Жидкокристаллический дисплей
M: Результат последнего измерения.
: Индикатор , появившийся в верхнем правом углу дисплея, говорит о том, что батарея разряжена и ее следует
заменить.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сообщение об ошибке Проблема Решение
Cистема работает неправильно. Вытянуть батарею, подождать 1 минуту и снова
установить. Если сообщение появляется снова,
обратитесь за помощью к дилеру.
(bi-bi...bi)x10 Температура выше 42.9°C (109.2°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Температура ниже 32°C (89.6°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Батарея разряжена: Индикатор заряда
батареи мигает, измерение невозможно. Заменить батарею.
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Вытрите термометр сухим полотенцем и простерилизуйте его этиловым спиртом.
2. Термометр не должен контактировать с химическими растворителями.
3. Запрещается погружать дисплей в воду.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Не следует сгибать термометр или допускать его падение. Прибор не является ударостойким.
• Не следует кипятить датчик с целью дезинфекции.
• Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли во время хране-
ния. В результате могут пострадать эксплуатационные качества.
• Не следует разбирать термометр. Для замены батареи см. раздел„Замена батареи“.
• Оберегайте прибор от воздействия сильного электромагнитного излучения, например, микроволновой печи или
мобильных телефонов.
• Вытрите прибор насухо, прежде чем класть его в контейнер для хранения.
• Термометр содержит мелкие детали (включая батарею и др.), опасные для детей. Не оставляйте термометр в сфере
досягаемости детей.
• Термометр следует очищать после применения, даже при использовании защитного колпачка.
• Храните батарею вне сферы досягаемости детей. Проглатывание опасно.
• Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких температур по причине взрывоопасности.
• Не используйте для измерения температуры в ушной раковине. Прибор предназначен для использования орально,
ректально и в подмышечной впадине.
• Температура, измеренная с использованием защитного колпачка, может отличаться от реальной на 0,1 ºC (0,2 ºF).
• Удалите батарею, если не планируете использовать термометр в течение длительного времени.
• Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием оставьте его на некоторое время при комнатной
температуре.
• Просьба принять во внимание, что данный термометр предназначен для домашнего использования и не может заменить
консультацию врача.
• Не следует ставить диагноз или выбирать методы лечения только на основании результатов измерения. Данные термо-
метра используются только для справки. Обратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых медицинских проблем.
Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим профессионалом из области медицины.
• Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только в случае хранения с соблюдением темпера-
туры и влажности, указанных в спецификации.
• При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости в периодической калибровке. Если у Вас
еще остались вопросы, отправьте прибор дилеру.
• По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми отходами. По вопросам утилизации об-
ращайтесь к местному дилеру или в пункты приема, имеющиеся в вашем регионе.
• Для измерения температуры орально, подмышечной впадине.
• Высокая температура тела требует срочной консультации специалиста, особенно если речь идет о детях. Обязательно
обратитесь к врачу.
• Не разрешайте детям ходить или бегать во время измерения температуры. Есть риск получения травмы посредством
датчика.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазон: 32.0°C~42.9°C (89.6°F~109.2°F)
Дисплей: Жидкокристаллический дисплей, 3 1/2 знаков
Разрешение дисплея 0.1
Погрешность: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F), ±0.2°C до 35.5°C или сверх 42.0°C
(±0.4°F до 95.9°F или сверх 107.6°F), при стандартной комнатной температуре
25.0°C (77.0°F)
Память: Для сохранения последнего измеренного значения
Батарея: Одна дисковая батарея 1.5 В пост. тока (SR41 или LR41)
Ресурс батареи: Прибл. 1500 измерений, что соответствует 1-2 измерения в день в течение 1 года,
включая дежурный режим.
Размеры: 13.2x2.3x1.3cm
Вес: 14.5 г с батареей
Тревожный сигнал: Сигнал 10 секунд при достижении пиковой температуры
Условия окружающей среды: Температура: 5°C~40°C (41°F~104°F), Влажность: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Условия хранения и транспортировки: Температура: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Влажность: ≤95%RH;
700~1060 hPa
Аксессуары батарея, контейнер для хранения, руководство по эксплуатации
Уровень водозащищенности: водопроницаемый
IP Классификация IP22, Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
Классификация безопасности Используемая часть типа ВF
Русский Язык
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Цифровой термометр обеспечивает быстрое и точное измерение в диапазоне температуры тела. Перед использованием
внимательно прочитайте инструкцию. Дети могут пользоваться термометром только под наблюдением взрослых. Качество
прибора соответствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Директива по медицинским приборам), Приложение
I Основные требования и применяемые согласованные стандарты. EN 12470-3:2000/A1 :2009 Медицинские термометры-
Часть 3: Характеристики компактных электрических термометров (непрогностические и прогностические).
Внимание: Руководствуйтесь прилагаемой документацией. Внимательно прочитайте данную инструкцию перед ис-
пользованием. Неукоснительно следуйте указаниям данной инструкции.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Нажмите кнопку On/O у окна дисплея. На дисплее появится надпись на протяжении 2 секунд и прозвучит
звуковой сигнал.
2. Отпустите кнопку on/o, на дисплее на протяжении 2 секунд появятся последние показания измерения температуры.
Затем появится температура самотестирования 37.0°C(98.6°F). Затем на дисплее установится Lo°C (Lo°F).
3. Протрите или продезинфицируйте кончик термометра спиртом. Установите термометр в рот, или под мышку и т.д.
4. После измерения температуры (от 10 до 40 секунд) на дисплее появятся конечные данные °C (°F) и прозвучит звуковой
сигнал на протяжении 10 секунд. Показания на дисплее сохраняются после окончания измерения. При температуре
<37.8°C (100.0°F). звук сигнала будет„Bi---Bi---Bi---Bi---“, при температуре ≥ 37.8°C (100.0°F). частота сигнала будет
выше и звук будет„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“ на протяжении 10 секунд.
5. Прибор автоматически отключается через 10 минут после использования для экономии энергии. Для продления срока
действия батареи нажмите кнопку On/O и выключите прибор сразу после проведенного измерения.
6. Пожалуйста, утилизируйте использованные батарею и термометр в соответствии с законодательством.
Примечание: На шаге 2, если комнатная температура выше 32.0°C (89.6°F). На дисплее будет показана комнатная
температура.
Примечание: При использовании колпачка для термометра показания могут отличаться на 0.1°C (0.2°F) от фактической
температуры.
Примечание: протирайте датчик термометра до и после использования для получения правильных результатов и про-
филактики перекрестного заражения.
ОРАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Разместите кончик термометра под язык пациента. Термометр нужно держать во рту на протяжении 20 секунд.
Перед измерением температуры тела не следует пить холодные или горячие напитки, курить или активно двигаться.
Все эти действия могут привести к изменению вашей естественной температуры тела.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОД МЫШКОЙ
Вытрите подмышку сухим полотенцем. Расположите термометр под мышкой пациента; рука должна быть плотно прижата
к телу на протяжении 30 секунд.
* Измеряя температуру детям, помогите им держать руку крепко прижатой к телу.
РЕКТАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для удобства нанесите водорастворимый гель на кончик термометра. Осторожно введите кончик термометра на один
сантиметр (меньше, чем 1.5~2 сантиметр) в прямую кишку пациента на 10 секунд. Нормальная температура при таком
способе 37.6°C(99.7°F).
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ °C/°F
Показания температуры могут читаться по шкале Цельсия или Фаренгейта (°C/°F находится в верхнем правом углу ЖКД.)
При выключенном приборе, нажмите и удерживайте кнопку On/O около 4 секунд для смены текущей установки.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
1. Появление знака „ “ в нижнем правом углу жидкокристаллического дисплея означает истощение батареи и не-
обходимость ее замены.
2. Сдвиньте крышку батареи в указанном направлении.
3. При помощи предметас острым концом, например ручки,извлеките использованнуюбатарею.
Использованную батарею положите в месте, недоступном для детей.
4. Установите новую дисковую батарею 1.5V D.C. типа SR41 или LR41 или похожую в отсек сторо-
ной с положительным зарядом вверх, а стороной с отрицательным зарядом вниз.
5. Закройте крышку.
English
Introduction
The Digital Medical Thermometer provides quick, highly accurate reading over the human body temperature range. Please read
the instructions completely rst.
The quality of the thermometer has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC(Medical
Device Directive) Annex I essential requirements and applied harmonized standards. EN 12470-3: 2000 /A1: 2009 Clinical
thermometers-Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before use. Please be sure to keep this
manual.
How to Use
1. To push the On/O button by the display window. The display will read for 2 seconds and beep sound will be heard.
2. Releasing the on/o button, last measured temperature will be shown for about 2 seconds. Then shows the self-test temperature
37.0°C(98.6°F) , and then Lo°C (Lo°F) displays.
3. Wipe or dip the probe with alcohol for disinfection. Position the probe in oral, rectal or axillary site.
4. Once the degree sign °C (°F) on the display has stopped ashing (usually within 10 to 40 seconds), a Beep signal will sound
for approx. 10 times, the measured temperature is shown on LCD window. The temperature reading will not change after the
unit is removed from testing position. If the temperature <37.8°C(100.0°F ). the buzzer will alarm “Bi---Bi---Bi---Bi---”. If the
temperature ≥ 37.8°C (100.0°F). the buzzer whose frequency is higher will alarm “Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--” about 10 times rather
than”Bi---Bi---Bi---Bi---”
5. The unit will automatically turn o in 10 minutes for energy-saving. However, to prolong the life of the battery, it is suggested to
press the On/O button to turn the unit o once the measurement is done.
6. Please dispose of any used battery and the thermometer according to the local regulations.
Note: After step 2, if the room temperature is greater than 32.0°C (89.6°F ), it will be displayed the room temperature.
Note: Usage of the probe cover may result in a 0.1°C(0.2°F) dierence from actual temperature.
Note: To clean the probe before and after using the thermometer to ensure an accurate reading and avoid cross contamination
approximately.
Oral Use
Place the probe well under the patient’s tongue. Conrm the patient to keep his mouth closing for about 20 seconds.
Do not drink hot or cold uids, exercise, and smoke or perform other activities prior to a reading. These activities will raise or
lower temperature readings when compared to your normal, average temperature.
Axillary Use
Tightly place probe inthe patient’s armpit for about 30seconds. * Please ensure the closecontact between the probe and thearmpit
of the baby or children.
Rectal Use
Always uses probe cover when taking rectal measurements.
1. Commonly used for young children when it is dicult to take an oral or axillary temperature.
2. Lubricate with a water-soluble gel.
3. Gently insert the probe tip no more than 1.5-2 cm into the rectum for about 10 seconds. Do not force the tip into the rectum if
resistance is encountered.
4. Disinfect the thermometer after use. Refer to “cleaning and disinfection“section.
ºC /ºF Switchable
Temperature readings are availablein the Fahrenheit or Celsius scale(°C / °F; located in theright of LCD.) With the unito, press and
hold the On/O Button for approximately 4 seconds to change the current setting.
Battery Replacement
1. When the appears on the upper right corner of the LCD, the battery is exhausted and needs replacement.
2. Pull the battery cover o in the direction shown below.
3. Pull out the battery with a sharp objects such as pen. Keep exhausted battery from reaching by the children.
4. Place a new 1.5V D.C. button size battery type SR41 or LR41 or equivalent in the chamber with positive side faced up and negative
side faced down.
5. Install the battery cover back.
Display on the LCD
M: Last measured temperature.
:Whenthe appears on the upper right corner of the LCD,the battery is exhausted and needs replacement.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
The system is not functioning properly Unload the battery, wait for 1 mins and repower it. If the
message reappears, contact the retailer for service.
(bi-bi...bi)x10 Temperature taken is higher than 42.9°C (109.2°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Temperature taken is lower than 32°C (89.6°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Dead battery: Battery icon is ashing, can’t be
measurable. Suggest to replace the battery.
Cleaning and Disinfection
1. Clean the unit by wiping it with a dry cloth and sterilize the probe with ethyl alcohol.
2. Don’t let the unit contact any chemical thinner.
3. Do not soak the display in water.
Caution
• Do not bend, drop or twist the thermometer. It is not shockproof.
• Do not boil probe for disinfect.
• Do notstore theunit underdirect sunlight, ata hightemperature, inhigh humidityor dust. Neitherstore theunit underthe sunlight,
nor at the high temperature or humidity.
• Do not disassemble. See BATTERY REPLACEMENT to replace battery.
• Avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens and cell phones.
• Please be noticed to keep the probe dry before putting the thermometer into the carry case.
• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave the thermometer
unattended to children.
• The thermometer should be cleaned after measurement no matter the probe cover has been installed or not.
• Keep battery away from children. Harmful is swallowed.
• Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may explode.
• Do not use the thermometer in ear. Intended use is for oral, axillary and rectal measurement.
• Use of the probe cover may result in a 0.1ºC(0.2ºF) discrepancy from actual temperature.
• Remove battery from the thermometer when not in operation for a long time.
Latviešu valoda
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Ar šo digitālo termometru var ātri un ļoti precīzi izmērīt ķermeņa temperatūru. Lūdzam pirms šīs ierīces lietošanas izlasīt lietošanas
instrukciju.
Šī izstrādājuma kvalitāte ir pārbaudīta, un tā ir saskaņā ar EK Padomes direktīvas 93/42/EEK (direktīva par medicīnas ierīcēm) I pieliku-
ma nosacījumiem un piemērojamiem saskaņotajiem standartiem.
EN 12470-3:2000/A1 :2009 Medicīniskie termometri - 3. daļa: Kompaktie elektriskie maksimālie termometri (ekstrapolētie un ne-
ekstrapolētie).
Uzmanību! Iepazīstieties ar pievienotajiem dokumentiem. Lūdzam pirms lietošanas uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju.
Lūdzam noteikti saglabāt šo lietošanas instrukciju.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
1. Nospiest pogu „On/O“, kas atrodas pie displeja. Displejā 2 sekundes būs redzams šāds attēls: , un būs dzirdams
skaņas signāls.
2. Atlaižot pogu„on/o“, pēdējais temperatūras mērījums būs redzams apmēram 2 sekundes. Pēc tam būs redzama funkcionēšanas
testa temperatūra, t.i., 37.0 °C (98.6 °F). Pēc tam būs redzams uzraksts Lo °C (Lo °F).
EMC guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The TG380 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The TG380 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage uctuations/icker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic discharge(ESD)
IEC61000-4-2 + 6 kV contact
+ 8 kV air + 6 kV contact
+ 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%
Electrical fast transient/burst
IEC61000-4-4 + 2kV for power supply lines
+ 1kV for input/output lines Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Surge IEC 61000-4-5 + 1kV line(s) to line(s)
+ 2kV line(s) to earth Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Voltage Dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines IEC 61000-4-
11
<5% UT(>95% dip in UT) for 0,5 cycle
40% UT(60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in UT) for 5 s
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment. If the user of the TG380 requires continued operation during power mains
interruptions, it is recommended that the TG380 be powered from an uninter-
ruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic eld IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m The TG380 power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF IEC
61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 KHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5 GHz
Not applicable
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the TG380 including
cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the
transmitter. Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manu-
facturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey a. Should be less than the compliance level in each frequency range b.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,amateur radio, AM and FM radio broadcast and
TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should
be considered. If the measured eld strength in the location in which the TG380 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TG380 should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the TG380.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be les than 3 V/m.
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the TG380
The TG380 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the TG380 can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TG380 as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter W Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz, d =1,2√P 80 MHz to 800 MHz, d =1,2√P 800 MHz to 2,5 GHz, d =2,3√P
0,01 N/A 0,12 0,23
0,1 N/A 0,38 0,73
1 N/A 1.2 2.3
10 N/A 3.8 7.3
100 N/A 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to
the frequency of the transmitter, where P
The maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
1. Probe, 2. Display, 3. Battery Cover,
4. ON/OFF/START Button
1. Датчик, 2. ЖКД, 3. Крышка батареи, 4. Кнопка on/o
1. Zonde, 2. LCD, 3. Bateriju nodalījuma vāciņš,
4. Poga„On/O“
1
3
4
2
Information for Users on Collection and Disposal of used Batteries.
The symbol in this information sheet means that used batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of used batteries, please take them to applicable collection points.
For more information about collection and recycling of batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard used batteries, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol.
The symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
BRĪDINĀJUMS: Uz šī izstrādājuma attēlotais simbols nozīmē to, ka šis ir elektronisks izstrādājums un saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU,
pēc nolietošanas elektroniskie izstrādājumi ir jānodod vietējam otrreizējās pārstrādes uzņēmumam, lai tos droši likvidētu.
ĮSPĖJIMAS: Simbolis ant šio gaminio reiškia, kad tai yra elektroninis prietaisas, o, remiantis Europos direktyva 2012/19/EU, elektroniniai prie-
taisai privalo būti utilizuojami atitinkamuose perdirbimo centruose.
HOIATUS:TSümbol tähendab seda,et see on elektriline toode ning see järgib EL Direktiivi 2012/19/EU nõudeid. Ohutu ümbertöötlemise taga-
miseks utiliseerige elektroonikatooted kohalikus jäätmekäitluskeskuses.
• If the unit is stored in an extreme environment before measurement, please make sure it has been rstly adapted in the room
temperature, so that the unit can be measured normally.
• Please note that this is a home healthcare product only, and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician
or medical professional.
• Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement results are for reference only.
Contact your physician if you have or suspect any medical problems. Do not change your medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
• This device may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges specied in
specications.
• If this device is used according to the operations instruction, periodic re-calibration is not required. If you still have questions, please
send the device to dealers.
• Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer
or at appropriate collection points provided in your country.
• This device is for oral, axillary and rectal use only.
• High, prolonged fever requires medical attention especially for young children. Please contact your physician.
• For save reason, during children’s temperature measurement, please keep them from crying, walking, talking and any related dan-
gerous activities.
Specications
Measurement Range 32.0ºC~42.9ºC (89.6~109.2ºF)
Display LCD 3 1/2 digits with ºC
Display resolution 0.1
Accuracy ±0.1°C 35.5°C~42.0°C(±0.2°F 95.9°F~107.6°F); ±0.2°C under 35.5°C or over 42.0°C (±0.4°F
under 95.9°F or over 107.6°F) at standard room temperature 25.0°C (77.0°F)
Memory For storing the last measured value
Battery One 1.5 V DC. button size battery (SR41 or LR41)
Battery Life Approx. 1500 times operation or 1 year with 1-2 measurement per day including standby mode.
Dimension 13.2x2.3x1.3cm
Weight 14.5 grams including battery
Alarm beep sounds(beep-beep-beep 10 times) when peak temperature is reached
Environmental for using Temperature: 5~40ºC (41ºF~104ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Storage and transportation
condition Temperature: -25~55ºC (-13ºF~131ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Accessories battery, carry case, instruction manual
Waterproof Level Waterproof
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and particulate matter
Safety classication Type BF Applied Part
3. Zondi dezincēt ar alkoholu. Likt zondi mutē, padusē u.c.
4. Pēctam, kadgrādu simbols °C(°F) displejāvairs nemirgos(parasti no10 līdz 40sekunžu laikā),apmēram pēc 10sekundēm atska-
nēs skaņas signāls, un temperatūras mērījums būs redzams LCD displejā. Izņemot termometru no mērīšanas vietas, temperatūras
mērījums nemainīsies. Ja temperatūra ir zemāka par 37.8 °C (100.0 °F ), būs dzirdams šāds skaņas signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“,
ja temperatūra ir 37.8 °C (100.0 °F) vai augstāka, apmēram 10 sekundes būs dzirdams šāds skaņas signāls augstākā frekvencē:
„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“, nevis šāds signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“.
5. Enerģijas taupības nolūkos ierīce automātiski izslēgsies pēc 10 minūtēm.Taču, lai baterija kalpotu ilgāk, ieteicams nospiest pogu
„On/O“ un izslēgt ierīci uzreiz pēc temperatūras izmērīšanas.
6. Lūdzam izlietotās baterijas un nolietotu termometru likvidēt saskaņā ar vietējo likumdošanu.
Piezīme: Ja, veicot 2. darbību, istabas temperatūra ir augstāka par 32.0 °C (89.6 °F), displejā būs redzama istabas temperatūra.
Piezīme: Lietojot zondēšanas apvāku, temperatūras nobīde var būt apmēram 0.1 °C (0.2 °F).
Piezīme: lai nodrošinātu precīzu rādījumu un izvairītos no iespējamas infekcijas pārnešanas, pirms un pēc termometra lietošanas
ir jānotīra zonde.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA MUTĒ
Ielikt zondi kārtīgi zem pacienta mēles. Lūgt pacientam turēt muti aizvērtu apmēram 20 sekundes.
Pirms temperatūras mērīšanas nedzeriet karstus vai aukstus šķidrumus, nenodarbojieties ar sportu, nesmēķējiet vai neveiciet
kādas citas aktivitātes. Šīs aktivitātes paaugstinās vai pazeminās temperatūras rādītājus salīdzinājumā ar jūsu parasto vidējo
temperatūru.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA PADUSĒ
Noslaucīt padusi ar sausu dvieli. Ielikt zondi pacienta padusē, un apmēram 30 sekundes turēt pacienta roku stingri piespiestu pie
sāniem.
* Mērot temperatūru zīdaiņiem vai bērniem, lūdzu, palīdziet viņiem piespiest roku pie ķermeņa sāniem.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA TAISNAJĀ ZARNĀ
Lai zondi būtu vieglāk ievietot anālajā atverē, ieteicams to ieziest ar vazelīnu. Uzmanīgi ievietot zondi apmēram viena centimetra
(mazāk nekā 1.5~2 cm) dziļumā pacienta taisnajā zarnā uz apmēram 10 sekundes. Mērot temperatūru, izmantojot šo metodi,
normāla temperatūra ir apmēram 37.6 °C (99.7 °F).
PĀRSLĒGT NO CELSIJA UZ FĀRENHEITA SISTĒMU
Temperatūras mērīšanai var izmantotFārenheita vai Celcija sistēmu (°C/°F atrodas LCD augšējā stūrī labajā pusē). Kad ierīce ir izslēgta,
nospiest un apmēram 4 sekundes turēt nospiestu pogu„On/O“, lai mainītu šo iestatījumu.
BATERIJU NOMAIŅA
1. Ja LCD apakšējā stūrī labajā pusē ir redzams simbols„ “ , tad baterija ir gandrīz tukša, un tā ir jāapmaina.
2. Ar roku noņemt bateriju nodalījuma vāciņu, kā parādīts attēlā turpmāk tekstā.
3. Izlietoto bateriju var izņemt ar priekšmetu, kuram ir smails gals, piemēram, ar pildspalvu. Izlietoto bateriju glabāt bērniem ne-
pieejamā vietā.