Rossmax TG380 User manual

Lietuvių kalba
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Skaitmeninis termometras padeda greitai ir tiksliai nustatyti žmogaus kūno temperatūrą. Prieš pradedant naudotis prietaisu, pra-
šome perskaityti instrukcijas.
Prietaiso kokybė buvo patikrinta ir atitinka EBTarybos direktyvos 93/42/EEB (Medicinos prietaisų direktyva) 1 priedo pagrindinius
reikalavimus ir taikomus suderintuosius standartus. EN 12470-3:2000/A1 2009 Medicininiai termometrai. 3 dalis. Kompaktinių
elektrinių (ekstrapoliacinių ir neekstrapoliacinių) termometrų su didžiausios temperatūros ksavimo priemone veikimas.
Dėmesio: Peržiūrėkite kartu pateikiamus dokumentus. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šį vadovą. Būtinai išsaugokite
šį vadovą.
1. Termometro galiukas, 2. LCD,
3. Maitinimo elemento dangtelis, 4. mygtukas„On/O“
1. Mõõteotsik, 2. LCD, 3. Patarei kate, 4. on/o nupp
Eesti
KASUTUSJUHEND
Digitaaltermomeeter tagab kehatemperatuuri kiire ja kõrge täpsusega mõõtmise.
Termomeetri funktsioonide paremaks tundaõppimiseks ning aastatepikkuste usaldusväärsete tulemuste tagamiseks tutvuge kõige-
pealt kõikide juhistega. Termomeetri kvaliteet on kinnitatud ning see vastab EL nõukogu direktiivi 93/42/EEC (Meditsiiniseadmete
direktiiv) nõuetele ja Lisas I toodud nõuetele mis puudutavad olulisi nõudmisi ning rakendatavaid harmoniseeritud standardeid.
EN 12470-3:2000/Al :2009 Kliinilised termomeetrid - 3. osa: Kompaktsete elektriliste termomeetrite (ennustatavad ja mitteennus-
tatavad) toimimine.
Tähelepanu! Vaadake tootega kaasasolevaid dokumente. Enne toote kasutuselevõttu lugege käsiraamat hoolikalt läbi. Palun
hoidke käsiraamat edaspidiseks kasutamiseks alles.
KUIDAS KASUTADA
1.Vajutage kuvari aknas olevat On/O nuppu. Kuvar jääb 2 sekundiks ootele ning seejärel kuulete signaali.
2. Kui vabastate on/o nupu, siis näidatakse 2 sekundi jooksul viimast mõõdetud temperatuuri. Seejärel näidatakse enesekontrolli
temperatuuri 37.0°C(98.6°F). Ning seejärel ilmub Lo°C (Lo°F).
3. Desintseerige mõõteotsik alkoholiga.Viige mõõteotsik suhu, kaenlaauku jne.
4. Kohe kui kuvari °C (°F) märk lõpetab vilkumise (tavaliselt 10 kuni 40 sekundi jooksul), siis kuulete umbes 10-ks sekundiks signaali
ning mõõdetud temperatuuri näidatakse LCD aknas.Temperatuuri näit ei muutu pärast seadme eemaldamist mõõteasendist. Kui
temperatuur on <37.8°C (100.0°F ) siis kuulete signaali„Bi---Bi---Bi---Bi---“, kui temperatuur on ≥ 37.8°C (100.0°F), siis kuulete
10 sekundi jooksul signaali„Bi---Bi---Bi---Bi---“ asemel signaali“Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“.
5. Energia kokkuhoiuks lülitub termomeeter välja 10 minuti jooksul. Kuid aku eluea pikendamiseks soovitame On/O nupu abil ter-
momeetri kohe pärast temperatuuri mõõtmist välja lülitada.
6. Utiliseerige kasutatud patarei ja termomeeter vastavalt seadusele.
Märkus: Kui 2. sammu ajal on ruumi temperatuur suurem kui 32.0°C (89.6°F). Siis kuvatakse ekraanile ruumi temperatuur.
Märkus: Mõõteotsiku katte kasutamine võib põhjustada tegelikust temperatuurist 0.1°C (0.2°F) suuruse erinevuse.
Märkus: täpsete mõõtmistulemuste tagamiseks ja ristsaastumise riski ärahoidmiseks puhastage mõõteotsikut enne ja pärast termo-
meetri iga kasutuskorda.
SUUKAUDU MÕÕTMINE
Paigutage mõõteostik patsiendi keele alla.Veenduge, et patsiendi suu on kinni vähemalt 20 sekundi jooksul.
Enne mõõtmistärgejoogekuumiega külmi vedelikke,ärgetehketrenni ega suitsetage egatehkemuidtegevusi.Nende tegevus-
te tulemusena tõuseb või langeb temperatuuri näit võrreldes teie normaalse keskmise temperatuuriga.
KAENLAAUGUS MÕÕTMINE
Puhastage kaenlaalune kuiva rätikuga. Paigutage mõõteotsik patsiendi kaenlaauku ning suruge patsiendi käsi umbes 30 sekundi
kindlalt vastu keha.
* Kasutades termomeetrit imikutel või lastel aidake suruda nende käsivarred vastu keha.
PÄRASOOLE KAUDU MÕÕTMINE
Sisestamise lihtsustamiseks õlitage mõõteotsik vaseliiniga. Sisestage mõõteotsik umbes 1 cm ulatuses (vähem kui 1/2 tolli) ettevaat-
likult patsiendi pärasoolde umbes 10 sekundi. Selle meetodi normaalne temperatuur on 37.6°C(99.7°F).
°C/°F ÜMBERLÜLITATAV
Temperatuurinäidud on kättesaadavad nii Fahrenheiti kui ka Celsiuse skaalades (°C/°F asub LCD ekraani ülemises parempoolses nur-
gas). Käesolevate seadete muutmiseks väljalülitatud termomeetril vajutage ning hoidke On/O nuppu allavajutatud asendis umbes
4 sekundit.
PATAREI ASENDAMINE
1. Kui LCD ekraani alumisesse parempoolsesse nurka ilmub„ “ kujutis, siis on patarei tühjenenud ning see tuleb asendada.
2.Tõmmake patareikate käega eemale allpool näidatud suunas.
3. Kasutatud patarei väljavõtmiseks kasutage terava otsaga eset, näiteks pliiatsit. Hoidke kasutatud patareid lastele kättesaamatult.
4. Paigaldage uus 1,5 DC patarei, tüüp SR41 või LR41, või sarnane patareipessa, positiivne pool ülesse ning negatiivne pool alla.
5. Sulgege patareipesa.
LCD kuvar
M: viimati mõõdetud temperatuur.
: Kui LCD ekraani ülemisse parempoolsesse nurka ilmub kujutis, siis on patarei tühjenenud ning see tuleb asendada.
VEAOTSING
Veateade Probleem Lahendus
Süsteem ei tööta nõuetekohaselt Eemaldage patareid, oodake1 minut ning lülitage termomeeter
uuesti sisse. Kui sõnum ilmub uuesti, võtke ühendust jaemüüjaga
(bi-bi...bi)x10
Mõõdetud temperatuuri näit on kõrgem kui
42.9°C (109.2°F) Mõõtke uuesti 6 sekundi möödudes.
Mõõdetud temperatuuri näit on madalam
kui 32°C (89.6°F). Mõõtke uuesti 6 sekundi möödudes.
Tühi patarei: patarei ikoon vilgub, tempera-
tuuri mõõtmine ei ole enam võimalik. Asendage patarei
PUHASTAMINE JA DESINFITSEERIMINE
1.Termomeetri puhastamiseks pühkige seda kuiva lapiga ning mõõteotsiku steriliseerimiseks kasutage etüülalkoholi.
2.Vältige termomeetri kokkupuutumist mistahes keemilise vedeldiga.
3. Ärge leotage kuvarit vees.
HOIATUS
• Ärge painutage termomeetrit ega laske sellel kukkuda.Termomeeter ei ole löögikindel.
• Mõõteostiku desintseerimiseks ärge seda keetke.
• Ärge hoidke otseses päikesevalguses või kõrgel temperatuuril, väga niiskes või tolmuses kohta.Termomeeter ei pruugi olla vastasel
juhul töökindel.
• Ärge võtke seadet koost lahti. Patarei vahetamiseks vaadake osa“PATAREIVAHETAMINE”.
•Vältige tugevat elektromagnetilist mõju, nagu näiteks mikrolaineahjud ja mobiiltelefonid.
• Enne kui panete termomeetri ümbrisesse, veenduge, et mõõteotsik oleks kuiv.
•Termomeeter sisaldab väikseid osi (patarei jms), mille lapsed võivad alla neelata. Ärge lubage lastel kasutada termomeetrit ilma
järelvalveta.
Model: TG380
www.rossmax.com
IN2TG3800000000XX
Medhouse_Baltic_IB_TG380_ENRULVLTEE_SW_ver1440
Warranty Registration (Must be completed within 10 days of purchase)
Customer Name: ___________________________________________________________________________
Street Address: ____________________________ City: ____________________________________________
State: __________________________________ ZIP code: ________________________________________
Telephone: ______________________________ E-mail address: ____________________________________
Gender: Male Female Age:
Product Information
Date of purchase: __________________________________________________________________________
Store where purchased: ______________________________________________________________________
Price Paid (excl. Tax): ________________________________________________________________________
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase, batteries and accessories are not included.The guarantee is valid only on presenta-
tion of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact Rossmax service.
1
3
4
2
Rossmax Swiss GmbH,
Tramstrasse 16, CH-9442 Berneck,
Switzerland
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Instruction Manual
Instrukcijų vadovas
Руководство по эксплуатации
4. Ielikt bateriju nodalījumā jaunu 1.5V D.C. pogveida bateriju SR41 vai LR41 vai līdzvērtīga veida bateriju tā, lai pozitīvi lādētais gals
būtu vērsts uz augšu, bet lai negatīvi lādētais gals būtu vērsts uz leju.
5. Uzlikt bateriju nodalījuma apvāku.
Rādījums LCD
M: pēdējā izmērītā temperatūra.
: Ja LCD augšējā stūrī labajā pusē ir redzams simbols , tad baterija ir gandrīz tukša, un tā ir jāapmaina.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Kļūdas paziņojums Problēma Risinājums
Kļūda, sistēma darbojas nepareizi. Izņemt bateriju, uzgaidīt 1 minūti un atkal ieslēgt ierīci. Ja pazi-
ņojums ir redzams atkārtoti, lūdzam sazināties ar mazumtirgotāju
par ierīces pārbaudi.
(bi-bi...bi)x10
Mērījuma temperatūra ir augstāka
par 42.9°C (109.2°F) . Pēc 6 sek. veiciet jaunu temperatūras mērījumu.
Mērījuma temperatūra ir zemāka
par 32°C (89.6°F) Pēc 6 sek. veiciet jaunu temperatūras mērījumu.
Tukša baterija: baterijas ikona mirgo,
mērījumu nevar veikt. Nomainīt bateriju.
TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA
1. Notīrīt ierīci ar sausu drānu un sterilizēt zondi ar etilspirtu.
2. Nelietot ķīmiskus šķīdinātājus.
3. Negremdēt displeju ūdenī.
UZMANĪBU
•Termometru nedrīkst locīt vai nomest.Tas nav triecienizturīgs.
• Zondi nedrīkst vārīt, lai dezincētu.
• Ierīci nedrīkst glabāt tiešos saules staros, augstā temperatūrā, lielā mitrumā vai putekļos.Tās veiktspēja var pasliktināties.
• Ierīci nedrīkst izjaukt. Informāciju par bateriju maiņu skatiet sadaļā BATERIJU NOMAIŅA.
• Jāizvairās no spēcīgiem elektromagnētiskiem traucējumiem, kādus var radīt, piemēram, mikroviļņu krāsnis un mobilie tālruņi.
• Lūdzam ņemt vērā, ka pirms termometra ievietošanas pārnēsāšanai paredzētajā futrālī zondei jābūt sausai.
•Termometrs satur mazas detaļas (bateriju u. c.), ko bērni var norīt.Tādēļ nekad neatstājiet bērnus ar termometru bez uzraudzības.
• Pēc lietošanas termometrs jānotīra pat tad, ja lietots zondēšanas apvāks.
• Baterija jāglabā bērniem nepieejamā vietā. Bateriju norīt ir bīstami.
• Bateriju nedrīkst uzlādēt vai novietot ārkārtīgi karstā vietā, jo tā var eksplodēt.
•Termometru nedrīkst lietot temperatūras mērīšanai ausī. Paredzētais lietojums ir temperatūras mērīšana tikai mutē, padusē vai
taisnajā zarnā.
• Lietojot zondēšanas apvāku, temperatūras rādījums var atšķirties no faktiskās temperatūras par 0,1ºC (0,2ºF).
• Ja termometrs ilgstoši netiek lietots, baterija no tā ir jāizņem.
• Ja ierīce ir glabāta temperatūrā, kas tuva sasalšanai, pirms lietošanas tai jāļauj aklimatizēties istabas temperatūrā.
• Lūdzu, ņemiet vērā, ka tā ir tikai sadzīves veselības aprūpes ierīce un nav paredzēta ārsta vai medicīnas darbinieka konsultācijas
aizvietošanai.
• Šo ierīci nedrīkst lietot nekāduveselības problēmudiagnosticēšanaivai ārstēšanai slimības gadījumā.Mērījumurezultāti irparedzēti
tikai uzziņai. Ja ir aizdomas par kādām medicīniska rakstura problēmām, ir jākonsultējas ar ārstu. Bez konsultēšanās ar ārstu vai
medicīnas darbinieku zāles nedrīkst mainīt.
• Šī ierīce var neatbilst saviem veiktspējas parametriem, ja tā tiek uzglabāta vai lietota ārpus specikācijās norādītā temperatūras
un mitruma diapazona.
• Ja šī ierīce tiek lietota atbilstoši lietošanas instrukcijām, periodiska pārkalibrēšana nav nepieciešama. Ja tomēr ir vērojamas problē-
mas, lūdzam nosūtīt ierīci izplatītājam.
• Beidzoties šīs ierīces darbmūžam, lūdzam to neizmest sadzīves atkritumos. No šīs ierīces var atbrīvoties pie vietējā mazumtirgotāja
vai attiecīgos jūsu valstī nodrošinātos savākšanas punktos.
• Šī ierīce ir paredzēta temperatūras mērīšanai tikai mutē, padusē vai.
• Ilgstoši paaugstinātas temperatūras (drudža) gadījumā jāvēršas pie ārsta, jo īpaši, ja slimnieks ir mazs bērns. Lūdzam sazināties
ar savu ārstu.
• Neļaujiet bērniem temperatūras mērīšanas laikā staigāt vai skriet. Zonde var radīt apdraudējumu.
SPECIFIKĀCIJAS
Diapazons: 32.0°C- 42.9°C (89.6°F - 109.2°F)
Displejs: Šķidro kristālu displejs, 3 1/2 ciparu pozīcijas.
Displeja izšķirtspēja 0.1
Precizitāte: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~ -107.6°F), ±0.2 °C zemāka par 35.5 °C vai augstāka
apr 42.0 °C (±0.4 °F zemāka apr 95.9 °F vai augstāka par 107.6 °F), istabas standarta tempera-
tūrā, t.i., 25.0 °C (77.0 °F).
Atmiņa: Saglabāt pēdējo mērījuma vērtību.
Baterija: Viena 1,5 V DC tipa pogveida baterija (SR41 vai LR41)
Baterijas kalpošanas ilgums: Aptuveni 1500 darbības reižu vai 1 gads ar 1 – 2 mērīšanas reizēm dienā, ieskaitot gaidīšanas
režīmu.
Izmērs: 13.2x2.3x1.3cm
Svars: 14.5 gramu, ieskaitot bateriju.
Skaņas signāls: Apmēram 10 sekunžu ilgs skaņas signāls paaugstinātas temperatūras gadījumā.
Lietošanas vide: Temperatūra: no 5 °C - 40 °C (no 41 °F - 104 °F); Relatīvais gaisa mitrums: ≤95 % RH.;
700~1060 hPa
Uzglabāšanas un
transportēšanas norādījumi: Temperatūra: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F); Relatīvais gaisa mitrums: ≤95 % RH.;
700~1060 hPa
Piederumi baterija, futrālis pārnēsāšanai, lietošanas instrukcijas
Ūdensnecaurlaidīguma līmenis: Nav ūdensnecaurlaidīga
IP Klasikācija IP22, Aizsardzība pret ūdens un daļiņu nevēlamu iekļūšanu ierīcē
Drošības klasikācija BF tips, lietojamā daļa
NAUDOJIMAS
1. Paspauskite mygtuką„On/O“, esantį šalia ekrano. 2 sek. ekrane bus nuskaitoma informacija, tada pasigirs garsinis
signalas.
2. Atleidus mygtuką„On/O“, ekraneapie 2sek. bus rodomi paskutiniai temperatūrosmatavimorodmenys.Vėliau ekrane rodoma„self
test“ temperatūra 37.0 °C (98.6 °F).Tada – užrašas„Lo°C (Lo°F)“.
3. Norėdami dezinfekuoti, suvilgykite arba pamerkite galiuką į alkoholį. Įdėkite termometro galiuką į burną, pažastį ar pan.
4. Kai ekrane nustos mirksėti laipsnio °C ( °F) ženklas (dažniausia po 10–40 sek.), pasigirs garsinis signalas, kuris truks apytiksliai 10
sek., tada LCD ekrane bus rodoma pamatuota temperatūra. Atitraukus termometrą nuo matavimo vietos, temperatūros rodmenys
nesikeis.Jeigu temperatūrayra< 37.8°C (100.0°F), signalas bus„Bi---Bi---Bi---Bi---“, jeigu temperatūra yra ≥ 37.8°C(100.0 °F),
skleidžiamo signalo garsas bus„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“ apytiksliai 10 sek. ilgiau nei„Bi---Bi---Bi---Bi---“
5. Po 10 min. prietaisas įsijungs į energijos taupymo režimą. Kad maitinimo elementą būtų galima ilgiau naudoti, rekomenduojama
kiekvienąkart pamatavus, jeigu prietaisu daugiau nebesinaudojama, paspausti mygtuką„On/O“.
6. Maitinimo elementą ir termometrą šalinkite atsižvelgdami į galiojančius įstatymus.
Pastaba: Po antrojo punkto jeigu kambario temperatūra yra didesnė nei 32.0 °C (89.6 °F), ekrane bus rodoma kambario tem-
peratūra.
Pastaba: Panaudoję termometrą, visada nuvalykite zondą, kad gautumėte tikslius rodmenis ir išvengtumėte taršos.
ORALINIS MATAVIMAS
Įstatykite termometro galiuką po paciento liežuviu. Paprašykite paciento nepraverti burnos apytiksliai 20 sekundžių.
Prieš atliekant matavimus negalima gerti karštų ar šaltų skysčių, mankštintis ir rūkyti. Ši veikla padidina arba sumažina tempera-
tūros rodmenis, lyginant su įprasta vidutine temperatūra.
MATAVIMAS PAŽASTYJE
Nusausinkite pažastį sausu rankšluosčiu. Įstatykite termometrą į paciento pažastį ir paprašykite paciento tvirtai prispausti ranką prie
šono apytiksliai 30 sekundžių.
* Kai naudojate termometrą kūdikiui arba vaikams, prispauskite jų rankas prie kūno.
REKTINIS NAUDOJIMAS
Sutepkitetermometrogaliuką vazelinu.Atsargiaiįkiškitetermometro galiuką(apytiksliai1.5~2 cm) įpacientotiesiąjąžarnąir palaiky-
kite apie 10 sek. Matuojant šiuo būdu, įprasta temperatūra yra 37.6 °C (99.7 °F).
°C/°F KEITIMAS
Temperatūros rodmenys gali būti pateikiami pagal Farenheito arba Celsijaus skalę (°C/°F yra LCD dešiniojo kampo viršuje). Kai prietai-
sas veikia„O“ režimu, paspauskite ir palaikykite mygtuką„On/O“ maždaug 4 sek., tada pasikeis momentiniai nustatymai.
MAITINIMO ELEMENTO KEITIMAS
1. Kai dešiniajame ekrano kampe pasirodo„ “ maitinimo elementas yra tuščias ir jį būtina pakeisti.
2. Nuimkite maitinimo elemento skyrelio dangtelį nurodyta kryptimi.
3. Smailiu daiktu ar rašikliu ištraukite maitinimo elementą.Tuščią maitinimo elementą saugokite nuo vaikų.
4. Įdėkite naują 1.5V NS apvalų maitinimo elementą SR41 arba LR41 ar pan. rūšies į skyrelį taip, kad jo teigiama pusė būtų nukreipta
į viršų, o neigiama – į apačią.
5. Uždenkite maitinimo elementą.
Ekrano rodmenys
M: Paskutinį kartą matuota temperatūra.
: Kai dešiniajame ekrano kampe pasirodo , baterija yra tuščia ir ją būtina pakeisti.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Klaidos pranešimas Problema Sprendimas
Sistema veikia netinkamai Išimkite maitinimo elementą,palaukite 1 min., tada vėl įdė-
kite. Jeigu pranešimas pasikartoja, susisiekite su pardavėju
(bi-bi...bi)x10 Temperatūra yra aukštesnė nei 42.9°C
(109.2°F) Atlikite naują temperatūros matavimą po 6 sek.
Temperatūra yra žemesnė nei 32°C (89.6°F) Atlikite naują temperatūros matavimą po 6sek.
Baterijos išsikrovė: Baterijos piktograma
mirksi, negalima matuoti. Pakeiskite maitinimo elementą
VALYMAS IR DEZINFEKAVIMAS
1. Prietaisą valykite sausa šluoste, sterilizuokite etilo alkoholiu.
2. Saugokite nuo kontakto su cheminiais tirpikliais.
3. Nemerkite ekrano į vandenį.
ĮSPĖJIMAS
• Nelankstykite ir nemėtykite termometro.Termometras neatsparus smūgiams.
• Norėdami dezinfekuoti, nevirinkite galiuko.
• Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių, aukštos temperatūros, dulkių ir drėgmės.Veikimas gali pablogėti.
• Neardykite. Norėdami pakeisti bateriją, žr. BATERIJOS KEITIMAS.
• Saugokite nuo stiprių elektromagnetinių trikdžių, pvz., mikrobangų krosnelių ar mobiliųjų telefonų aparatų.
• Prašome atkreipti dėmesį, kad zondas turi būti nusausintas prieš dedant termometrą į dėklą.
•Termometre yra smulkių detalių (pvz., baterija, ir t.t.), kurias gali praryti vaikai. Todėl niekada nepalikite termometro vaikams be
priežiūros.
• Po kiekvieno naudojimo termometrą ir zondus reikia išvalyti. Saugokite bateriją nuo vaikų. Kenksminga nurijus.
• Saugokite bateiją nuo itin stiprių šilumos šaltinių, nes gali sprogti.
• Nenaudokite termometro ausyje. Skirta matuoti burnoje, pažastyje ir išeinamojoje angoje.
• Naudojant galiuko dangtelį, faktinės temperatūros rodmenys gali skirtis 0,1 °C (0,2 °F).
• Išimkite bateriją iš termometro, jei prietaiso nenaudosite ilgesnį laiko tarpą.
• Jei prietaisas laikomas užšalimui artimoje temperatūroje, prieš naudodami leiskite jam atšilti iki kambario temperatūros.
• Atkreipkite dėmesį, kad tai tik namams skirtas sveikatos priežiūros produktas ir nepakeičia gydytojo ar medicinos specialisto kon-
sultacijos poreikio.
• Nenaudokite šio prietaiso jokių sveikatos problemų ar ligų diagnozei ar gydymui. Matavimo rezultatai skirti tik informacijai. Kreip-
kitės į savo gydytoją, jei turite ar įtariate kokių nors sveikatos problemų. Nekeiskite vartojamų vaistų nepasitarę su savo gydytoju ar
sveikatos priežiūros specialistu.
• Šis matuoklis gali neatitikti numatytų eksploatacinių charakteristikų, jei bus laikomas ar naudojamas nesilaikant temperatūros bei
drėgmės ribų, nurodytų techninėje specikacijoje.
• Jeigu šis prietaisas naudojamas laikantis naudojimo instrukcijų, periodiškai perkalibruoti nebūtina. Jei vis dar turite klausimų, nu-
siųskite prietaisą pardavėjams.
• Prašome neišmesti gaminio su buitinėmis atliekomis pasibaigus jo naudingo tarnavimo laikui. Atiduokite atliekų tvarkymo įmonei
arba į atitinkamą surinkimo punktą, kaip numatyta Jūsų šalyje.
• Prietaisas skirtas oraliniam matavimui.
• Esant aukštai temperatūrai ir užsitęsus karščiavimui, būtina kreiptis į gydytoją, ypač mažiems vaikams.
• Neleiskite vaikams vaikščioti ar bėgioti temperatūros matavimo metu. Zondas gali kelti pavojų.
SPECIFIKACIJOS
Veikimo intervalas 32.0°C- 42.9°C (89.6°F - 109.2°F)
Ekranas Skystųjų kristalų ekranas, 3 1/2 skaitmenys
Ekrano rezoliucija 0.1
Tikslumas: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~ -107.6°F), ±0.2 °C žemiau 35.5 °C arba virš 42.0 °C
(±0.4 °F žemiau 95.9 °F arba virš 107.6 °F) standartinėje kambario temperatūroje 25.0 °C (77.0 °F)
Atmintis Paskutinės matavimo vertės išsaugojimas
•Termomeeter tuleb puhastada pärast iga kasutuskorda, isegi juhul, kui on kasutatud mõõteotsiku katteid.
• Hoidke patareid lastele kättesaamatus kohas. Allaneelamise korral on see ohtlik.
• Patareid ei või laadida ega asetada äärmiselt kõrge temperatuuriga kohta, sest see võib plahvatada.
• Ärge kasutage termomeetrit kõrvas. Ette nähtud vaid suu, pärasoole kaudu ning kaenlaaugu alt mõõtmiseks.
• Mõõteotsiku katte kasutamine võib põhjustada tegelikust temperatuurist 0,1°C (0,2°F) suuruse erinevuse.
• Juhul kui te ei kasuta seadet pika aja jooksul, eemaldage patarei seadmest.
• Kui seadet on hoitud külmumistemperatuuril, laske sellel enne kasutuselevõttu seista toatemperatuuril.
• Pidage meeles, et tegemist on vaid kodus kasutatava tervishoiutootega, ning see ei ole ette nähtud asendama arsti või tervishoiu-
töötaja nõuandeid.
• Ärge kasutage seadet terviseprobleemide või haiguste diagnoosimiseks või ravimiseks. Mõõtmistulemused on vaid võrdlusand-
med. Pöörduge oma arsti poole, kui teil on mõni terviseprobleem või kui kahtlustate selle olemasolu. Ärge muutke oma ravi ilma
arsti või tervishoiutöötaja soovituseta.
• Seade ei pruugi funktsioneerida nõuetekohaselt, kui seda hoitakse või kasutatakse tehnilistes kirjeldustes määratletud temperatuu-
ri- ja niiskusvahemikust väljapoole jääva temperatuuriga või niiskustasemega keskkonnas.
• Kui seadet kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile, ei ole uuesti kalibreerimine vajalik. Kui teil on siiski veel küsimusi, saatke seade
edasimüüjatele.
• Ärge visake toodet majapidamisjäätmete hulka pärast selle kasutusea lõppu. Seadme võite ära visata kohalikus jaekaubandusette-
võttes või vastavates kogumispunktides.
•Termomeeter on ette nähtud ainult suu kaudu, kaenlaaugu ja mõõtmiseks.
• Kõrge pikaajalise palaviku korral on vajalik arstilik läbivaatus, eeskätt väikelaste puhul. Palun pöörduge oma arsti poole.
• Ärge lubage lastel temperatuuri mõõtmise ajal kõndida ega joosta. Mõõteotsik võib olla ohtlik.
TEHNILISED ANDMED
Vahemik 32.0°C~42.9°C (89.6°F~109.2°F)
Kuvar LCD kuvar, 3 1/2 numbrikohta
Kuvari resolutsioon 0.1
Mõõtetäpsus ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F), ±0.2°C alla 35.5°C või üle 42.0°C (±0.4°F alla
95.9°F või üle 107.6°F), standardsel ruumitemperatuuril 25.0°C (77.0°F)
Mälu: Viimase mõõdetud väärtuse salvestamiseks
Patarei Üks 1.5V DC. patarei (SR41 or LR41)
Patarei eluiga Ligikaudu 1500 mõõtmist või 1 aasta jooksul 1–2 mõõtmiskorda päevas, sh ooterežiim.
Mõõtmed 13.2x2.3x1.3cm
Kaal 14.5 grammi koos patareigaа
Аларма Umbes 10 sekundiline signaal maksimumtemperatuuri saavutamisel
Kasutuskeskkond Temperatuur: 5°C~40°C (41°F~104°F), Niiskus: ≤95% SUHTELINE NIISKUS; 700~1060 hPa
Hoiustamis-ja
transportimis-tingimused Temperatuur: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Niiskus: ≤95% SUHTELINE NIISKUS;
700~1060 hPa
Lisatarvikud patarei, ümbris, kasutusjuhend
Veekindluse tase: Termomeeter ei ole veekindel
IP klassikatsioon Soovimatu vee ja osakeste seadmesse sisenemise kaitse
Ohutusklass Kasutatav osa BF-tüüpi
Maitinimo elementas 1.5V NS (1 vnt.) apvalus maitinimo elementas (LR41 arba SR41)
Maitinimo elemento veikimo
laikas Apytikriai 1500 kartų veikimas arba 1 metai atliekant 1-2 matavimus per dieną, įskaitant laukimo
režimą.
Matmenys 13.2x2.3x1.3cm
Svoris 14.5 g su maitinimo elementu
Signalas: Apytiksliai 10 sek. garsinis signalas, kai pasiekiama aukščiausia temperatūra
Naudojimo aplinka Temperatūra: 5–40 °C (41–104 °F), Santykinis drėgnumas: ≤95 % RH; 700~1060 hPa
Laikymo ir gabenimo sąlygos Temperatūra: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Santykinis drėgnumas: ≤95 % RH;
700~1060 hPa
Priedai baterijos, dėklas, instrukcija
Vandens atsparumo lygis Neatsparus vandeniui
IP klasikacija Apsauga nuo žalingo vandens ir kietųjų dalelių patekimo
Saugos klasikacija BF tipo taikomosios dalys.

Жидкокристаллический дисплей
M: Результат последнего измерения.
: Индикатор , появившийся в верхнем правом углу дисплея, говорит о том, что батарея разряжена и ее следует
заменить.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сообщение об ошибке Проблема Решение
Cистема работает неправильно. Вытянуть батарею, подождать 1 минуту и снова
установить. Если сообщение появляется снова,
обратитесь за помощью к дилеру.
(bi-bi...bi)x10 Температура выше 42.9°C (109.2°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Температура ниже 32°C (89.6°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Батарея разряжена: Индикатор заряда
батареи мигает, измерение невозможно. Заменить батарею.
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Вытрите термометр сухим полотенцем и простерилизуйте его этиловым спиртом.
2. Термометр не должен контактировать с химическими растворителями.
3. Запрещается погружать дисплей в воду.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Не следует сгибать термометр или допускать его падение. Прибор не является ударостойким.
• Не следует кипятить датчик с целью дезинфекции.
• Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли во время хране-
ния. В результате могут пострадать эксплуатационные качества.
• Не следует разбирать термометр. Для замены батареи см. раздел„Замена батареи“.
• Оберегайте прибор от воздействия сильного электромагнитного излучения, например, микроволновой печи или
мобильных телефонов.
• Вытрите прибор насухо, прежде чем класть его в контейнер для хранения.
• Термометр содержит мелкие детали (включая батарею и др.), опасные для детей. Не оставляйте термометр в сфере
досягаемости детей.
• Термометр следует очищать после применения, даже при использовании защитного колпачка.
• Храните батарею вне сферы досягаемости детей. Проглатывание опасно.
• Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких температур по причине взрывоопасности.
• Не используйте для измерения температуры в ушной раковине. Прибор предназначен для использования орально,
ректально и в подмышечной впадине.
• Температура, измеренная с использованием защитного колпачка, может отличаться от реальной на 0,1 ºC (0,2 ºF).
• Удалите батарею, если не планируете использовать термометр в течение длительного времени.
• Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием оставьте его на некоторое время при комнатной
температуре.
• Просьба принять во внимание, что данный термометр предназначен для домашнего использования и не может заменить
консультацию врача.
• Не следует ставить диагноз или выбирать методы лечения только на основании результатов измерения. Данные термо-
метра используются только для справки. Обратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых медицинских проблем.
Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим профессионалом из области медицины.
• Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только в случае хранения с соблюдением темпера-
туры и влажности, указанных в спецификации.
• При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости в периодической калибровке. Если у Вас
еще остались вопросы, отправьте прибор дилеру.
• По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми отходами. По вопросам утилизации об-
ращайтесь к местному дилеру или в пункты приема, имеющиеся в вашем регионе.
• Для измерения температуры орально, подмышечной впадине.
• Высокая температура тела требует срочной консультации специалиста, особенно если речь идет о детях. Обязательно
обратитесь к врачу.
• Не разрешайте детям ходить или бегать во время измерения температуры. Есть риск получения травмы посредством
датчика.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазон: 32.0°C~42.9°C (89.6°F~109.2°F)
Дисплей: Жидкокристаллический дисплей, 3 1/2 знаков
Разрешение дисплея 0.1
Погрешность: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F), ±0.2°C до 35.5°C или сверх 42.0°C
(±0.4°F до 95.9°F или сверх 107.6°F), при стандартной комнатной температуре
25.0°C (77.0°F)
Память: Для сохранения последнего измеренного значения
Батарея: Одна дисковая батарея 1.5 В пост. тока (SR41 или LR41)
Ресурс батареи: Прибл. 1500 измерений, что соответствует 1-2 измерения в день в течение 1 года,
включая дежурный режим.
Размеры: 13.2x2.3x1.3cm
Вес: 14.5 г с батареей
Тревожный сигнал: Сигнал 10 секунд при достижении пиковой температуры
Условия окружающей среды: Температура: 5°C~40°C (41°F~104°F), Влажность: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Условия хранения и транспортировки: Температура: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Влажность: ≤95%RH;
700~1060 hPa
Аксессуары батарея, контейнер для хранения, руководство по эксплуатации
Уровень водозащищенности: водопроницаемый
IP Классификация IP22, Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
Классификация безопасности Используемая часть типа ВF
Русский Язык
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Цифровой термометр обеспечивает быстрое и точное измерение в диапазоне температуры тела. Перед использованием
внимательно прочитайте инструкцию. Дети могут пользоваться термометром только под наблюдением взрослых. Качество
прибора соответствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Директива по медицинским приборам), Приложение
I Основные требования и применяемые согласованные стандарты. EN 12470-3:2000/A1 :2009 Медицинские термометры-
Часть 3: Характеристики компактных электрических термометров (непрогностические и прогностические).
Внимание: Руководствуйтесь прилагаемой документацией. Внимательно прочитайте данную инструкцию перед ис-
пользованием. Неукоснительно следуйте указаниям данной инструкции.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Нажмите кнопку On/O у окна дисплея. На дисплее появится надпись на протяжении 2 секунд и прозвучит
звуковой сигнал.
2. Отпустите кнопку on/o, на дисплее на протяжении 2 секунд появятся последние показания измерения температуры.
Затем появится температура самотестирования 37.0°C(98.6°F). Затем на дисплее установится Lo°C (Lo°F).
3. Протрите или продезинфицируйте кончик термометра спиртом. Установите термометр в рот, или под мышку и т.д.
4. После измерения температуры (от 10 до 40 секунд) на дисплее появятся конечные данные °C (°F) и прозвучит звуковой
сигнал на протяжении 10 секунд. Показания на дисплее сохраняются после окончания измерения. При температуре
<37.8°C (100.0°F). звук сигнала будет„Bi---Bi---Bi---Bi---“, при температуре ≥ 37.8°C (100.0°F). частота сигнала будет
выше и звук будет„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“ на протяжении 10 секунд.
5. Прибор автоматически отключается через 10 минут после использования для экономии энергии. Для продления срока
действия батареи нажмите кнопку On/O и выключите прибор сразу после проведенного измерения.
6. Пожалуйста, утилизируйте использованные батарею и термометр в соответствии с законодательством.
Примечание: На шаге 2, если комнатная температура выше 32.0°C (89.6°F). На дисплее будет показана комнатная
температура.
Примечание: При использовании колпачка для термометра показания могут отличаться на 0.1°C (0.2°F) от фактической
температуры.
Примечание: протирайте датчик термометра до и после использования для получения правильных результатов и про-
филактики перекрестного заражения.
ОРАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Разместите кончик термометра под язык пациента. Термометр нужно держать во рту на протяжении 20 секунд.
Перед измерением температуры тела не следует пить холодные или горячие напитки, курить или активно двигаться.
Все эти действия могут привести к изменению вашей естественной температуры тела.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОД МЫШКОЙ
Вытрите подмышку сухим полотенцем. Расположите термометр под мышкой пациента; рука должна быть плотно прижата
к телу на протяжении 30 секунд.
* Измеряя температуру детям, помогите им держать руку крепко прижатой к телу.
РЕКТАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для удобства нанесите водорастворимый гель на кончик термометра. Осторожно введите кончик термометра на один
сантиметр (меньше, чем 1.5~2 сантиметр) в прямую кишку пациента на 10 секунд. Нормальная температура при таком
способе 37.6°C(99.7°F).
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ °C/°F
Показания температуры могут читаться по шкале Цельсия или Фаренгейта (°C/°F находится в верхнем правом углу ЖКД.)
При выключенном приборе, нажмите и удерживайте кнопку On/O около 4 секунд для смены текущей установки.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
1. Появление знака „ “ в нижнем правом углу жидкокристаллического дисплея означает истощение батареи и не-
обходимость ее замены.
2. Сдвиньте крышку батареи в указанном направлении.
3. При помощи предметас острым концом, например ручки,извлеките использованную батарею.
Использованную батарею положите в месте, недоступном для детей.
4. Установите новую дисковую батарею 1.5V D.C. типа SR41 или LR41 или похожую в отсек сторо-
ной с положительным зарядом вверх, а стороной с отрицательным зарядом вниз.
5. Закройте крышку.
English
Introduction
The Digital Medical Thermometer provides quick, highly accurate reading over the human body temperature range. Please read
the instructions completely rst.
The quality of the thermometer has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC(Medical
Device Directive) Annex I essential requirements and applied harmonized standards. EN 12470-3: 2000 /A1: 2009 Clinical
thermometers-Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before use. Please be sure to keep this
manual.
How to Use
1. To push the On/O button by the display window. The display will read for 2 seconds and beep sound will be heard.
2. Releasing the on/o button, last measured temperature will be shown for about 2 seconds. Then shows the self-test temperature
37.0°C(98.6°F) , and then Lo°C (Lo°F) displays.
3. Wipe or dip the probe with alcohol for disinfection. Position the probe in oral, rectal or axillary site.
4. Once the degree sign °C (°F) on the display has stopped ashing (usually within 10 to 40 seconds), a Beep signal will sound
for approx. 10 times, the measured temperature is shown on LCD window. The temperature reading will not change after the
unit is removed from testing position. If the temperature <37.8°C(100.0°F ). the buzzer will alarm “Bi---Bi---Bi---Bi---”. If the
temperature ≥ 37.8°C (100.0°F). the buzzer whose frequency is higher will alarm “Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--” about 10 times rather
than”Bi---Bi---Bi---Bi---”
5. The unit will automatically turn o in 10 minutes for energy-saving. However, to prolong the life of the battery, it is suggested to
press the On/O button to turn the unit o once the measurement is done.
6. Please dispose of any used battery and the thermometer according to the local regulations.
Note: After step 2, if the room temperature is greater than 32.0°C (89.6°F ), it will be displayed the room temperature.
Note: Usage of the probe cover may result in a 0.1°C(0.2°F) dierence from actual temperature.
Note: To clean the probe before and after using the thermometer to ensure an accurate reading and avoid cross contamination
approximately.
Oral Use
Place the probe well under the patient’s tongue. Conrm the patient to keep his mouth closing for about 20 seconds.
Do not drink hot or cold uids, exercise, and smoke or perform other activities prior to a reading. These activities will raise or
lower temperature readings when compared to your normal, average temperature.
Axillary Use
Tightly place probe inthe patient’sarmpit forabout 30 seconds.* Pleaseensure theclose contactbetween theprobe and thearmpit
of the baby or children.
Rectal Use
Always uses probe cover when taking rectal measurements.
1. Commonly used for young children when it is dicult to take an oral or axillary temperature.
2. Lubricate with a water-soluble gel.
3. Gently insert the probe tip no more than 1.5-2 cm into the rectum for about 10 seconds. Do not force the tip into the rectum if
resistance is encountered.
4. Disinfect the thermometer after use. Refer to “cleaning and disinfection“section.
ºC /ºF Switchable
Temperature readings are availablein theFahrenheit orCelsius scale (°C/ °F;located inthe rightof LCD.)With the unito, pressand
hold the On/O Button for approximately 4 seconds to change the current setting.
Battery Replacement
1. When the appears on the upper right corner of the LCD, the battery is exhausted and needs replacement.
2. Pull the battery cover o in the direction shown below.
3. Pull out the battery with a sharp objects such as pen. Keep exhausted battery from reaching by the children.
4. Place a new 1.5V D.C. button size battery type SR41 or LR41 or equivalent in the chamber with positive side faced up and negative
side faced down.
5. Install the battery cover back.
Display on the LCD
M: Last measured temperature.
:Whenthe appearson the upper right corner of the LCD, the battery is exhaustedandneedsreplacement.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
The system is not functioning properly Unload the battery, wait for 1 mins and repower it. If the
message reappears, contact the retailer for service.
(bi-bi...bi)x10 Temperature taken is higher than 42.9°C (109.2°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Temperature taken is lower than 32°C (89.6°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Dead battery: Battery icon is ashing, can’t be
measurable. Suggest to replace the battery.
Cleaning and Disinfection
1. Clean the unit by wiping it with a dry cloth and sterilize the probe with ethyl alcohol.
2. Don’t let the unit contact any chemical thinner.
3. Do not soak the display in water.
Caution
• Do not bend, drop or twist the thermometer. It is not shockproof.
• Do not boil probe for disinfect.
• Do notstoretheunitunderdirectsunlight,atahightemperature,inhighhumidityordust.Neitherstoretheunitunderthesunlight,
nor at the high temperature or humidity.
• Do not disassemble. See BATTERY REPLACEMENT to replace battery.
• Avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens and cell phones.
• Please be noticed to keep the probe dry before putting the thermometer into the carry case.
• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave the thermometer
unattended to children.
• The thermometer should be cleaned after measurement no matter the probe cover has been installed or not.
• Keep battery away from children. Harmful is swallowed.
• Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may explode.
• Do not use the thermometer in ear. Intended use is for oral, axillary and rectal measurement.
• Use of the probe cover may result in a 0.1ºC(0.2ºF) discrepancy from actual temperature.
• Remove battery from the thermometer when not in operation for a long time.
Latviešu valoda
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Ar šo digitālo termometru var ātri un ļoti precīzi izmērīt ķermeņa temperatūru. Lūdzam pirms šīs ierīces lietošanas izlasīt lietošanas
instrukciju.
Šī izstrādājuma kvalitāte ir pārbaudīta, un tā ir saskaņā ar EK Padomes direktīvas 93/42/EEK (direktīva par medicīnas ierīcēm) I pieliku-
ma nosacījumiem un piemērojamiem saskaņotajiem standartiem.
EN 12470-3:2000/A1 :2009 Medicīniskie termometri - 3. daļa: Kompaktie elektriskie maksimālie termometri (ekstrapolētie un ne-
ekstrapolētie).
Uzmanību! Iepazīstieties ar pievienotajiem dokumentiem. Lūdzam pirms lietošanas uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju.
Lūdzam noteikti saglabāt šo lietošanas instrukciju.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
1. Nospiest pogu „On/O“, kas atrodas pie displeja. Displejā 2 sekundes būs redzams šāds attēls: , un būs dzirdams
skaņas signāls.
2. Atlaižot pogu„on/o“, pēdējais temperatūras mērījums būs redzams apmēram 2 sekundes. Pēc tam būs redzama funkcionēšanas
testa temperatūra, t.i., 37.0 °C (98.6 °F). Pēc tam būs redzams uzraksts Lo °C (Lo °F).
EMC guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The TG380 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The TG380 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage uctuations/icker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic discharge(ESD)
IEC61000-4-2 + 6 kV contact
+ 8 kV air + 6 kV contact
+ 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%
Electrical fast transient/burst
IEC61000-4-4 + 2kV for power supply lines
+ 1kV for input/output lines Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Surge IEC 61000-4-5 + 1kV line(s) to line(s)
+ 2kV line(s) to earth Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Voltage Dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines IEC 61000-4-
11
<5% UT(>95% dip in UT) for 0,5 cycle
40% UT(60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in UT) for 5 s
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment. If the user of the TG380 requires continued operation during power mains
interruptions, it is recommended that the TG380 be powered from an uninter-
ruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic eld IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m The TG380 power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF IEC
61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 KHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5 GHz
Not applicable
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the TG380 including
cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the
transmitter. Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manu-
facturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey a. Should be less than the compliance level in each frequency range b.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,amateur radio, AM and FM radio broadcast and
TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should
be considered. If the measured eld strength in the location in which the TG380 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TG380 should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the TG380.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be les than 3 V/m.
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the TG380
The TG380 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the TG380 can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TG380 as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter W Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz, d =1,2√P 80 MHz to 800 MHz, d =1,2√P 800 MHz to 2,5 GHz, d =2,3√P
0,01 N/A 0,12 0,23
0,1 N/A 0,38 0,73
1 N/A 1.2 2.3
10 N/A 3.8 7.3
100 N/A 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to
the frequency of the transmitter, where P
The maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
1. Probe, 2. Display, 3. Battery Cover,
4. ON/OFF/START Button
1. Датчик, 2. ЖКД, 3. Крышка батареи, 4. Кнопка on/o
1. Zonde, 2. LCD, 3. Bateriju nodalījuma vāciņš,
4. Poga„On/O“
1
3
4
2
Information for Users on Collection and Disposal of used Batteries.
The symbol in this information sheet means that used batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of used batteries, please take them to applicable collection points.
For more information about collection and recycling of batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard used batteries, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol.
The symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
BRĪDINĀJUMS: Uz šī izstrādājuma attēlotais simbols nozīmē to, ka šis ir elektronisks izstrādājums un saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU,
pēc nolietošanas elektroniskie izstrādājumi ir jānodod vietējam otrreizējās pārstrādes uzņēmumam, lai tos droši likvidētu.
ĮSPĖJIMAS: Simbolis ant šio gaminio reiškia, kad tai yra elektroninis prietaisas, o, remiantis Europos direktyva 2012/19/EU, elektroniniai prie-
taisai privalo būti utilizuojami atitinkamuose perdirbimo centruose.
HOIATUS:TSümbol tähendab seda,et see on elektriline toode ning see järgib EL Direktiivi 2012/19/EU nõudeid. Ohutu ümbertöötlemise taga-
miseks utiliseerige elektroonikatooted kohalikus jäätmekäitluskeskuses.
• If the unit is stored in an extreme environment before measurement, please make sure it has been rstly adapted in the room
temperature, so that the unit can be measured normally.
• Please note that this is a home healthcare product only, and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician
or medical professional.
• Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement results are for reference only.
Contact your physician if you have or suspect any medical problems. Do not change your medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
• This device may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges specied in
specications.
• If this device is used according to the operations instruction, periodic re-calibration is not required. If you still have questions, please
send the device to dealers.
• Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer
or at appropriate collection points provided in your country.
• This device is for oral, axillary and rectal use only.
• High, prolonged fever requires medical attention especially for young children. Please contact your physician.
• For save reason, during children’s temperature measurement, please keep them from crying, walking, talking and any related dan-
gerous activities.
Specications
Measurement Range 32.0ºC~42.9ºC (89.6~109.2ºF)
Display LCD 3 1/2 digits with ºC
Display resolution 0.1
Accuracy ±0.1°C 35.5°C~42.0°C(±0.2°F 95.9°F~107.6°F); ±0.2°C under 35.5°C or over 42.0°C (±0.4°F
under 95.9°F or over 107.6°F) at standard room temperature 25.0°C (77.0°F)
Memory For storing the last measured value
Battery One 1.5 V DC. button size battery (SR41 or LR41)
Battery Life Approx. 1500 times operation or 1 year with 1-2 measurement per day including standby mode.
Dimension 13.2x2.3x1.3cm
Weight 14.5 grams including battery
Alarm beep sounds(beep-beep-beep 10 times) when peak temperature is reached
Environmental for using Temperature: 5~40ºC (41ºF~104ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Storage and transportation
condition Temperature: -25~55ºC (-13ºF~131ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Accessories battery, carry case, instruction manual
Waterproof Level Waterproof
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and particulate matter
Safety classication Type BF Applied Part
3. Zondi dezincēt ar alkoholu. Likt zondi mutē, padusē u.c.
4. Pēctam,kadgrādusimbols°C(°F)displejāvairsnemirgos(parasti no10līdz 40sekunžulaikā),apmērampēc10sekundēmatska-
nēs skaņas signāls, un temperatūras mērījums būs redzams LCD displejā. Izņemot termometru no mērīšanas vietas, temperatūras
mērījums nemainīsies. Ja temperatūra ir zemāka par 37.8 °C (100.0 °F ), būs dzirdams šāds skaņas signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“,
ja temperatūra ir 37.8 °C (100.0 °F) vai augstāka, apmēram 10 sekundes būs dzirdams šāds skaņas signāls augstākā frekvencē:
„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“, nevis šāds signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“.
5. Enerģijas taupības nolūkos ierīce automātiski izslēgsies pēc 10 minūtēm.Taču, lai baterija kalpotu ilgāk, ieteicams nospiest pogu
„On/O“ un izslēgt ierīci uzreiz pēc temperatūras izmērīšanas.
6. Lūdzam izlietotās baterijas un nolietotu termometru likvidēt saskaņā ar vietējo likumdošanu.
Piezīme: Ja, veicot 2. darbību, istabas temperatūra ir augstāka par 32.0 °C (89.6 °F), displejā būs redzama istabas temperatūra.
Piezīme: Lietojot zondēšanas apvāku, temperatūras nobīde var būt apmēram 0.1 °C (0.2 °F).
Piezīme: lai nodrošinātu precīzu rādījumu un izvairītos no iespējamas infekcijas pārnešanas, pirms un pēc termometra lietošanas
ir jānotīra zonde.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA MUTĒ
Ielikt zondi kārtīgi zem pacienta mēles. Lūgt pacientam turēt muti aizvērtu apmēram 20 sekundes.
Pirms temperatūras mērīšanas nedzeriet karstus vai aukstus šķidrumus, nenodarbojieties ar sportu, nesmēķējiet vai neveiciet
kādas citas aktivitātes. Šīs aktivitātes paaugstinās vai pazeminās temperatūras rādītājus salīdzinājumā ar jūsu parasto vidējo
temperatūru.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA PADUSĒ
Noslaucīt padusi ar sausu dvieli. Ielikt zondi pacienta padusē, un apmēram 30 sekundes turēt pacienta roku stingri piespiestu pie
sāniem.
* Mērot temperatūru zīdaiņiem vai bērniem, lūdzu, palīdziet viņiem piespiest roku pie ķermeņa sāniem.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA TAISNAJĀ ZARNĀ
Lai zondi būtu vieglāk ievietot anālajā atverē, ieteicams to ieziest ar vazelīnu. Uzmanīgi ievietot zondi apmēram viena centimetra
(mazāk nekā 1.5~2 cm) dziļumā pacienta taisnajā zarnā uz apmēram 10 sekundes. Mērot temperatūru, izmantojot šo metodi,
normāla temperatūra ir apmēram 37.6 °C (99.7 °F).
PĀRSLĒGT NO CELSIJA UZ FĀRENHEITA SISTĒMU
Temperatūras mērīšanai var izmantot Fārenheita vaiCelcija sistēmu (°C/°F atrodas LCD augšējā stūrī labajā pusē). Kadierīce ir izslēgta,
nospiest un apmēram 4 sekundes turēt nospiestu pogu„On/O“, lai mainītu šo iestatījumu.
BATERIJU NOMAIŅA
1. Ja LCD apakšējā stūrī labajā pusē ir redzams simbols„ “ , tad baterija ir gandrīz tukša, un tā ir jāapmaina.
2. Ar roku noņemt bateriju nodalījuma vāciņu, kā parādīts attēlā turpmāk tekstā.
3. Izlietoto bateriju var izņemt ar priekšmetu, kuram ir smails gals, piemēram, ar pildspalvu. Izlietoto bateriju glabāt bērniem ne-
pieejamā vietā.

Жидкокристаллический дисплей
M: Результат последнего измерения.
: Индикатор , появившийся в верхнем правом углу дисплея, говорит о том, что батарея разряжена и ее следует
заменить.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сообщение об ошибке Проблема Решение
Cистема работает неправильно. Вытянуть батарею, подождать 1 минуту и снова
установить. Если сообщение появляется снова,
обратитесь за помощью к дилеру.
(bi-bi...bi)x10 Температура выше 42.9°C (109.2°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Температура ниже 32°C (89.6°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Батарея разряжена: Индикатор заряда
батареи мигает, измерение невозможно. Заменить батарею.
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Вытрите термометр сухим полотенцем и простерилизуйте его этиловым спиртом.
2. Термометр не должен контактировать с химическими растворителями.
3. Запрещается погружать дисплей в воду.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Не следует сгибать термометр или допускать его падение. Прибор не является ударостойким.
• Не следует кипятить датчик с целью дезинфекции.
• Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли во время хране-
ния. В результате могут пострадать эксплуатационные качества.
• Не следует разбирать термометр. Для замены батареи см. раздел„Замена батареи“.
• Оберегайте прибор от воздействия сильного электромагнитного излучения, например, микроволновой печи или
мобильных телефонов.
• Вытрите прибор насухо, прежде чем класть его в контейнер для хранения.
• Термометр содержит мелкие детали (включая батарею и др.), опасные для детей. Не оставляйте термометр в сфере
досягаемости детей.
• Термометр следует очищать после применения, даже при использовании защитного колпачка.
• Храните батарею вне сферы досягаемости детей. Проглатывание опасно.
• Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких температур по причине взрывоопасности.
• Не используйте для измерения температуры в ушной раковине. Прибор предназначен для использования орально,
ректально и в подмышечной впадине.
• Температура, измеренная с использованием защитного колпачка, может отличаться от реальной на 0,1 ºC (0,2 ºF).
• Удалите батарею, если не планируете использовать термометр в течение длительного времени.
• Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием оставьте его на некоторое время при комнатной
температуре.
• Просьба принять во внимание, что данный термометр предназначен для домашнего использования и не может заменить
консультацию врача.
• Не следует ставить диагноз или выбирать методы лечения только на основании результатов измерения. Данные термо-
метра используются только для справки. Обратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых медицинских проблем.
Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим профессионалом из области медицины.
• Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только в случае хранения с соблюдением темпера-
туры и влажности, указанных в спецификации.
• При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости в периодической калибровке. Если у Вас
еще остались вопросы, отправьте прибор дилеру.
• По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми отходами. По вопросам утилизации об-
ращайтесь к местному дилеру или в пункты приема, имеющиеся в вашем регионе.
• Для измерения температуры орально, подмышечной впадине.
• Высокая температура тела требует срочной консультации специалиста, особенно если речь идет о детях. Обязательно
обратитесь к врачу.
• Не разрешайте детям ходить или бегать во время измерения температуры. Есть риск получения травмы посредством
датчика.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазон: 32.0°C~42.9°C (89.6°F~109.2°F)
Дисплей: Жидкокристаллический дисплей, 3 1/2 знаков
Разрешение дисплея 0.1
Погрешность: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F), ±0.2°C до 35.5°C или сверх 42.0°C
(±0.4°F до 95.9°F или сверх 107.6°F), при стандартной комнатной температуре
25.0°C (77.0°F)
Память: Для сохранения последнего измеренного значения
Батарея: Одна дисковая батарея 1.5 В пост. тока (SR41 или LR41)
Ресурс батареи: Прибл. 1500 измерений, что соответствует 1-2 измерения в день в течение 1 года,
включая дежурный режим.
Размеры: 13.2x2.3x1.3cm
Вес: 14.5 г с батареей
Тревожный сигнал: Сигнал 10 секунд при достижении пиковой температуры
Условия окружающей среды: Температура: 5°C~40°C (41°F~104°F), Влажность: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Условия хранения и транспортировки: Температура: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Влажность: ≤95%RH;
700~1060 hPa
Аксессуары батарея, контейнер для хранения, руководство по эксплуатации
Уровень водозащищенности: водопроницаемый
IP Классификация IP22, Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
Классификация безопасности Используемая часть типа ВF
Русский Язык
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Цифровой термометр обеспечивает быстрое и точное измерение в диапазоне температуры тела. Перед использованием
внимательно прочитайте инструкцию. Дети могут пользоваться термометром только под наблюдением взрослых. Качество
прибора соответствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Директива по медицинским приборам), Приложение
I Основные требования и применяемые согласованные стандарты. EN 12470-3:2000/A1 :2009 Медицинские термометры-
Часть 3: Характеристики компактных электрических термометров (непрогностические и прогностические).
Внимание: Руководствуйтесь прилагаемой документацией. Внимательно прочитайте данную инструкцию перед ис-
пользованием. Неукоснительно следуйте указаниям данной инструкции.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Нажмите кнопку On/O у окна дисплея. На дисплее появится надпись на протяжении 2 секунд и прозвучит
звуковой сигнал.
2. Отпустите кнопку on/o, на дисплее на протяжении 2 секунд появятся последние показания измерения температуры.
Затем появится температура самотестирования 37.0°C(98.6°F). Затем на дисплее установится Lo°C (Lo°F).
3. Протрите или продезинфицируйте кончик термометра спиртом. Установите термометр в рот, или под мышку и т.д.
4. После измерения температуры (от 10 до 40 секунд) на дисплее появятся конечные данные °C (°F) и прозвучит звуковой
сигнал на протяжении 10 секунд. Показания на дисплее сохраняются после окончания измерения. При температуре
<37.8°C (100.0°F). звук сигнала будет„Bi---Bi---Bi---Bi---“, при температуре ≥ 37.8°C (100.0°F). частота сигнала будет
выше и звук будет„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“ на протяжении 10 секунд.
5. Прибор автоматически отключается через 10 минут после использования для экономии энергии. Для продления срока
действия батареи нажмите кнопку On/O и выключите прибор сразу после проведенного измерения.
6. Пожалуйста, утилизируйте использованные батарею и термометр в соответствии с законодательством.
Примечание: На шаге 2, если комнатная температура выше 32.0°C (89.6°F). На дисплее будет показана комнатная
температура.
Примечание: При использовании колпачка для термометра показания могут отличаться на 0.1°C (0.2°F) от фактической
температуры.
Примечание: протирайте датчик термометра до и после использования для получения правильных результатов и про-
филактики перекрестного заражения.
ОРАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Разместите кончик термометра под язык пациента. Термометр нужно держать во рту на протяжении 20 секунд.
Перед измерением температуры тела не следует пить холодные или горячие напитки, курить или активно двигаться.
Все эти действия могут привести к изменению вашей естественной температуры тела.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОД МЫШКОЙ
Вытрите подмышку сухим полотенцем. Расположите термометр под мышкой пациента; рука должна быть плотно прижата
к телу на протяжении 30 секунд.
* Измеряя температуру детям, помогите им держать руку крепко прижатой к телу.
РЕКТАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для удобства нанесите водорастворимый гель на кончик термометра. Осторожно введите кончик термометра на один
сантиметр (меньше, чем 1.5~2 сантиметр) в прямую кишку пациента на 10 секунд. Нормальная температура при таком
способе 37.6°C(99.7°F).
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ °C/°F
Показания температуры могут читаться по шкале Цельсия или Фаренгейта (°C/°F находится в верхнем правом углу ЖКД.)
При выключенном приборе, нажмите и удерживайте кнопку On/O около 4 секунд для смены текущей установки.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
1. Появление знака „ “ в нижнем правом углу жидкокристаллического дисплея означает истощение батареи и не-
обходимость ее замены.
2. Сдвиньте крышку батареи в указанном направлении.
3. При помощи предметас острым концом, например ручки,извлекитеиспользованнуюбатарею.
Использованную батарею положите в месте, недоступном для детей.
4. Установите новую дисковую батарею 1.5V D.C. типа SR41 или LR41 или похожую в отсек сторо-
ной с положительным зарядом вверх, а стороной с отрицательным зарядом вниз.
5. Закройте крышку.
English
Introduction
The Digital Medical Thermometer provides quick, highly accurate reading over the human body temperature range. Please read
the instructions completely rst.
The quality of the thermometer has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC(Medical
Device Directive) Annex I essential requirements and applied harmonized standards. EN 12470-3: 2000 /A1: 2009 Clinical
thermometers-Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before use. Please be sure to keep this
manual.
How to Use
1. To push the On/O button by the display window. The display will read for 2 seconds and beep sound will be heard.
2. Releasing the on/o button, last measured temperature will be shown for about 2 seconds. Then shows the self-test temperature
37.0°C(98.6°F) , and then Lo°C (Lo°F) displays.
3. Wipe or dip the probe with alcohol for disinfection. Position the probe in oral, rectal or axillary site.
4. Once the degree sign °C (°F) on the display has stopped ashing (usually within 10 to 40 seconds), a Beep signal will sound
for approx. 10 times, the measured temperature is shown on LCD window. The temperature reading will not change after the
unit is removed from testing position. If the temperature <37.8°C(100.0°F ). the buzzer will alarm “Bi---Bi---Bi---Bi---”. If the
temperature ≥ 37.8°C (100.0°F). the buzzer whose frequency is higher will alarm “Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--” about 10 times rather
than”Bi---Bi---Bi---Bi---”
5. The unit will automatically turn o in 10 minutes for energy-saving. However, to prolong the life of the battery, it is suggested to
press the On/O button to turn the unit o once the measurement is done.
6. Please dispose of any used battery and the thermometer according to the local regulations.
Note: After step 2, if the room temperature is greater than 32.0°C (89.6°F ), it will be displayed the room temperature.
Note: Usage of the probe cover may result in a 0.1°C(0.2°F) dierence from actual temperature.
Note: To clean the probe before and after using the thermometer to ensure an accurate reading and avoid cross contamination
approximately.
Oral Use
Place the probe well under the patient’s tongue. Conrm the patient to keep his mouth closing for about 20 seconds.
Do not drink hot or cold uids, exercise, and smoke or perform other activities prior to a reading. These activities will raise or
lower temperature readings when compared to your normal, average temperature.
Axillary Use
Tightly place probe inthe patient’sarmpit for about30 seconds.* Pleaseensure theclose contact betweenthe probeand thearmpit
of the baby or children.
Rectal Use
Always uses probe cover when taking rectal measurements.
1. Commonly used for young children when it is dicult to take an oral or axillary temperature.
2. Lubricate with a water-soluble gel.
3. Gently insert the probe tip no more than 1.5-2 cm into the rectum for about 10 seconds. Do not force the tip into the rectum if
resistance is encountered.
4. Disinfect the thermometer after use. Refer to “cleaning and disinfection“section.
ºC /ºF Switchable
Temperature readings are availablein theFahrenheit or Celsiusscale (°C/ °F;located inthe right ofLCD.) Withthe unito, pressand
hold the On/O Button for approximately 4 seconds to change the current setting.
Battery Replacement
1. When the appears on the upper right corner of the LCD, the battery is exhausted and needs replacement.
2. Pull the battery cover o in the direction shown below.
3. Pull out the battery with a sharp objects such as pen. Keep exhausted battery from reaching by the children.
4. Place a new 1.5V D.C. button size battery type SR41 or LR41 or equivalent in the chamber with positive side faced up and negative
side faced down.
5. Install the battery cover back.
Display on the LCD
M: Last measured temperature.
:Whenthe appears on the upper right corner of the LCD,thebatteryisexhaustedandneedsreplacement.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
The system is not functioning properly Unload the battery, wait for 1 mins and repower it. If the
message reappears, contact the retailer for service.
(bi-bi...bi)x10 Temperature taken is higher than 42.9°C (109.2°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Temperature taken is lower than 32°C (89.6°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Dead battery: Battery icon is ashing, can’t be
measurable. Suggest to replace the battery.
Cleaning and Disinfection
1. Clean the unit by wiping it with a dry cloth and sterilize the probe with ethyl alcohol.
2. Don’t let the unit contact any chemical thinner.
3. Do not soak the display in water.
Caution
• Do not bend, drop or twist the thermometer. It is not shockproof.
• Do not boil probe for disinfect.
• Do notstoretheunitunderdirectsunlight,atahightemperature,inhighhumidityordust.Neitherstoretheunitunderthesunlight,
nor at the high temperature or humidity.
• Do not disassemble. See BATTERY REPLACEMENT to replace battery.
• Avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens and cell phones.
• Please be noticed to keep the probe dry before putting the thermometer into the carry case.
• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave the thermometer
unattended to children.
• The thermometer should be cleaned after measurement no matter the probe cover has been installed or not.
• Keep battery away from children. Harmful is swallowed.
• Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may explode.
• Do not use the thermometer in ear. Intended use is for oral, axillary and rectal measurement.
• Use of the probe cover may result in a 0.1ºC(0.2ºF) discrepancy from actual temperature.
• Remove battery from the thermometer when not in operation for a long time.
Latviešu valoda
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Ar šo digitālo termometru var ātri un ļoti precīzi izmērīt ķermeņa temperatūru. Lūdzam pirms šīs ierīces lietošanas izlasīt lietošanas
instrukciju.
Šī izstrādājuma kvalitāte ir pārbaudīta, un tā ir saskaņā ar EK Padomes direktīvas 93/42/EEK (direktīva par medicīnas ierīcēm) I pieliku-
ma nosacījumiem un piemērojamiem saskaņotajiem standartiem.
EN 12470-3:2000/A1 :2009 Medicīniskie termometri - 3. daļa: Kompaktie elektriskie maksimālie termometri (ekstrapolētie un ne-
ekstrapolētie).
Uzmanību! Iepazīstieties ar pievienotajiem dokumentiem. Lūdzam pirms lietošanas uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju.
Lūdzam noteikti saglabāt šo lietošanas instrukciju.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
1. Nospiest pogu „On/O“, kas atrodas pie displeja. Displejā 2 sekundes būs redzams šāds attēls: , un būs dzirdams
skaņas signāls.
2. Atlaižot pogu„on/o“, pēdējais temperatūras mērījums būs redzams apmēram 2 sekundes. Pēc tam būs redzama funkcionēšanas
testa temperatūra, t.i., 37.0 °C (98.6 °F). Pēc tam būs redzams uzraksts Lo °C (Lo °F).
EMC guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The TG380 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The TG380 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage uctuations/icker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic discharge(ESD)
IEC61000-4-2 + 6 kV contact
+ 8 kV air + 6 kV contact
+ 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%
Electrical fast transient/burst
IEC61000-4-4 + 2kV for power supply lines
+ 1kV for input/output lines Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Surge IEC 61000-4-5 + 1kV line(s) to line(s)
+ 2kV line(s) to earth Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Voltage Dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines IEC 61000-4-
11
<5% UT(>95% dip in UT) for 0,5 cycle
40% UT(60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in UT) for 5 s
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment. If the user of the TG380 requires continued operation during power mains
interruptions, it is recommended that the TG380 be powered from an uninter-
ruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic eld IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m The TG380 power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF IEC
61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 KHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5 GHz
Not applicable
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the TG380 including
cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the
transmitter. Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manu-
facturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey a. Should be less than the compliance level in each frequency range b.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,amateur radio, AM and FM radio broadcast and
TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should
be considered. If the measured eld strength in the location in which the TG380 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TG380 should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the TG380.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be les than 3 V/m.
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the TG380
The TG380 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the TG380 can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TG380 as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter W Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz, d =1,2√P 80 MHz to 800 MHz, d =1,2√P 800 MHz to 2,5 GHz, d =2,3√P
0,01 N/A 0,12 0,23
0,1 N/A 0,38 0,73
1 N/A 1.2 2.3
10 N/A 3.8 7.3
100 N/A 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to
the frequency of the transmitter, where P
The maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
1. Probe, 2. Display, 3. Battery Cover,
4. ON/OFF/START Button
1. Датчик, 2. ЖКД, 3. Крышка батареи, 4. Кнопка on/o
1. Zonde, 2. LCD, 3. Bateriju nodalījuma vāciņš,
4. Poga„On/O“
1
3
4
2
Information for Users on Collection and Disposal of used Batteries.
The symbol in this information sheet means that used batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of used batteries, please take them to applicable collection points.
For more information about collection and recycling of batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard used batteries, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol.
The symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
BRĪDINĀJUMS: Uz šī izstrādājuma attēlotais simbols nozīmē to, ka šis ir elektronisks izstrādājums un saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU,
pēc nolietošanas elektroniskie izstrādājumi ir jānodod vietējam otrreizējās pārstrādes uzņēmumam, lai tos droši likvidētu.
ĮSPĖJIMAS: Simbolis ant šio gaminio reiškia, kad tai yra elektroninis prietaisas, o, remiantis Europos direktyva 2012/19/EU, elektroniniai prie-
taisai privalo būti utilizuojami atitinkamuose perdirbimo centruose.
HOIATUS:TSümbol tähendab seda,et see on elektriline toode ning see järgib EL Direktiivi 2012/19/EU nõudeid. Ohutu ümbertöötlemise taga-
miseks utiliseerige elektroonikatooted kohalikus jäätmekäitluskeskuses.
• If the unit is stored in an extreme environment before measurement, please make sure it has been rstly adapted in the room
temperature, so that the unit can be measured normally.
• Please note that this is a home healthcare product only, and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician
or medical professional.
• Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement results are for reference only.
Contact your physician if you have or suspect any medical problems. Do not change your medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
• This device may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges specied in
specications.
• If this device is used according to the operations instruction, periodic re-calibration is not required. If you still have questions, please
send the device to dealers.
• Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer
or at appropriate collection points provided in your country.
• This device is for oral, axillary and rectal use only.
• High, prolonged fever requires medical attention especially for young children. Please contact your physician.
• For save reason, during children’s temperature measurement, please keep them from crying, walking, talking and any related dan-
gerous activities.
Specications
Measurement Range 32.0ºC~42.9ºC (89.6~109.2ºF)
Display LCD 3 1/2 digits with ºC
Display resolution 0.1
Accuracy ±0.1°C 35.5°C~42.0°C(±0.2°F 95.9°F~107.6°F); ±0.2°C under 35.5°C or over 42.0°C (±0.4°F
under 95.9°F or over 107.6°F) at standard room temperature 25.0°C (77.0°F)
Memory For storing the last measured value
Battery One 1.5 V DC. button size battery (SR41 or LR41)
Battery Life Approx. 1500 times operation or 1 year with 1-2 measurement per day including standby mode.
Dimension 13.2x2.3x1.3cm
Weight 14.5 grams including battery
Alarm beep sounds(beep-beep-beep 10 times) when peak temperature is reached
Environmental for using Temperature: 5~40ºC (41ºF~104ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Storage and transportation
condition Temperature: -25~55ºC (-13ºF~131ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Accessories battery, carry case, instruction manual
Waterproof Level Waterproof
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and particulate matter
Safety classication Type BF Applied Part
3. Zondi dezincēt ar alkoholu. Likt zondi mutē, padusē u.c.
4. Pēctam, kadgrādu simbols °C(°F) displejāvairs nemirgos(parasti no10 līdz 40sekunžu laikā),apmēram pēc 10sekundēm atska-
nēs skaņas signāls, un temperatūras mērījums būs redzams LCD displejā. Izņemot termometru no mērīšanas vietas, temperatūras
mērījums nemainīsies. Ja temperatūra ir zemāka par 37.8 °C (100.0 °F ), būs dzirdams šāds skaņas signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“,
ja temperatūra ir 37.8 °C (100.0 °F) vai augstāka, apmēram 10 sekundes būs dzirdams šāds skaņas signāls augstākā frekvencē:
„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“, nevis šāds signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“.
5. Enerģijas taupības nolūkos ierīce automātiski izslēgsies pēc 10 minūtēm.Taču, lai baterija kalpotu ilgāk, ieteicams nospiest pogu
„On/O“ un izslēgt ierīci uzreiz pēc temperatūras izmērīšanas.
6. Lūdzam izlietotās baterijas un nolietotu termometru likvidēt saskaņā ar vietējo likumdošanu.
Piezīme: Ja, veicot 2. darbību, istabas temperatūra ir augstāka par 32.0 °C (89.6 °F), displejā būs redzama istabas temperatūra.
Piezīme: Lietojot zondēšanas apvāku, temperatūras nobīde var būt apmēram 0.1 °C (0.2 °F).
Piezīme: lai nodrošinātu precīzu rādījumu un izvairītos no iespējamas infekcijas pārnešanas, pirms un pēc termometra lietošanas
ir jānotīra zonde.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA MUTĒ
Ielikt zondi kārtīgi zem pacienta mēles. Lūgt pacientam turēt muti aizvērtu apmēram 20 sekundes.
Pirms temperatūras mērīšanas nedzeriet karstus vai aukstus šķidrumus, nenodarbojieties ar sportu, nesmēķējiet vai neveiciet
kādas citas aktivitātes. Šīs aktivitātes paaugstinās vai pazeminās temperatūras rādītājus salīdzinājumā ar jūsu parasto vidējo
temperatūru.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA PADUSĒ
Noslaucīt padusi ar sausu dvieli. Ielikt zondi pacienta padusē, un apmēram 30 sekundes turēt pacienta roku stingri piespiestu pie
sāniem.
* Mērot temperatūru zīdaiņiem vai bērniem, lūdzu, palīdziet viņiem piespiest roku pie ķermeņa sāniem.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA TAISNAJĀ ZARNĀ
Lai zondi būtu vieglāk ievietot anālajā atverē, ieteicams to ieziest ar vazelīnu. Uzmanīgi ievietot zondi apmēram viena centimetra
(mazāk nekā 1.5~2 cm) dziļumā pacienta taisnajā zarnā uz apmēram 10 sekundes. Mērot temperatūru, izmantojot šo metodi,
normāla temperatūra ir apmēram 37.6 °C (99.7 °F).
PĀRSLĒGT NO CELSIJA UZ FĀRENHEITA SISTĒMU
Temperatūras mērīšanai var izmantotFārenheita vai Celcija sistēmu (°C/°F atrodas LCD augšējā stūrī labajā pusē). Kad ierīce ir izslēgta,
nospiest un apmēram 4 sekundes turēt nospiestu pogu„On/O“, lai mainītu šo iestatījumu.
BATERIJU NOMAIŅA
1. Ja LCD apakšējā stūrī labajā pusē ir redzams simbols„ “ , tad baterija ir gandrīz tukša, un tā ir jāapmaina.
2. Ar roku noņemt bateriju nodalījuma vāciņu, kā parādīts attēlā turpmāk tekstā.
3. Izlietoto bateriju var izņemt ar priekšmetu, kuram ir smails gals, piemēram, ar pildspalvu. Izlietoto bateriju glabāt bērniem ne-
pieejamā vietā.

Жидкокристаллический дисплей
M: Результат последнего измерения.
: Индикатор , появившийся в верхнем правом углу дисплея, говорит о том, что батарея разряжена и ее следует
заменить.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сообщение об ошибке Проблема Решение
Cистема работает неправильно. Вытянуть батарею, подождать 1 минуту и снова
установить. Если сообщение появляется снова,
обратитесь за помощью к дилеру.
(bi-bi...bi)x10 Температура выше 42.9°C (109.2°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Температура ниже 32°C (89.6°F). Сделайте следующий замер через 6 сек.
Батарея разряжена: Индикатор заряда
батареи мигает, измерение невозможно. Заменить батарею.
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Вытрите термометр сухим полотенцем и простерилизуйте его этиловым спиртом.
2. Термометр не должен контактировать с химическими растворителями.
3. Запрещается погружать дисплей в воду.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Не следует сгибать термометр или допускать его падение. Прибор не является ударостойким.
• Не следует кипятить датчик с целью дезинфекции.
• Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли во время хране-
ния. В результате могут пострадать эксплуатационные качества.
• Не следует разбирать термометр. Для замены батареи см. раздел„Замена батареи“.
• Оберегайте прибор от воздействия сильного электромагнитного излучения, например, микроволновой печи или
мобильных телефонов.
• Вытрите прибор насухо, прежде чем класть его в контейнер для хранения.
• Термометр содержит мелкие детали (включая батарею и др.), опасные для детей. Не оставляйте термометр в сфере
досягаемости детей.
• Термометр следует очищать после применения, даже при использовании защитного колпачка.
• Храните батарею вне сферы досягаемости детей. Проглатывание опасно.
• Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких температур по причине взрывоопасности.
• Не используйте для измерения температуры в ушной раковине. Прибор предназначен для использования орально,
ректально и в подмышечной впадине.
• Температура, измеренная с использованием защитного колпачка, может отличаться от реальной на 0,1 ºC (0,2 ºF).
• Удалите батарею, если не планируете использовать термометр в течение длительного времени.
• Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием оставьте его на некоторое время при комнатной
температуре.
• Просьба принять во внимание, что данный термометр предназначен для домашнего использования и не может заменить
консультацию врача.
• Не следует ставить диагноз или выбирать методы лечения только на основании результатов измерения. Данные термо-
метра используются только для справки. Обратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых медицинских проблем.
Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим профессионалом из области медицины.
• Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только в случае хранения с соблюдением темпера-
туры и влажности, указанных в спецификации.
• При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости в периодической калибровке. Если у Вас
еще остались вопросы, отправьте прибор дилеру.
• По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми отходами. По вопросам утилизации об-
ращайтесь к местному дилеру или в пункты приема, имеющиеся в вашем регионе.
• Для измерения температуры орально, подмышечной впадине.
• Высокая температура тела требует срочной консультации специалиста, особенно если речь идет о детях. Обязательно
обратитесь к врачу.
• Не разрешайте детям ходить или бегать во время измерения температуры. Есть риск получения травмы посредством
датчика.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазон: 32.0°C~42.9°C (89.6°F~109.2°F)
Дисплей: Жидкокристаллический дисплей, 3 1/2 знаков
Разрешение дисплея 0.1
Погрешность: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F), ±0.2°C до 35.5°C или сверх 42.0°C
(±0.4°F до 95.9°F или сверх 107.6°F), при стандартной комнатной температуре
25.0°C (77.0°F)
Память: Для сохранения последнего измеренного значения
Батарея: Одна дисковая батарея 1.5 В пост. тока (SR41 или LR41)
Ресурс батареи: Прибл. 1500 измерений, что соответствует 1-2 измерения в день в течение 1 года,
включая дежурный режим.
Размеры: 13.2x2.3x1.3cm
Вес: 14.5 г с батареей
Тревожный сигнал: Сигнал 10 секунд при достижении пиковой температуры
Условия окружающей среды: Температура: 5°C~40°C (41°F~104°F), Влажность: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Условия хранения и транспортировки: Температура: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Влажность: ≤95%RH;
700~1060 hPa
Аксессуары батарея, контейнер для хранения, руководство по эксплуатации
Уровень водозащищенности: водопроницаемый
IP Классификация IP22, Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
Классификация безопасности Используемая часть типа ВF
Русский Язык
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Цифровой термометр обеспечивает быстрое и точное измерение в диапазоне температуры тела. Перед использованием
внимательно прочитайте инструкцию. Дети могут пользоваться термометром только под наблюдением взрослых. Качество
прибора соответствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Директива по медицинским приборам), Приложение
I Основные требования и применяемые согласованные стандарты. EN 12470-3:2000/A1 :2009 Медицинские термометры-
Часть 3: Характеристики компактных электрических термометров (непрогностические и прогностические).
Внимание: Руководствуйтесь прилагаемой документацией. Внимательно прочитайте данную инструкцию перед ис-
пользованием. Неукоснительно следуйте указаниям данной инструкции.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Нажмите кнопку On/O у окна дисплея. На дисплее появится надпись на протяжении 2 секунд и прозвучит
звуковой сигнал.
2. Отпустите кнопку on/o, на дисплее на протяжении 2 секунд появятся последние показания измерения температуры.
Затем появится температура самотестирования 37.0°C(98.6°F). Затем на дисплее установится Lo°C (Lo°F).
3. Протрите или продезинфицируйте кончик термометра спиртом. Установите термометр в рот, или под мышку и т.д.
4. После измерения температуры (от 10 до 40 секунд) на дисплее появятся конечные данные °C (°F) и прозвучит звуковой
сигнал на протяжении 10 секунд. Показания на дисплее сохраняются после окончания измерения. При температуре
<37.8°C (100.0°F). звук сигнала будет„Bi---Bi---Bi---Bi---“, при температуре ≥ 37.8°C (100.0°F). частота сигнала будет
выше и звук будет„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“ на протяжении 10 секунд.
5. Прибор автоматически отключается через 10 минут после использования для экономии энергии. Для продления срока
действия батареи нажмите кнопку On/O и выключите прибор сразу после проведенного измерения.
6. Пожалуйста, утилизируйте использованные батарею и термометр в соответствии с законодательством.
Примечание: На шаге 2, если комнатная температура выше 32.0°C (89.6°F). На дисплее будет показана комнатная
температура.
Примечание: При использовании колпачка для термометра показания могут отличаться на 0.1°C (0.2°F) от фактической
температуры.
Примечание: протирайте датчик термометра до и после использования для получения правильных результатов и про-
филактики перекрестного заражения.
ОРАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Разместите кончик термометра под язык пациента. Термометр нужно держать во рту на протяжении 20 секунд.
Перед измерением температуры тела не следует пить холодные или горячие напитки, курить или активно двигаться.
Все эти действия могут привести к изменению вашей естественной температуры тела.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОД МЫШКОЙ
Вытрите подмышку сухим полотенцем. Расположите термометр под мышкой пациента; рука должна быть плотно прижата
к телу на протяжении 30 секунд.
* Измеряя температуру детям, помогите им держать руку крепко прижатой к телу.
РЕКТАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для удобства нанесите водорастворимый гель на кончик термометра. Осторожно введите кончик термометра на один
сантиметр (меньше, чем 1.5~2 сантиметр) в прямую кишку пациента на 10 секунд. Нормальная температура при таком
способе 37.6°C(99.7°F).
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ °C/°F
Показания температуры могут читаться по шкале Цельсия или Фаренгейта (°C/°F находится в верхнем правом углу ЖКД.)
При выключенном приборе, нажмите и удерживайте кнопку On/O около 4 секунд для смены текущей установки.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
1. Появление знака „ “ в нижнем правом углу жидкокристаллического дисплея означает истощение батареи и не-
обходимость ее замены.
2. Сдвиньте крышку батареи в указанном направлении.
3. При помощи предметас острым концом, например ручки,извлеките использованнуюбатарею.
Использованную батарею положите в месте, недоступном для детей.
4. Установите новую дисковую батарею 1.5V D.C. типа SR41 или LR41 или похожую в отсек сторо-
ной с положительным зарядом вверх, а стороной с отрицательным зарядом вниз.
5. Закройте крышку.
English
Introduction
The Digital Medical Thermometer provides quick, highly accurate reading over the human body temperature range. Please read
the instructions completely rst.
The quality of the thermometer has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC(Medical
Device Directive) Annex I essential requirements and applied harmonized standards. EN 12470-3: 2000 /A1: 2009 Clinical
thermometers-Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before use. Please be sure to keep this
manual.
How to Use
1. To push the On/O button by the display window. The display will read for 2 seconds and beep sound will be heard.
2. Releasing the on/o button, last measured temperature will be shown for about 2 seconds. Then shows the self-test temperature
37.0°C(98.6°F) , and then Lo°C (Lo°F) displays.
3. Wipe or dip the probe with alcohol for disinfection. Position the probe in oral, rectal or axillary site.
4. Once the degree sign °C (°F) on the display has stopped ashing (usually within 10 to 40 seconds), a Beep signal will sound
for approx. 10 times, the measured temperature is shown on LCD window. The temperature reading will not change after the
unit is removed from testing position. If the temperature <37.8°C(100.0°F ). the buzzer will alarm “Bi---Bi---Bi---Bi---”. If the
temperature ≥ 37.8°C (100.0°F). the buzzer whose frequency is higher will alarm “Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--” about 10 times rather
than”Bi---Bi---Bi---Bi---”
5. The unit will automatically turn o in 10 minutes for energy-saving. However, to prolong the life of the battery, it is suggested to
press the On/O button to turn the unit o once the measurement is done.
6. Please dispose of any used battery and the thermometer according to the local regulations.
Note: After step 2, if the room temperature is greater than 32.0°C (89.6°F ), it will be displayed the room temperature.
Note: Usage of the probe cover may result in a 0.1°C(0.2°F) dierence from actual temperature.
Note: To clean the probe before and after using the thermometer to ensure an accurate reading and avoid cross contamination
approximately.
Oral Use
Place the probe well under the patient’s tongue. Conrm the patient to keep his mouth closing for about 20 seconds.
Do not drink hot or cold uids, exercise, and smoke or perform other activities prior to a reading. These activities will raise or
lower temperature readings when compared to your normal, average temperature.
Axillary Use
Tightly place probe inthe patient’s armpit for about 30seconds. * Please ensure the closecontact between the probe and thearmpit
of the baby or children.
Rectal Use
Always uses probe cover when taking rectal measurements.
1. Commonly used for young children when it is dicult to take an oral or axillary temperature.
2. Lubricate with a water-soluble gel.
3. Gently insert the probe tip no more than 1.5-2 cm into the rectum for about 10 seconds. Do not force the tip into the rectum if
resistance is encountered.
4. Disinfect the thermometer after use. Refer to “cleaning and disinfection“section.
ºC /ºF Switchable
Temperature readings are availablein the Fahrenheit or Celsius scale(°C / °F; located in theright of LCD.) With the unito, press and
hold the On/O Button for approximately 4 seconds to change the current setting.
Battery Replacement
1. When the appears on the upper right corner of the LCD, the battery is exhausted and needs replacement.
2. Pull the battery cover o in the direction shown below.
3. Pull out the battery with a sharp objects such as pen. Keep exhausted battery from reaching by the children.
4. Place a new 1.5V D.C. button size battery type SR41 or LR41 or equivalent in the chamber with positive side faced up and negative
side faced down.
5. Install the battery cover back.
Display on the LCD
M: Last measured temperature.
:Whenthe appears on the upper right corner of the LCD,the battery is exhausted and needs replacement.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
The system is not functioning properly Unload the battery, wait for 1 mins and repower it. If the
message reappears, contact the retailer for service.
(bi-bi...bi)x10 Temperature taken is higher than 42.9°C (109.2°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Temperature taken is lower than 32°C (89.6°F) Take a new temperature measurement after 6 sec.
Dead battery: Battery icon is ashing, can’t be
measurable. Suggest to replace the battery.
Cleaning and Disinfection
1. Clean the unit by wiping it with a dry cloth and sterilize the probe with ethyl alcohol.
2. Don’t let the unit contact any chemical thinner.
3. Do not soak the display in water.
Caution
• Do not bend, drop or twist the thermometer. It is not shockproof.
• Do not boil probe for disinfect.
• Do notstore theunit underdirect sunlight, ata hightemperature, inhigh humidityor dust. Neitherstore theunit underthe sunlight,
nor at the high temperature or humidity.
• Do not disassemble. See BATTERY REPLACEMENT to replace battery.
• Avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens and cell phones.
• Please be noticed to keep the probe dry before putting the thermometer into the carry case.
• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave the thermometer
unattended to children.
• The thermometer should be cleaned after measurement no matter the probe cover has been installed or not.
• Keep battery away from children. Harmful is swallowed.
• Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may explode.
• Do not use the thermometer in ear. Intended use is for oral, axillary and rectal measurement.
• Use of the probe cover may result in a 0.1ºC(0.2ºF) discrepancy from actual temperature.
• Remove battery from the thermometer when not in operation for a long time.
Latviešu valoda
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Ar šo digitālo termometru var ātri un ļoti precīzi izmērīt ķermeņa temperatūru. Lūdzam pirms šīs ierīces lietošanas izlasīt lietošanas
instrukciju.
Šī izstrādājuma kvalitāte ir pārbaudīta, un tā ir saskaņā ar EK Padomes direktīvas 93/42/EEK (direktīva par medicīnas ierīcēm) I pieliku-
ma nosacījumiem un piemērojamiem saskaņotajiem standartiem.
EN 12470-3:2000/A1 :2009 Medicīniskie termometri - 3. daļa: Kompaktie elektriskie maksimālie termometri (ekstrapolētie un ne-
ekstrapolētie).
Uzmanību! Iepazīstieties ar pievienotajiem dokumentiem. Lūdzam pirms lietošanas uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju.
Lūdzam noteikti saglabāt šo lietošanas instrukciju.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
1. Nospiest pogu „On/O“, kas atrodas pie displeja. Displejā 2 sekundes būs redzams šāds attēls: , un būs dzirdams
skaņas signāls.
2. Atlaižot pogu„on/o“, pēdējais temperatūras mērījums būs redzams apmēram 2 sekundes. Pēc tam būs redzama funkcionēšanas
testa temperatūra, t.i., 37.0 °C (98.6 °F). Pēc tam būs redzams uzraksts Lo °C (Lo °F).
EMC guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The TG380 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The TG380 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage uctuations/icker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic discharge(ESD)
IEC61000-4-2 + 6 kV contact
+ 8 kV air + 6 kV contact
+ 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%
Electrical fast transient/burst
IEC61000-4-4 + 2kV for power supply lines
+ 1kV for input/output lines Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Surge IEC 61000-4-5 + 1kV line(s) to line(s)
+ 2kV line(s) to earth Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment.
Voltage Dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines IEC 61000-4-
11
<5% UT(>95% dip in UT) for 0,5 cycle
40% UT(60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in UT) for 5 s
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ-
ment. If the user of the TG380 requires continued operation during power mains
interruptions, it is recommended that the TG380 be powered from an uninter-
ruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic eld IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m The TG380 power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the TG380 should assure that is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF IEC
61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 KHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5 GHz
Not applicable
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the TG380 including
cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the
transmitter. Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manu-
facturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey a. Should be less than the compliance level in each frequency range b.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,amateur radio, AM and FM radio broadcast and
TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should
be considered. If the measured eld strength in the location in which the TG380 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TG380 should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the TG380.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be les than 3 V/m.
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the TG380
The TG380 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the TG380 can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TG380 as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter W Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz, d =1,2√P 80 MHz to 800 MHz, d =1,2√P 800 MHz to 2,5 GHz, d =2,3√P
0,01 N/A 0,12 0,23
0,1 N/A 0,38 0,73
1 N/A 1.2 2.3
10 N/A 3.8 7.3
100 N/A 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to
the frequency of the transmitter, where P
The maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
1. Probe, 2. Display, 3. Battery Cover,
4. ON/OFF/START Button
1. Датчик, 2. ЖКД, 3. Крышка батареи, 4. Кнопка on/o
1. Zonde, 2. LCD, 3. Bateriju nodalījuma vāciņš,
4. Poga„On/O“
1
3
4
2
Information for Users on Collection and Disposal of used Batteries.
The symbol in this information sheet means that used batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of used batteries, please take them to applicable collection points.
For more information about collection and recycling of batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard used batteries, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol.
The symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
BRĪDINĀJUMS: Uz šī izstrādājuma attēlotais simbols nozīmē to, ka šis ir elektronisks izstrādājums un saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU,
pēc nolietošanas elektroniskie izstrādājumi ir jānodod vietējam otrreizējās pārstrādes uzņēmumam, lai tos droši likvidētu.
ĮSPĖJIMAS: Simbolis ant šio gaminio reiškia, kad tai yra elektroninis prietaisas, o, remiantis Europos direktyva 2012/19/EU, elektroniniai prie-
taisai privalo būti utilizuojami atitinkamuose perdirbimo centruose.
HOIATUS:TSümbol tähendab seda,et see on elektriline toode ning see järgib EL Direktiivi 2012/19/EU nõudeid. Ohutu ümbertöötlemise taga-
miseks utiliseerige elektroonikatooted kohalikus jäätmekäitluskeskuses.
• If the unit is stored in an extreme environment before measurement, please make sure it has been rstly adapted in the room
temperature, so that the unit can be measured normally.
• Please note that this is a home healthcare product only, and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician
or medical professional.
• Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement results are for reference only.
Contact your physician if you have or suspect any medical problems. Do not change your medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
• This device may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges specied in
specications.
• If this device is used according to the operations instruction, periodic re-calibration is not required. If you still have questions, please
send the device to dealers.
• Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer
or at appropriate collection points provided in your country.
• This device is for oral, axillary and rectal use only.
• High, prolonged fever requires medical attention especially for young children. Please contact your physician.
• For save reason, during children’s temperature measurement, please keep them from crying, walking, talking and any related dan-
gerous activities.
Specications
Measurement Range 32.0ºC~42.9ºC (89.6~109.2ºF)
Display LCD 3 1/2 digits with ºC
Display resolution 0.1
Accuracy ±0.1°C 35.5°C~42.0°C(±0.2°F 95.9°F~107.6°F); ±0.2°C under 35.5°C or over 42.0°C (±0.4°F
under 95.9°F or over 107.6°F) at standard room temperature 25.0°C (77.0°F)
Memory For storing the last measured value
Battery One 1.5 V DC. button size battery (SR41 or LR41)
Battery Life Approx. 1500 times operation or 1 year with 1-2 measurement per day including standby mode.
Dimension 13.2x2.3x1.3cm
Weight 14.5 grams including battery
Alarm beep sounds(beep-beep-beep 10 times) when peak temperature is reached
Environmental for using Temperature: 5~40ºC (41ºF~104ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Storage and transportation
condition Temperature: -25~55ºC (-13ºF~131ºF), Humidity: ≤95%RH; 700~1060 hPa
Accessories battery, carry case, instruction manual
Waterproof Level Waterproof
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and particulate matter
Safety classication Type BF Applied Part
3. Zondi dezincēt ar alkoholu. Likt zondi mutē, padusē u.c.
4. Pēctam, kadgrādu simbols °C(°F) displejāvairs nemirgos(parasti no10 līdz 40sekunžu laikā),apmēram pēc 10sekundēm atska-
nēs skaņas signāls, un temperatūras mērījums būs redzams LCD displejā. Izņemot termometru no mērīšanas vietas, temperatūras
mērījums nemainīsies. Ja temperatūra ir zemāka par 37.8 °C (100.0 °F ), būs dzirdams šāds skaņas signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“,
ja temperatūra ir 37.8 °C (100.0 °F) vai augstāka, apmēram 10 sekundes būs dzirdams šāds skaņas signāls augstākā frekvencē:
„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“, nevis šāds signāls:„Bi---Bi---Bi---Bi---“.
5. Enerģijas taupības nolūkos ierīce automātiski izslēgsies pēc 10 minūtēm.Taču, lai baterija kalpotu ilgāk, ieteicams nospiest pogu
„On/O“ un izslēgt ierīci uzreiz pēc temperatūras izmērīšanas.
6. Lūdzam izlietotās baterijas un nolietotu termometru likvidēt saskaņā ar vietējo likumdošanu.
Piezīme: Ja, veicot 2. darbību, istabas temperatūra ir augstāka par 32.0 °C (89.6 °F), displejā būs redzama istabas temperatūra.
Piezīme: Lietojot zondēšanas apvāku, temperatūras nobīde var būt apmēram 0.1 °C (0.2 °F).
Piezīme: lai nodrošinātu precīzu rādījumu un izvairītos no iespējamas infekcijas pārnešanas, pirms un pēc termometra lietošanas
ir jānotīra zonde.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA MUTĒ
Ielikt zondi kārtīgi zem pacienta mēles. Lūgt pacientam turēt muti aizvērtu apmēram 20 sekundes.
Pirms temperatūras mērīšanas nedzeriet karstus vai aukstus šķidrumus, nenodarbojieties ar sportu, nesmēķējiet vai neveiciet
kādas citas aktivitātes. Šīs aktivitātes paaugstinās vai pazeminās temperatūras rādītājus salīdzinājumā ar jūsu parasto vidējo
temperatūru.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA PADUSĒ
Noslaucīt padusi ar sausu dvieli. Ielikt zondi pacienta padusē, un apmēram 30 sekundes turēt pacienta roku stingri piespiestu pie
sāniem.
* Mērot temperatūru zīdaiņiem vai bērniem, lūdzu, palīdziet viņiem piespiest roku pie ķermeņa sāniem.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA TAISNAJĀ ZARNĀ
Lai zondi būtu vieglāk ievietot anālajā atverē, ieteicams to ieziest ar vazelīnu. Uzmanīgi ievietot zondi apmēram viena centimetra
(mazāk nekā 1.5~2 cm) dziļumā pacienta taisnajā zarnā uz apmēram 10 sekundes. Mērot temperatūru, izmantojot šo metodi,
normāla temperatūra ir apmēram 37.6 °C (99.7 °F).
PĀRSLĒGT NO CELSIJA UZ FĀRENHEITA SISTĒMU
Temperatūras mērīšanai var izmantotFārenheita vai Celcija sistēmu (°C/°F atrodas LCD augšējā stūrī labajā pusē). Kad ierīce ir izslēgta,
nospiest un apmēram 4 sekundes turēt nospiestu pogu„On/O“, lai mainītu šo iestatījumu.
BATERIJU NOMAIŅA
1. Ja LCD apakšējā stūrī labajā pusē ir redzams simbols„ “ , tad baterija ir gandrīz tukša, un tā ir jāapmaina.
2. Ar roku noņemt bateriju nodalījuma vāciņu, kā parādīts attēlā turpmāk tekstā.
3. Izlietoto bateriju var izņemt ar priekšmetu, kuram ir smails gals, piemēram, ar pildspalvu. Izlietoto bateriju glabāt bērniem ne-
pieejamā vietā.

Lietuvių kalba
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Skaitmeninis termometras padeda greitai ir tiksliai nustatyti žmogaus kūno temperatūrą. Prieš pradedant naudotis prietaisu, pra-
šome perskaityti instrukcijas.
Prietaiso kokybė buvo patikrinta ir atitinka EBTarybos direktyvos 93/42/EEB (Medicinos prietaisų direktyva) 1 priedo pagrindinius
reikalavimus ir taikomus suderintuosius standartus. EN 12470-3:2000/A1 2009 Medicininiai termometrai. 3 dalis. Kompaktinių
elektrinių (ekstrapoliacinių ir neekstrapoliacinių) termometrų su didžiausios temperatūros ksavimo priemone veikimas.
Dėmesio: Peržiūrėkite kartu pateikiamus dokumentus. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šį vadovą. Būtinai išsaugokite
šį vadovą.
1. Termometro galiukas, 2. LCD,
3. Maitinimo elemento dangtelis, 4. mygtukas„On/O“
1. Mõõteotsik, 2. LCD, 3. Patarei kate, 4. on/o nupp
Eesti
KASUTUSJUHEND
Digitaaltermomeeter tagab kehatemperatuuri kiire ja kõrge täpsusega mõõtmise.
Termomeetri funktsioonide paremaks tundaõppimiseks ning aastatepikkuste usaldusväärsete tulemuste tagamiseks tutvuge kõige-
pealt kõikide juhistega. Termomeetri kvaliteet on kinnitatud ning see vastab EL nõukogu direktiivi 93/42/EEC (Meditsiiniseadmete
direktiiv) nõuetele ja Lisas I toodud nõuetele mis puudutavad olulisi nõudmisi ning rakendatavaid harmoniseeritud standardeid.
EN 12470-3:2000/Al :2009 Kliinilised termomeetrid - 3. osa: Kompaktsete elektriliste termomeetrite (ennustatavad ja mitteennus-
tatavad) toimimine.
Tähelepanu! Vaadake tootega kaasasolevaid dokumente. Enne toote kasutuselevõttu lugege käsiraamat hoolikalt läbi. Palun
hoidke käsiraamat edaspidiseks kasutamiseks alles.
KUIDAS KASUTADA
1.Vajutage kuvari aknas olevat On/O nuppu. Kuvar jääb 2 sekundiks ootele ning seejärel kuulete signaali.
2. Kui vabastate on/o nupu, siis näidatakse 2 sekundi jooksul viimast mõõdetud temperatuuri. Seejärel näidatakse enesekontrolli
temperatuuri 37.0°C(98.6°F). Ning seejärel ilmub Lo°C (Lo°F).
3. Desintseerige mõõteotsik alkoholiga.Viige mõõteotsik suhu, kaenlaauku jne.
4. Kohe kui kuvari °C (°F) märk lõpetab vilkumise (tavaliselt 10 kuni 40 sekundi jooksul), siis kuulete umbes 10-ks sekundiks signaali
ning mõõdetud temperatuuri näidatakse LCD aknas.Temperatuuri näit ei muutu pärast seadme eemaldamist mõõteasendist. Kui
temperatuur on <37.8°C (100.0°F ) siis kuulete signaali„Bi---Bi---Bi---Bi---“, kui temperatuur on ≥ 37.8°C (100.0°F), siis kuulete
10 sekundi jooksul signaali„Bi---Bi---Bi---Bi---“ asemel signaali“Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“.
5. Energia kokkuhoiuks lülitub termomeeter välja 10 minuti jooksul. Kuid aku eluea pikendamiseks soovitame On/O nupu abil ter-
momeetri kohe pärast temperatuuri mõõtmist välja lülitada.
6. Utiliseerige kasutatud patarei ja termomeeter vastavalt seadusele.
Märkus: Kui 2. sammu ajal on ruumi temperatuur suurem kui 32.0°C (89.6°F). Siis kuvatakse ekraanile ruumi temperatuur.
Märkus: Mõõteotsiku katte kasutamine võib põhjustada tegelikust temperatuurist 0.1°C (0.2°F) suuruse erinevuse.
Märkus: täpsete mõõtmistulemuste tagamiseks ja ristsaastumise riski ärahoidmiseks puhastage mõõteotsikut enne ja pärast termo-
meetri iga kasutuskorda.
SUUKAUDU MÕÕTMINE
Paigutage mõõteostik patsiendi keele alla.Veenduge, et patsiendi suu on kinni vähemalt 20 sekundi jooksul.
Enne mõõtmistärge jooge kuumiega külmivedelikke,ärge tehketrenniega suitsetage ega tehke muid tegevusi. Nendetegevus-
te tulemusena tõuseb või langeb temperatuuri näit võrreldes teie normaalse keskmise temperatuuriga.
KAENLAAUGUS MÕÕTMINE
Puhastage kaenlaalune kuiva rätikuga. Paigutage mõõteotsik patsiendi kaenlaauku ning suruge patsiendi käsi umbes 30 sekundi
kindlalt vastu keha.
* Kasutades termomeetrit imikutel või lastel aidake suruda nende käsivarred vastu keha.
PÄRASOOLE KAUDU MÕÕTMINE
Sisestamise lihtsustamiseks õlitage mõõteotsik vaseliiniga. Sisestage mõõteotsik umbes 1 cm ulatuses (vähem kui 1/2 tolli) ettevaat-
likult patsiendi pärasoolde umbes 10 sekundi. Selle meetodi normaalne temperatuur on 37.6°C(99.7°F).
°C/°F ÜMBERLÜLITATAV
Temperatuurinäidud on kättesaadavad nii Fahrenheiti kui ka Celsiuse skaalades (°C/°F asub LCD ekraani ülemises parempoolses nur-
gas). Käesolevate seadete muutmiseks väljalülitatud termomeetril vajutage ning hoidke On/O nuppu allavajutatud asendis umbes
4 sekundit.
PATAREI ASENDAMINE
1. Kui LCD ekraani alumisesse parempoolsesse nurka ilmub„ “ kujutis, siis on patarei tühjenenud ning see tuleb asendada.
2.Tõmmake patareikate käega eemale allpool näidatud suunas.
3. Kasutatud patarei väljavõtmiseks kasutage terava otsaga eset, näiteks pliiatsit. Hoidke kasutatud patareid lastele kättesaamatult.
4. Paigaldage uus 1,5 DC patarei, tüüp SR41 või LR41, või sarnane patareipessa, positiivne pool ülesse ning negatiivne pool alla.
5. Sulgege patareipesa.
LCD kuvar
M: viimati mõõdetud temperatuur.
: Kui LCD ekraani ülemisse parempoolsesse nurka ilmub kujutis, siis on patarei tühjenenud ning see tuleb asendada.
VEAOTSING
Veateade Probleem Lahendus
Süsteem ei tööta nõuetekohaselt Eemaldage patareid, oodake1 minut ning lülitage termomeeter
uuesti sisse. Kui sõnum ilmub uuesti, võtke ühendust jaemüüjaga
(bi-bi...bi)x10
Mõõdetud temperatuuri näit on kõrgem kui
42.9°C (109.2°F) Mõõtke uuesti 6 sekundi möödudes.
Mõõdetud temperatuuri näit on madalam
kui 32°C (89.6°F). Mõõtke uuesti 6 sekundi möödudes.
Tühi patarei: patarei ikoon vilgub, tempera-
tuuri mõõtmine ei ole enam võimalik. Asendage patarei
PUHASTAMINE JA DESINFITSEERIMINE
1.Termomeetri puhastamiseks pühkige seda kuiva lapiga ning mõõteotsiku steriliseerimiseks kasutage etüülalkoholi.
2.Vältige termomeetri kokkupuutumist mistahes keemilise vedeldiga.
3. Ärge leotage kuvarit vees.
HOIATUS
• Ärge painutage termomeetrit ega laske sellel kukkuda.Termomeeter ei ole löögikindel.
• Mõõteostiku desintseerimiseks ärge seda keetke.
• Ärge hoidke otseses päikesevalguses või kõrgel temperatuuril, väga niiskes või tolmuses kohta.Termomeeter ei pruugi olla vastasel
juhul töökindel.
• Ärge võtke seadet koost lahti. Patarei vahetamiseks vaadake osa“PATAREIVAHETAMINE”.
•Vältige tugevat elektromagnetilist mõju, nagu näiteks mikrolaineahjud ja mobiiltelefonid.
• Enne kui panete termomeetri ümbrisesse, veenduge, et mõõteotsik oleks kuiv.
•Termomeeter sisaldab väikseid osi (patarei jms), mille lapsed võivad alla neelata. Ärge lubage lastel kasutada termomeetrit ilma
järelvalveta.
Model: TG380
www.rossmax.com
IN2TG3800000000XX
Medhouse_Baltic_IB_TG380_ENRULVLTEE_SW_ver1440
Warranty Registration (Must be completed within 10 days of purchase)
Customer Name: ___________________________________________________________________________
Street Address: ____________________________ City: ____________________________________________
State: __________________________________ ZIP code: ________________________________________
Telephone: ______________________________ E-mail address: ____________________________________
Gender: Male Female Age:
Product Information
Date of purchase: __________________________________________________________________________
Store where purchased: ______________________________________________________________________
Price Paid (excl. Tax): ________________________________________________________________________
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase, batteries and accessories are not included.The guarantee is valid only on presenta-
tion of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact Rossmax service.
1
3
4
2
Rossmax Swiss GmbH,
Tramstrasse 16, CH-9442 Berneck,
Switzerland
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Instruction Manual
Instrukcijų vadovas
Руководство по эксплуатации
4. Ielikt bateriju nodalījumā jaunu 1.5V D.C. pogveida bateriju SR41 vai LR41 vai līdzvērtīga veida bateriju tā, lai pozitīvi lādētais gals
būtu vērsts uz augšu, bet lai negatīvi lādētais gals būtu vērsts uz leju.
5. Uzlikt bateriju nodalījuma apvāku.
Rādījums LCD
M: pēdējā izmērītā temperatūra.
: Ja LCD augšējā stūrī labajā pusē ir redzams simbols , tad baterija ir gandrīz tukša, un tā ir jāapmaina.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Kļūdas paziņojums Problēma Risinājums
Kļūda, sistēma darbojas nepareizi. Izņemt bateriju, uzgaidīt 1 minūti un atkal ieslēgt ierīci. Ja pazi-
ņojums ir redzams atkārtoti, lūdzam sazināties ar mazumtirgotāju
par ierīces pārbaudi.
(bi-bi...bi)x10
Mērījuma temperatūra ir augstāka
par 42.9°C (109.2°F) . Pēc 6 sek. veiciet jaunu temperatūras mērījumu.
Mērījuma temperatūra ir zemāka
par 32°C (89.6°F) Pēc 6 sek. veiciet jaunu temperatūras mērījumu.
Tukša baterija: baterijas ikona mirgo,
mērījumu nevar veikt. Nomainīt bateriju.
TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA
1. Notīrīt ierīci ar sausu drānu un sterilizēt zondi ar etilspirtu.
2. Nelietot ķīmiskus šķīdinātājus.
3. Negremdēt displeju ūdenī.
UZMANĪBU
•Termometru nedrīkst locīt vai nomest.Tas nav triecienizturīgs.
• Zondi nedrīkst vārīt, lai dezincētu.
• Ierīci nedrīkst glabāt tiešos saules staros, augstā temperatūrā, lielā mitrumā vai putekļos.Tās veiktspēja var pasliktināties.
• Ierīci nedrīkst izjaukt. Informāciju par bateriju maiņu skatiet sadaļā BATERIJU NOMAIŅA.
• Jāizvairās no spēcīgiem elektromagnētiskiem traucējumiem, kādus var radīt, piemēram, mikroviļņu krāsnis un mobilie tālruņi.
• Lūdzam ņemt vērā, ka pirms termometra ievietošanas pārnēsāšanai paredzētajā futrālī zondei jābūt sausai.
•Termometrs satur mazas detaļas (bateriju u. c.), ko bērni var norīt.Tādēļ nekad neatstājiet bērnus ar termometru bez uzraudzības.
• Pēc lietošanas termometrs jānotīra pat tad, ja lietots zondēšanas apvāks.
• Baterija jāglabā bērniem nepieejamā vietā. Bateriju norīt ir bīstami.
• Bateriju nedrīkst uzlādēt vai novietot ārkārtīgi karstā vietā, jo tā var eksplodēt.
•Termometru nedrīkst lietot temperatūras mērīšanai ausī. Paredzētais lietojums ir temperatūras mērīšana tikai mutē, padusē vai
taisnajā zarnā.
• Lietojot zondēšanas apvāku, temperatūras rādījums var atšķirties no faktiskās temperatūras par 0,1ºC (0,2ºF).
• Ja termometrs ilgstoši netiek lietots, baterija no tā ir jāizņem.
• Ja ierīce ir glabāta temperatūrā, kas tuva sasalšanai, pirms lietošanas tai jāļauj aklimatizēties istabas temperatūrā.
• Lūdzu, ņemiet vērā, ka tā ir tikai sadzīves veselības aprūpes ierīce un nav paredzēta ārsta vai medicīnas darbinieka konsultācijas
aizvietošanai.
• Šo ierīci nedrīkst lietot nekāduveselības problēmu diagnosticēšanai vaiārstēšanai slimības gadījumā. Mērījumurezultātiir paredzēti
tikai uzziņai. Ja ir aizdomas par kādām medicīniska rakstura problēmām, ir jākonsultējas ar ārstu. Bez konsultēšanās ar ārstu vai
medicīnas darbinieku zāles nedrīkst mainīt.
• Šī ierīce var neatbilst saviem veiktspējas parametriem, ja tā tiek uzglabāta vai lietota ārpus specikācijās norādītā temperatūras
un mitruma diapazona.
• Ja šī ierīce tiek lietota atbilstoši lietošanas instrukcijām, periodiska pārkalibrēšana nav nepieciešama. Ja tomēr ir vērojamas problē-
mas, lūdzam nosūtīt ierīci izplatītājam.
• Beidzoties šīs ierīces darbmūžam, lūdzam to neizmest sadzīves atkritumos. No šīs ierīces var atbrīvoties pie vietējā mazumtirgotāja
vai attiecīgos jūsu valstī nodrošinātos savākšanas punktos.
• Šī ierīce ir paredzēta temperatūras mērīšanai tikai mutē, padusē vai.
• Ilgstoši paaugstinātas temperatūras (drudža) gadījumā jāvēršas pie ārsta, jo īpaši, ja slimnieks ir mazs bērns. Lūdzam sazināties
ar savu ārstu.
• Neļaujiet bērniem temperatūras mērīšanas laikā staigāt vai skriet. Zonde var radīt apdraudējumu.
SPECIFIKĀCIJAS
Diapazons: 32.0°C- 42.9°C (89.6°F - 109.2°F)
Displejs: Šķidro kristālu displejs, 3 1/2 ciparu pozīcijas.
Displeja izšķirtspēja 0.1
Precizitāte: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~ -107.6°F), ±0.2 °C zemāka par 35.5 °C vai augstāka
apr 42.0 °C (±0.4 °F zemāka apr 95.9 °F vai augstāka par 107.6 °F), istabas standarta tempera-
tūrā, t.i., 25.0 °C (77.0 °F).
Atmiņa: Saglabāt pēdējo mērījuma vērtību.
Baterija: Viena 1,5 V DC tipa pogveida baterija (SR41 vai LR41)
Baterijas kalpošanas ilgums: Aptuveni 1500 darbības reižu vai 1 gads ar 1 – 2 mērīšanas reizēm dienā, ieskaitot gaidīšanas
režīmu.
Izmērs: 13.2x2.3x1.3cm
Svars: 14.5 gramu, ieskaitot bateriju.
Skaņas signāls: Apmēram 10 sekunžu ilgs skaņas signāls paaugstinātas temperatūras gadījumā.
Lietošanas vide: Temperatūra: no 5 °C - 40 °C (no 41 °F - 104 °F); Relatīvais gaisa mitrums: ≤95 % RH.;
700~1060 hPa
Uzglabāšanas un
transportēšanas norādījumi: Temperatūra: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F); Relatīvais gaisa mitrums: ≤95 % RH.;
700~1060 hPa
Piederumi baterija, futrālis pārnēsāšanai, lietošanas instrukcijas
Ūdensnecaurlaidīguma līmenis: Nav ūdensnecaurlaidīga
IP Klasikācija IP22, Aizsardzība pret ūdens un daļiņu nevēlamu iekļūšanu ierīcē
Drošības klasikācija BF tips, lietojamā daļa
NAUDOJIMAS
1. Paspauskite mygtuką„On/O“, esantį šalia ekrano. 2 sek. ekrane bus nuskaitoma informacija, tada pasigirs garsinis
signalas.
2. Atleidus mygtuką„On/O“, ekraneapie 2 sek. bus rodomipaskutiniai temperatūros matavimorodmenys.Vėliau ekrane rodoma„self
test“ temperatūra 37.0 °C (98.6 °F).Tada – užrašas„Lo°C (Lo°F)“.
3. Norėdami dezinfekuoti, suvilgykite arba pamerkite galiuką į alkoholį. Įdėkite termometro galiuką į burną, pažastį ar pan.
4. Kai ekrane nustos mirksėti laipsnio °C ( °F) ženklas (dažniausia po 10–40 sek.), pasigirs garsinis signalas, kuris truks apytiksliai 10
sek., tada LCD ekrane bus rodoma pamatuota temperatūra. Atitraukus termometrą nuo matavimo vietos, temperatūros rodmenys
nesikeis.Jeigu temperatūrayra < 37.8 °C(100.0 °F), signalas bus„Bi---Bi---Bi---Bi---“, jeigu temperatūra yra≥ 37.8 °C (100.0 °F),
skleidžiamo signalo garsas bus„Bi-Bi-Bi----Bi-Bi-Bi--“ apytiksliai 10 sek. ilgiau nei„Bi---Bi---Bi---Bi---“
5. Po 10 min. prietaisas įsijungs į energijos taupymo režimą. Kad maitinimo elementą būtų galima ilgiau naudoti, rekomenduojama
kiekvienąkart pamatavus, jeigu prietaisu daugiau nebesinaudojama, paspausti mygtuką„On/O“.
6. Maitinimo elementą ir termometrą šalinkite atsižvelgdami į galiojančius įstatymus.
Pastaba: Po antrojo punkto jeigu kambario temperatūra yra didesnė nei 32.0 °C (89.6 °F), ekrane bus rodoma kambario tem-
peratūra.
Pastaba: Panaudoję termometrą, visada nuvalykite zondą, kad gautumėte tikslius rodmenis ir išvengtumėte taršos.
ORALINIS MATAVIMAS
Įstatykite termometro galiuką po paciento liežuviu. Paprašykite paciento nepraverti burnos apytiksliai 20 sekundžių.
Prieš atliekant matavimus negalima gerti karštų ar šaltų skysčių, mankštintis ir rūkyti. Ši veikla padidina arba sumažina tempera-
tūros rodmenis, lyginant su įprasta vidutine temperatūra.
MATAVIMAS PAŽASTYJE
Nusausinkite pažastį sausu rankšluosčiu. Įstatykite termometrą į paciento pažastį ir paprašykite paciento tvirtai prispausti ranką prie
šono apytiksliai 30 sekundžių.
* Kai naudojate termometrą kūdikiui arba vaikams, prispauskite jų rankas prie kūno.
REKTINIS NAUDOJIMAS
Sutepkitetermometrogaliuką vazelinu.Atsargiai įkiškite termometrogaliuką (apytiksliai1.5~2cm) į paciento tiesiąją žarną irpalaiky-
kite apie 10 sek. Matuojant šiuo būdu, įprasta temperatūra yra 37.6 °C (99.7 °F).
°C/°F KEITIMAS
Temperatūros rodmenys gali būti pateikiami pagal Farenheito arba Celsijaus skalę (°C/°F yra LCD dešiniojo kampo viršuje). Kai prietai-
sas veikia„O“ režimu, paspauskite ir palaikykite mygtuką„On/O“ maždaug 4 sek., tada pasikeis momentiniai nustatymai.
MAITINIMO ELEMENTO KEITIMAS
1. Kai dešiniajame ekrano kampe pasirodo„ “ maitinimo elementas yra tuščias ir jį būtina pakeisti.
2. Nuimkite maitinimo elemento skyrelio dangtelį nurodyta kryptimi.
3. Smailiu daiktu ar rašikliu ištraukite maitinimo elementą.Tuščią maitinimo elementą saugokite nuo vaikų.
4. Įdėkite naują 1.5V NS apvalų maitinimo elementą SR41 arba LR41 ar pan. rūšies į skyrelį taip, kad jo teigiama pusė būtų nukreipta
į viršų, o neigiama – į apačią.
5. Uždenkite maitinimo elementą.
Ekrano rodmenys
M: Paskutinį kartą matuota temperatūra.
: Kai dešiniajame ekrano kampe pasirodo , baterija yra tuščia ir ją būtina pakeisti.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Klaidos pranešimas Problema Sprendimas
Sistema veikia netinkamai Išimkite maitinimo elementą,palaukite 1 min., tada vėl įdė-
kite. Jeigu pranešimas pasikartoja, susisiekite su pardavėju
(bi-bi...bi)x10 Temperatūra yra aukštesnė nei 42.9°C
(109.2°F) Atlikite naują temperatūros matavimą po 6 sek.
Temperatūra yra žemesnė nei 32°C (89.6°F) Atlikite naują temperatūros matavimą po 6sek.
Baterijos išsikrovė: Baterijos piktograma
mirksi, negalima matuoti. Pakeiskite maitinimo elementą
VALYMAS IR DEZINFEKAVIMAS
1. Prietaisą valykite sausa šluoste, sterilizuokite etilo alkoholiu.
2. Saugokite nuo kontakto su cheminiais tirpikliais.
3. Nemerkite ekrano į vandenį.
ĮSPĖJIMAS
• Nelankstykite ir nemėtykite termometro.Termometras neatsparus smūgiams.
• Norėdami dezinfekuoti, nevirinkite galiuko.
• Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių, aukštos temperatūros, dulkių ir drėgmės.Veikimas gali pablogėti.
• Neardykite. Norėdami pakeisti bateriją, žr. BATERIJOS KEITIMAS.
• Saugokite nuo stiprių elektromagnetinių trikdžių, pvz., mikrobangų krosnelių ar mobiliųjų telefonų aparatų.
• Prašome atkreipti dėmesį, kad zondas turi būti nusausintas prieš dedant termometrą į dėklą.
•Termometre yra smulkių detalių (pvz., baterija, ir t.t.), kurias gali praryti vaikai. Todėl niekada nepalikite termometro vaikams be
priežiūros.
• Po kiekvieno naudojimo termometrą ir zondus reikia išvalyti. Saugokite bateriją nuo vaikų. Kenksminga nurijus.
• Saugokite bateiją nuo itin stiprių šilumos šaltinių, nes gali sprogti.
• Nenaudokite termometro ausyje. Skirta matuoti burnoje, pažastyje ir išeinamojoje angoje.
• Naudojant galiuko dangtelį, faktinės temperatūros rodmenys gali skirtis 0,1 °C (0,2 °F).
• Išimkite bateriją iš termometro, jei prietaiso nenaudosite ilgesnį laiko tarpą.
• Jei prietaisas laikomas užšalimui artimoje temperatūroje, prieš naudodami leiskite jam atšilti iki kambario temperatūros.
• Atkreipkite dėmesį, kad tai tik namams skirtas sveikatos priežiūros produktas ir nepakeičia gydytojo ar medicinos specialisto kon-
sultacijos poreikio.
• Nenaudokite šio prietaiso jokių sveikatos problemų ar ligų diagnozei ar gydymui. Matavimo rezultatai skirti tik informacijai. Kreip-
kitės į savo gydytoją, jei turite ar įtariate kokių nors sveikatos problemų. Nekeiskite vartojamų vaistų nepasitarę su savo gydytoju ar
sveikatos priežiūros specialistu.
• Šis matuoklis gali neatitikti numatytų eksploatacinių charakteristikų, jei bus laikomas ar naudojamas nesilaikant temperatūros bei
drėgmės ribų, nurodytų techninėje specikacijoje.
• Jeigu šis prietaisas naudojamas laikantis naudojimo instrukcijų, periodiškai perkalibruoti nebūtina. Jei vis dar turite klausimų, nu-
siųskite prietaisą pardavėjams.
• Prašome neišmesti gaminio su buitinėmis atliekomis pasibaigus jo naudingo tarnavimo laikui. Atiduokite atliekų tvarkymo įmonei
arba į atitinkamą surinkimo punktą, kaip numatyta Jūsų šalyje.
• Prietaisas skirtas oraliniam matavimui.
• Esant aukštai temperatūrai ir užsitęsus karščiavimui, būtina kreiptis į gydytoją, ypač mažiems vaikams.
• Neleiskite vaikams vaikščioti ar bėgioti temperatūros matavimo metu. Zondas gali kelti pavojų.
SPECIFIKACIJOS
Veikimo intervalas 32.0°C- 42.9°C (89.6°F - 109.2°F)
Ekranas Skystųjų kristalų ekranas, 3 1/2 skaitmenys
Ekrano rezoliucija 0.1
Tikslumas: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~ -107.6°F), ±0.2 °C žemiau 35.5 °C arba virš 42.0 °C
(±0.4 °F žemiau 95.9 °F arba virš 107.6 °F) standartinėje kambario temperatūroje 25.0 °C (77.0 °F)
Atmintis Paskutinės matavimo vertės išsaugojimas
•Termomeeter tuleb puhastada pärast iga kasutuskorda, isegi juhul, kui on kasutatud mõõteotsiku katteid.
• Hoidke patareid lastele kättesaamatus kohas. Allaneelamise korral on see ohtlik.
• Patareid ei või laadida ega asetada äärmiselt kõrge temperatuuriga kohta, sest see võib plahvatada.
• Ärge kasutage termomeetrit kõrvas. Ette nähtud vaid suu, pärasoole kaudu ning kaenlaaugu alt mõõtmiseks.
• Mõõteotsiku katte kasutamine võib põhjustada tegelikust temperatuurist 0,1°C (0,2°F) suuruse erinevuse.
• Juhul kui te ei kasuta seadet pika aja jooksul, eemaldage patarei seadmest.
• Kui seadet on hoitud külmumistemperatuuril, laske sellel enne kasutuselevõttu seista toatemperatuuril.
• Pidage meeles, et tegemist on vaid kodus kasutatava tervishoiutootega, ning see ei ole ette nähtud asendama arsti või tervishoiu-
töötaja nõuandeid.
• Ärge kasutage seadet terviseprobleemide või haiguste diagnoosimiseks või ravimiseks. Mõõtmistulemused on vaid võrdlusand-
med. Pöörduge oma arsti poole, kui teil on mõni terviseprobleem või kui kahtlustate selle olemasolu. Ärge muutke oma ravi ilma
arsti või tervishoiutöötaja soovituseta.
• Seade ei pruugi funktsioneerida nõuetekohaselt, kui seda hoitakse või kasutatakse tehnilistes kirjeldustes määratletud temperatuu-
ri- ja niiskusvahemikust väljapoole jääva temperatuuriga või niiskustasemega keskkonnas.
• Kui seadet kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile, ei ole uuesti kalibreerimine vajalik. Kui teil on siiski veel küsimusi, saatke seade
edasimüüjatele.
• Ärge visake toodet majapidamisjäätmete hulka pärast selle kasutusea lõppu. Seadme võite ära visata kohalikus jaekaubandusette-
võttes või vastavates kogumispunktides.
•Termomeeter on ette nähtud ainult suu kaudu, kaenlaaugu ja mõõtmiseks.
• Kõrge pikaajalise palaviku korral on vajalik arstilik läbivaatus, eeskätt väikelaste puhul. Palun pöörduge oma arsti poole.
• Ärge lubage lastel temperatuuri mõõtmise ajal kõndida ega joosta. Mõõteotsik võib olla ohtlik.
TEHNILISED ANDMED
Vahemik 32.0°C~42.9°C (89.6°F~109.2°F)
Kuvar LCD kuvar, 3 1/2 numbrikohta
Kuvari resolutsioon 0.1
Mõõtetäpsus ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F), ±0.2°C alla 35.5°C või üle 42.0°C (±0.4°F alla
95.9°F või üle 107.6°F), standardsel ruumitemperatuuril 25.0°C (77.0°F)
Mälu: Viimase mõõdetud väärtuse salvestamiseks
Patarei Üks 1.5V DC. patarei (SR41 or LR41)
Patarei eluiga Ligikaudu 1500 mõõtmist või 1 aasta jooksul 1–2 mõõtmiskorda päevas, sh ooterežiim.
Mõõtmed 13.2x2.3x1.3cm
Kaal 14.5 grammi koos patareigaа
Аларма Umbes 10 sekundiline signaal maksimumtemperatuuri saavutamisel
Kasutuskeskkond Temperatuur: 5°C~40°C (41°F~104°F), Niiskus: ≤95% SUHTELINE NIISKUS; 700~1060 hPa
Hoiustamis-ja
transportimis-tingimused Temperatuur: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Niiskus: ≤95% SUHTELINE NIISKUS;
700~1060 hPa
Lisatarvikud patarei, ümbris, kasutusjuhend
Veekindluse tase: Termomeeter ei ole veekindel
IP klassikatsioon Soovimatu vee ja osakeste seadmesse sisenemise kaitse
Ohutusklass Kasutatav osa BF-tüüpi
Maitinimo elementas 1.5V NS (1 vnt.) apvalus maitinimo elementas (LR41 arba SR41)
Maitinimo elemento veikimo
laikas Apytikriai 1500 kartų veikimas arba 1 metai atliekant 1-2 matavimus per dieną, įskaitant laukimo
režimą.
Matmenys 13.2x2.3x1.3cm
Svoris 14.5 g su maitinimo elementu
Signalas: Apytiksliai 10 sek. garsinis signalas, kai pasiekiama aukščiausia temperatūra
Naudojimo aplinka Temperatūra: 5–40 °C (41–104 °F), Santykinis drėgnumas: ≤95 % RH; 700~1060 hPa
Laikymo ir gabenimo sąlygos Temperatūra: -25.0°C ~ 55.0°C (-13.0°F ~ 131.0°F), Santykinis drėgnumas: ≤95 % RH;
700~1060 hPa
Priedai baterijos, dėklas, instrukcija
Vandens atsparumo lygis Neatsparus vandeniui
IP klasikacija Apsauga nuo žalingo vandens ir kietųjų dalelių patekimo
Saugos klasikacija BF tipo taikomosios dalys.
Other manuals for TG380
2
Table of contents
Other Rossmax Thermometer manuals

Rossmax
Rossmax RA600 User manual

Rossmax
Rossmax RA600 User manual

Rossmax
Rossmax TG380 User manual

Rossmax
Rossmax HC700 User manual

Rossmax
Rossmax HC700 User manual

Rossmax
Rossmax HD500 User manual

Rossmax
Rossmax TG100 User manual

Rossmax
Rossmax HA500 User manual

Rossmax
Rossmax TG380 User manual

Rossmax
Rossmax RA600 User manual