чем через 40-45 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ МАШИНЫ
– Перед установкой насадок убедитесь в том, что
переключатель режимов работы (11) находится в
положении «0», а вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку.
– Придерживая рукой моторный блок (8), нажмите и
удерживайте кнопку (9), приподнимите моторный
блок (8) и зафиксируйте его в верхнем положении
(рис. 1, 2).
– Установите чашу (5) на место установки (7) и повер-
ните её по часовой стрелке до упора (рис. 3).
– Возьмите одну из насадок (1, 2, 3) и наденьте на нее
защиту от брызг, как это показано на рис. 4.
– Установите одну из насадок (1, 2 или 3) на вал (6),
слегка нажмите на насадку по направлению вверх
и поверните насадку против часовой стрелки до
упора. Убедитесь в надёжной фиксации насадки
(рис. 5).
– Поместите необходимые ингредиенты в чашу (5).
– Нажмите и удерживайте кнопку (9), нажимая на
верхнюю часть моторного блока (8), установите
его в рабочее положение, отпустите кнопку (9).
Убедитесь в надёжной фиксации моторного блока
(8) в рабочем положении (рис. 6).
Примечание: в крышке (4) имеется отверстие для
добавления ингредиентов во время работы кухонной
машины.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
– Включите кухонную машину поворотом переключа-
теля режимов работы (11), установите необходимую
скорость вращения насадок (см. пункт «НАСАДКИ»).
Примечание: максимальная продолжительность
непрерывной работы кухонной машины составляет не
более 10 минут. Повторное включение производите не
ранее, чем через 40-45 минут.
– Завершив работу, установите переключатель режи-
мов работы (11) в положение «0» и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
– Придерживая рукой моторный блок (8), нажмите и
удерживайте кнопку (9), приподнимите моторный
блок (8) и зафиксируйте его в верхнем положении
(рис. 7).
– Снимите установленную насадку, повернув её по
часовой стрелке (рис. 8).
– Снимите крышку чаши (4).
– Снимите чашу (5), повернув её против часовой
стрелки.
– Извлеките ингредиенты из чаши (5).
– Промойте насадку и чашу (5) в тёплой воде с
использованием нейтрального моющего средства,
ополосните и просушите.
ЧИСТКА И УХОД
– Выключите устройство и извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
– Вымойте насадки (1, 2, или 3), чашу (5), защиту от
брызг (13) тёплой водой с нейтральным моющим
средством, затем просушите их.
– Протрите моторный блок (8) и основание (10) мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите их насухо.
– Запрещается погружать кухонную машину, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
– Не допускайте попадания воды и чистящих веществ
внутрь моторного блока (8) и в узел соединения
моторного блока (8) и основания (10).
– Для удаления загрязнений используйте нейтраль-
ные чистящие и моющие средства, не используйте
металлические щётки, абразивные чистящие сред-
ства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
– Произведите чистку устройства.
– Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.

16
РУССКИЙ
РЕЦЕПТЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Тесто для выпечки
овсяного печенья
Насадка (1)
2 чашки муки
1 чайная ложка соды
1 чайная ложка соли
1-1/2 чайной ложки корицы
2 чашки овсяных хлопьев
быстрого приготовления
1 чашка растопленного
маргарина
1/2 чашки сахарного песка
3/4 чашки коричневого сахара
2 яйца
1-1/2 чайных ложек ванили
1/3 стакана молока
1 чашка шоколадной стружки
3/4 чашки измельченных орехов
1. Просейте муку через сито и добавьте в неё соду,
соль, корицу.
2. Смешайте маргарин, сахар, яйца и ваниль в чаше
на высокой скорости вращения насадки в течение
2 минут.
3. Добавьте молоко и половину муки, продолжайте
смешивать на высокой скорости
в течение 1 минуты.
4. Добавьте оставшуюся муку и смешивайте
в течение 1 минуты.
5. Добавьте шоколадную стружку и измельчённые
орехи и смешивайте на максимальной скорости
вращения насадки (1) в течение 1 минуты.
Картофельное
пюре
Насадка (2)
1 кг очищенного картофеля
1/2 чашки горячего молока
Сливочное масло по вкусу
1 чайная ложка поваренной соли
1. Картофель сварить до готовности, в подсолен-
ной воде.
2. Поместите отварной картофель в чашу, устано-
вите насадку (2), работайте около минуты на сред-
ней скорости.
3. Добавьте в картофельное пюре горячее молоко
и продолжите работу в течение 1 минуты.
Взбитые белки
Венчик для взбива-
ния (3)
2 яйца 1. Отделите белки от желтков и поместите белки
в чашу.
2. Используйте венчик (3), взбивайте белки до полу-
чения однородной массы, работайте на макси-
мальной скорости вращения венчика.
Примечание: приведённые рецепты носят рекомендательный характер.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кухонная машина – 1 шт.
Крышка чаши – 1 шт.
Чаша – 1 шт.
Насадки – 3 шт.
Защита от брызг – 1 шт.
Лопатка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1500 Вт
Максимальная мощность: 2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после оконча-
ния срока службы прибора и элементов питания (если
входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор и
элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, под-
лежат обязательному сбору с последующей утилиза-
цией в установленном порядке.

17
РУССКИЙ
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в
магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устрой-
ства, без предварительного уведомления, из-за чего
между инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь обнару-
жил такие несоответствия, просим сообщить об этом
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 2.
Тел.: +7 (499) 685-17-81, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.rondell.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР


ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
условия гарантийного обслуживания
Уважаемые покупатели!
Требуйте от продавца заполнения гарантийного талона, включая отрывные купоны.
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА/CALL CENTER:
+7 (495) 921-01-70

Dear Customer!
RÖNDELL
appreciates your choice and guaranties the high quality
of the purchased appliance operation under keeping of service rules.
The guarantee period for all devices is 12 months from the date of purchase. By this guarantee book the manufacturer
confirms the good working condition of the device and undertakes the obligation to repair any defects which may arise
through the fault of the manufacturer free of charge. Warranty service is available at any authorized serviсe center enlisted
on the site www.rondell.ru.
Guarantee service conditions
1. The guarantee is valid if the following issuance conditions are observed:
• correct and precise filling in the original
RÖNDELL
warranty card with mentioning model name, its serial number,
date of sale, with seal of Seller and signature of Seller’s representative in the warranty card, seals on each tear-off
coupon, Buyer’s signature;
The manufacturer retains the right to refuse guarantee service in case of failure to submit the above-mentioned docu-
ments, or if the information they contain is incomplete, illegible or contradictory.
2. The guarantee is valid if the following operating conditions are observed:
• the device is used in strict accordance with the operating instructions;
• the safety rules and requirements are observed.
3. Warranty does not include periodic maintenance, cleaning, installation, adjustment of device at the owner’s home, as
well as natural device wear and tear.
4. Cases not covered by the guarantee:
• mechanical impairments;
• non-observance of operating conditions or faulty action of the owner;
• incorrect installation or transportation;
• natural hazards (lightning, fire, flooding etc.), as well as other causes beyond the control of the seller and manufac-
turer;
• penetration of external objects, liquids or insects into the device;
• repair work or structural alterations carried out by unauthorised persons;
• use of the device for professional purposes (whereby the load exceeds the domestic application level);
• connection of the device to power supply, telecommunication and cable-based networks incompatible with the
State Technical Standards;
• cleaning of audio heads, different media readout drives
• breakdown of the accessories of the unit listed below, if their replacement is specified by the construction and does
not require disassembly of the unit:
а) the remote control, the accumulator batteries, batteries, external power blocks and charging devices;
b) the consumable products and accessories (packing, cases, belts, bags, grids, blades, flasks, plates, supports,
racks, roasting racks, hoses, tubes, brushes, attachments, dust containers, filters, odor absorbers).
• for battery-operated devices: use of incompatible or discharged batteries, or any impairments caused by dis-
charged or leaky batteries (we recommend to use only high-quality batteries);
• for battery powered devices – any damages coursed by battery charging and recharging rules violation.
• for shavers: crumpled or ruptured safety mesh;
5. This guarantee is provided by the manufacturer in addition to the customer’s rights, stipulated by the current legisla-
tion, and does not restrict them.
6. The manufacturer is not responsible for possible harm, caused directly or indirectly by
«
RÖNDELL
»
products to people,
pets, consumer’s property and/or other third parties in case if it has happened due to violation of rules and operating
conditions, installation of the unit; intended and/or careless actions (inactions) of a consumer and/or other third par-
ties, the effect of force majeure circumstances.
English
Table of contents
Languages:
Other RONDELL Kitchen Appliance manuals

RONDELL
RONDELL RDE-1401 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1105 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1620 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1950 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1402 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1504 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1050 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1500 User manual

RONDELL
RONDELL RDE-1750 User manual

RONDELL
RONDELL RD-1508 User manual