TrueLife Care Q8 User manual

F-4 Einstellung
der Messdierenz
Bei Bedarf können Sie die Messdierenz um +/- 2.0°C in Zehnerschri-
tten einstellen. Drücken Sie die Taste„Änderung der Wahl“ um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Bestätigen Sie die Änderung der Einstellungen durch erneutes Drücken der Taste„Einstellungen“ bis
auf dem Bildschirm SAVE und in weiterer Folge der Schriftzug OFF angezeigt wird und sich das Gerät
ausschaltet.
8. Batteriewechsel
Über eine geringe Batterieleistung wird Sie das Thermometer durch das leuchtende Symbol„schwa-
che Batterie“ informieren.
Entfernen Sie die schwachen Batterien aus demThermometer. Diese sollten Sie nicht im Gerät lassen,
da sonst das Thermometer beschädigt werden könnte.
Legen Sie die neuen Batterien des Typs AA gemäß der markierten Polarität in das Thermometer.
Schließen Sie dann die Abdeckung. Ein Klicken signalisiert, dass der Batterieschacht richtig ge-
schlossen wurde.
Entsorgen Sie die alten Batterien gemäß den Anweisungen der beigelegten Sicherheitsinformationen,
oder geben Sie sie an einer Sammelstelle für Altbatterien ab.
9. Tabelle Spezikationen
Modell: TrueLife Care Q8
Messbereich: Körpertemperatur (32°C – 42.9°C), Umgebungstemperatur (0°C – 100°C)
Messabweichung: +/- 0.1°C
Messabstand: 5–15 cm
Messdauer: 0.5 s
Batterien: 2× 1.5V AA
10. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Handbuch
11. Troubleshooting
Das Messergebnis
entspricht nicht der
erwarteten Tatsache
Das Thermometer sollte unter stabilen Bedingungen verwendet werden. Die
Messung kann Abweichungen aufweisen, wenn die Umgebungsbedingun-
gen wechselhaft sind oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitabstandes sehr
warme und kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird
der Buchstabe„H“
angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur höher
als 42.9°C oder beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes höher als 100°C.
Auf dem Display wird
„Lo“ angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur niedriger
als 32.0°C und beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes niedriger als 0°C.
12. Hinweis
a. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers dieses Handbuch.
b. Das Thermometer kann in einer Umgebung mit einer Temperatur im Bereich zwischen 10–40 °C
verwendet werden.
c. Legen Sie das Thermometer nie in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld
oder statischer Energie ab.
d. Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonnenstrahlung aus und legen Sie es nie in der Nähe
eines Feuers ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
e. Schützen Sie das Thermometer vor Stürzen und mechanischen Schäden.
f. Bewahren Sie dasThermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g. Führen Sie keine Messungen in einer Umgebung mit einer mehr als 85 % Luftfeuchtigkeit durch.
h. Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schweiß, Kosmetik, Haare oder ein anderes Hin-
dernis in der Bahn der Messung beeinusst werden. Wenn die Messung ungewöhnliche Messa-
bweichungen aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie eventuelle Hindernisse
oder messen Sie die Temperatur hinter dem Ohr.
i. Im Fall einer plötzlichen Veränderung der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermome-
ter in andere Umgebungsbedingungen bringen, sollten Sie die erste Messung erst nach ungefähr
15–20 Minuten durchführen.
j. Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k. Sie können das Thermometer mit Watte oder mit einem in Alkohol getränkten Tuch reinigen.
Importeur:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Das auf dem Produkt oder in der Begleitdokumentation angeführte Symbol (durchgestrichener Ab-
falleimer) bedeutet, dass gebrauchte elektrische oder elektronische Geräte nicht über den Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Um diese richtig zu entsorgen geben Sie diese an den dafür bestimmten
Sammelstellen ab, wo diese kostenlos entgegengenommen werden. Hersteller: Shenzhen Brav
Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shen-
zhen. Garantiereparaturen erfolgen durch Ihren Händler. Bei technischen Problemen und Fragen
kontaktieren Sie ihren Händler, der Sie über die weitere Vorgehensweise informieren wird. Die Garan-
tie für die Produkte beträgt 24 Monate, wenn nicht anders festgelegt.
CZ – UŽIVATELSKÝ MANUÁL
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q8 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během oka-
mžiku velmi přesných výsledků. Teploměr Care Q8 je navržený k měření teploty v oblasti lidského
čela. Teploměr má dva režimy měření: měření tělesné teploty a měření teploty povrchu (teploměr
tak zvládá měřit krom tělesné teploty také pokojovou teplotu, teplotu jídla, vody v koupeli, mléka
pro miminka a další).
2. Charakteristika teploměru
a. Měření teploty probíhá využitím technologie infračerveného záření.
b. Multifunkční využití – teploměr kromě tělesné teploty měří pokojovou teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jídla, mléka pro miminka.
c. Hygienické a praktické užívání.
d. Teploměr naměří teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užití ze vzdálenosti 5–15 cm.
f. Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
g. Uloží až 50 měření.
h. Možnost nastavit upozornění naměření vysoké teploty.
i. V případě nečinnosti se automaticky vypíná po 18 sekundách. Tím výrazně zvyšuje životnost baterie.
j. Teploměr vydrží až 40.000 měření na životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. LCD barevný displej
2. Tlačítka ovládání
3. Infračervený senzor
4. Tlačítko„Zapnutí/Měření“
5. Rukojeť
6. Vstup pro baterie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajů na displeji
1. Tlačítko změny módu
2. Tlačítko MENU
3. Volba dolů
4. Volba nahoru Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajů na displeji
Zvuk je zapnutý °F Stupeň Fahrenheit
Body temp Mód měření teploty 888.8 Hodnota měření
Object temp Mód měření objektů Hodnota ze záznamu paměti
°C Stupeň Celsius Indikátor slabé baterie
Display shows„Hi“ Measured temperature is higher than 42.9°C when measuring body tempe-
rature or above 100°C when measuring ambient or object temperature.
Display shows„Lo“ Measured temperature is below 32.0°C when measuring body temperature
or below 0°C when measuring ambient or object temperature.
12. Caution
a. Read this manual before using the thermometer for the rst time.
b. The thermometer can be used in places with a temperature range of 10–40°C.
c. Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electri-
city.
d. Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near a re or soak in water.
e. Avoid dropping the device or other mechanical damage.
f. Store the thermometer in an ambient temperature of 0–50°C.
g. Do not take readings in an environment with a humidity higher than 85 %.
h. Measurements of body temperature may be aected by sweat, cosmetics, hair or other obstructi-
ons in the measurement path. If the measurement shows non-standard measurement deviations,
wipe away sweat and remove any obstacles or measure behind the ear.
i. In the event of a sudden change in ambient temperature or displacement of the thermometer to
dierent environmental conditions, perform the rst measurement after about 15–20 minutes in
this new environment.
j. It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage.You can clean the thermome-
ter with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
The indicated symbol (crossed-out bin) on the product or accompanying documentation means
that used electrical or electronic products must not be disposed of with municipal waste. In order to
dispose of the product correctly, please return it to the designated collection point where it will be
accepted for free. Manufactured by: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block
11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Use your dealer for warranty repairs. If you
have any technical problems or questions, please contact your dealer for further information. The
product warranty period is 24 months unless otherwise specied.
DE – BENUTZERHANDBUCH
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q8 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb weniger Augenblicke sehr genaue Ergebnisse. Das Care Q8 Thermometer wurde zum Messen
der Temperatur im Bereich der menschlichen Stirn entwickelt. Das Thermometer hat verfügt über
zwei Messarten: Messung der Körpertemperatur und Messung der Oberächentemperatur (dasTher-
mometer misst neben der Körpertemperatur auch die Raumtemperatur, die Temperatur von Speisen,
Wasserbädern, Milch für Kleinkinder und Vieles weitere).
2. Charakteristiken desThermometers
a. Die Messung der Temperatur erfolgt durch die Nutzung der Technologie der Infrarotstrahlen.
b. Vielseitige Verwendung – das Thermometer misst neben der Körpertemperatur auch die Raum-
temperatur, die Temperatur von Oberächen, Speisen, Milch für Babies.
c. Hygieneische und praktische Verwendung.
d. Schnell: Das Thermometer misst innerhalb von 0,5 Sekunden die Temperatur.
e. Kontaktloser Einsatz: hygienische und praktische Verwendung aus einer Entfernung von 5–15 cm.
f. Sein Bestandteil ist auch ein lesbares und übersichtliches Display mit farblicher Hinterleuchtung.
g. Große Speicherkapazität: Speichert bis zu 50 Messungen.
h. Möglichkeit der Einstellung der Warnung bei Fieber.
i. Schaltet sich automatisch nach 18 Sekunden aus, wenn es nicht verwendet wird. Dadurch wird die
Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
j. Das Thermometer kann mit einer Batterie bis zu 40.000 Messungen durchführen.
3. Beschreibung des Gerätes
1. LCD Farbdisplay
2. Steuertasten
3. Infrarotsensor
4. Taste „Ein/Messung“
5. Stiel
6. Batterieeingang
3
2
1
4
5
6
4. Beschreibung der Angaben auf dem Display
1. Taste um den Modus zu ändern
2. Taste MENÜ
3. Auswahl nach unten
4. Auswahl nach oben Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Beschreibung der Angaben auf dem Display
Ton ist ein °F Grad Fahrenheit
Body temp Modus der Temperaturmessung 888.8 Messwert
Object temp Modus der Objektemessung Wert aus dem Speicher
°C Grad Celsius Anzeige einer schwachen Batterie
6. Verwendung
Vor dem Beginn:
Vor der ersten Messung müssen Sie zuerst die Batterien einlegen. Um den Batterieschacht zu ö-
nen schieben Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung. Legen Sie die Batterien des Typs AAA gemäß der
markierten Polarität in das Thermometer. Schließen Sie dann den Batterieschacht. Wenn Sie ein Klic-
kgeräusch hören ist die Abdeckung richtig geschlossen.
Warten Sie vor der ersten Messung 10 Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, wird es nach dem Einschalten für 1–2 Sekunden
die Raumtemperatur messen.
Temperaturmessung:
Drücken Sie die Taste„Ein/Messung“ um dasThermometer einzuschalten. Richten Sie das Thermome-
ter in einer Entfernung von 5-15 cm auf die Stirn, drücken Sie dieTaste Messung, wodurch in weiterer
Folge auf dem Display dieTemperatur angezeigt wird. Vergewissern Sie sich, dass sich in der Richtung
der Messung keine Hindernisse wie Haare, Kosmetika, Schweiß oder Kopfbedeckungen benden.
Wenn eine Messung wegen Schweiß auf der Stirn nicht möglich ist, messen Sie die Temperatur
hinter dem Ohr. Vergewissern Sie sich erneut, ob keine Hindernisse vorhanden sind. Um genaue
Messewerte zu erzielen sollten Sie sich vergewissern, ob die Raumtemperatur stabil ist. Die
Messwerte können durch Messungen vor einem Ventilator, einer Klimaanlage, oder in einem Bereich,
wo Luft mit unterschiedlichenTemperaturen strömt beeinusst werden. Die Messwerte werden auch
dann nicht genau sein, wenn der Patient ein kaltes Tuch auf der Stirn hat. Es wird empfohlen die
Temperatur 2-3 Mal nacheinander zu messen, um sicher zu gehen, dass das Ergebnis nicht durch
Außeneinüsse beeinusst wurde.
7. Einstellungen
Nachdem Sie das Thermometer eingeschaltet haben drücken Sie die Taste „Änderung der Betrieb-
sart“ um zwischen der Messung der Körpertemperatur und der Messung der Oberäche zu wählen.
(Body Mode – Körpertemperatur / Surface Mode – Temperatur der Oberäche). Die gewählte Bet-
riebsart wird auf dem Display des Thermometers angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die richte
Messart gewählt wurde.
Erweiterte Einstellungen erfolgen mit der Taste „Einstellungen“ an der Seite des Thermometers. Wir
empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich kalibriert
wurde. Bei Änderungen können ungenaue Messergebisse erzielt werden. Wenn Sie dies jedoch für
notwendig erachten, können Sie folgende Einstellungen ändern:
F-1 Einstellung
der Messeinheit
Wählen Sie, ob das Messergebnis in Grad Celsius und Fahrenheit
angezeigt werden soll. Das Gerät ist auf Grad Celsius voreingestellt.
F-2 Einstellung des Tons Wählen Sie, ob das Gerät mit einemTon auf die erfolgte Messung
hinweisen soll.
F-3 Einstellung des Hinweises
auf erhöhte Temperatur
Stellen Sie den Wert ein, an dem das Gerät auf erhöhteTemperatur
hinweisen soll. Der voreingestellte Wert beträgt 38°C.
EN – USER MANUAL
1. Introduction
The TrueLife Care Q8 thermometer utilizes infrared radiation to achieve instant highly-accurate re-
sults. The Care Q8 thermometer is designed to measure the temperature on a person’s forehead.
The thermometer has two modes of measurement: body temperature and surface temperature (the
thermometer can also measure room temperature, the temperature of food, bath water, baby milk
and more).
2. Thermometer Features
a. Temperature measurement using infrared radiation technology.
b. Multifunctional use – in addition to body temperature, the thermometer measures room tempera-
ture, surface temperature, the temperature of water, food, baby milk.
c. Hygienic and practical to use.
d. Fast: the thermometer measures the temperature within 0.5 seconds.
e. Non-contact use: hygienic and practical, used from a distance of 5–15 cm.
f. It features a clear, legible colour backlit display.
g. Large memory: stores up to 50 readings.
h. Ability to set high temperature alarm.
i. When inactive, it automatically turns o after 18 seconds, signicantly improving battery life.
j. The thermometer can take up to 40,000 readings per set of batteries.
3. Product Layout
1. Colour LCD Display
2. Button Controls
3. Infrared Sensor
4. Power / Measure Button
5. Handle
6. Battery Enclosure
3
2
1
4
5
6
4. Display Layout
1. Change Mode Button
2. MENU Button
3. Move Down
4. Move Up Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Display Layout
Sound On °F Degrees Fahrenheit
Body temp Temperature Measurement Mode 888.8 Measurement Value
Object temp Object Measurement Mode Memory Value
°C Degrees Celsius Low Battery Indicator
6. Use
Before Starting:
Before taking a reading, rst insert the batteries. Slide the battery cover in the direction indicated by
the arrow to open. Insert AAA batteries into the thermometer according to the polarity indicated.
Then close the battery cover until you hear a click.
Wait 10 minutes for the device to warm up before using it for the rst time. If the device has not
been used for an extended period of time, it will measure room temperature for 1–2 seconds after
switching on.
Taking a Reading:
Press the„Power On / Measure“ button to turn on the thermometer. Point the thermometer towards
the forehead at a distance of 5–15 cm, press the measure button and the temperature will be dis-
played. Make sure you have no obstacles such as hair, cosmetics, sweat or headgear in the measu-
rement path.
If you cannot measure the temperature from the forehead due to excessive sweating, measure
the temperature from behind the ear. Again, make sure that nothing is interfering with your
measurements. For the most accurate results, make sure the room temperature is stable. Readings
taken in front of a fan, air conditioner, or in a room where air ows at dierent temperatures
may aect the result. The reading will not be accurate if the patient is using a cold compress. It
is recommended to take the temperature 2-3 times in succession to ensure that the result is not
aected by external factors.
7. Settings
After turning on the device, press the„Change Mode“ button to switch between body temperature
and surface temperature measurement. The selected mode will be displayed on the thermometer
display. Make sure you have the mode set correctly.
Enter advanced settings by pressing the „Settings“ button on the side of the thermometer. We
recommend that you keep the default settings as the device is properly calibrated. If changes are
made there is a risk of inaccurate results. However, if you consider it necessary, you can change the
following settings:
F-1 Setting the unit of
measurement
Select whether you want your readings in Celsius or Fahrenheit. The
device is preset to use degrees Celsius.
F-2 Mute settings Select whether you want the device to beep when you take a reading.
F-3 Setting the temperature
alert
Change the temperature value at which the device will give you a
high temperature alert. The default value is 38°C.
F-4 Sound Settings Measurement variation adjustment - If necessary, you can adjust the
measurement by +/- 2.0°C in tenths of a degree. Press the‚+‘ and‚-‘
buttons to achieve the desired result.
To change settings, press the “Settings” button repeatedly until SAVE is displayed. Then OFF will be
displayed and the device turns o.
8. Replacing the battery
The low battery indicator will illuminate when the battery is running low on power.
Remove weak batteries from the thermometer. Do not leave them in the device as the thermometer
may be damaged.
Insert new AA batteries into the thermometer according to the polarity indicated. Then close the
battery cover until you hear a click.
When disposing of old batteries, follow the safety information instructions enclosed in the package,
or hand it over to a collection point or a place designed for this purpose.
9. Specication Table
Model: TrueLife Care Q8
Measurement range: Body temperature (32°C – 42.9°C), Ambient temperature (0°C – 100°C)
Measurement deviation: +/- 0.1°C
Measurement distance: 5–15 cm
Measurement time: 0.5 s
Battery: 2× 1.5V AA
10. Package Contents
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manual
11. Troubleshooting
Reading is not as
expected
The thermometer should be used in stable conditions. Measurements may
show deviations when ambient conditions change frequently or when very
hot and cold objects are measured within a short space of time.
Care Q8
6. Použití
Před spuštěním:
Před začátkem měření musíte nejprve vložit baterie. Kryt pro vstup baterie posuňte ve směru šipky
pro otevření. Baterie typu AAA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup
baterie následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Před prvním použitím vyčkejte 10 minut, než se zařízení zahřeje. Pokud nebylo zařízení použité delší
dobu, po zapnutí bude měřit pokojovou teplotu po dobu 1–2 sekund.
Měření teploty:
Stiskněte tlačítko„Zapnutí/Měření“ pro zapnutí teploměru.Teploměr nasměrujte k čelu ve vzdálenos-
ti 5–15 cm, stiskněte tlačítko měření, načež se následně na displeji zobrazí teplota. Ujistěte se, že ve
směru měření nemáte žádné překážky jako vlasy, kosmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V případě, že nemůžete naměřit pro nadměrné pocení teplotu z čela, změřte teplotu z místa za
uchem. Ujistěte se opět, zda vám v měření nic nepřekáží. Pro nejpřesnější výsledky se ujistěte, zda
je v místnosti stabilní teplota. Měření před ventilátorem, klimatizací, nebo v prostoru, kde proudí
vzduch různé teploty může ovlivnit výsledek. Výsledek měření teploty nebude přesný ani v případě,
kdy má pacient studený obklad. Doporučuje se teplotu měřit 2–3 krát po sobě.
7. Nastavení
Po zapnutí zařízení stlačte tlačítko„Změna režimu“ pro přepínání mezi měřením tělesné teploty a mě-
řením teploty povrchu. (body mode – teplota lidského těla / surface mode – teplota povrchu). Zvole-
ný režim bude zobrazený na displeji teploměru. Ujistěte se, že máte správně nastavený režim měření.
Rozšířené nastavení proveďte stisknutím tlačítka „Nastavení“ na boční straně teploměru. Nastavení
doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hrozí
možnost nepřesných výsledků. Pokud to však považujete za nezbytné, můžete měnit následující
nastavení:
F-1 Nastavení jednoty měření Zvolte si, jestli chcete svoje měření udávat v stupních Celsia nebo
Fahrenheit. Zařízení je přednastavené pro používání stupně Celsia.
F-2 Nastavení vypnutí zvuku Zvolte si, jestli chcete, aby Vás zařízení informovalo o měření
zvukovým signálem.
F-3 Nastavení upozornění
o zvýšené teplotě
Změňte hodnotu, kdy Vás zařízení upozorní zvukovým signálem na
zvýšenou teplotu. Přednastavená hodnota je 38°C.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0°C po
desetinách stupně. Stlačte tlačítko„Změna volby“ pro dosáhnutí
požadovaného výsledku.
Změnu nastavení potvrdíte opětovným stlačením tlačítka „Nastavení“ až do chvíle, kdy se na displeji
nezobrazí nápis SAVE a následně nápis OFF a zařízení se nevypne.
8. Výměna baterie
O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony indikátor „slabá ba-
terie“.
Slabé baterie vyndejte z teploměru. Nenechávejte je v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Nové baterie typu AA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup baterie
následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Při likvidaci staré baterie postupujte podle pokynů bezpečnostních informací přiložených v balení,
nebo je odevzdejte do sběrného dvora, či odložte na místa pro tyto účely určená.
9. Tabulka specikací
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah měření: Tělesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostředí (0°C – 100°C)
Odchylka měření +/- 0.1°C
Vzdálenost měření: 5–15 cm
Čas měření: 0,5 s
Baterie: 2× 1.5V AA
10. Obsah balení
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Řešení problémů
Výsledek měření
neodpovídá očekávané
skutečnosti
Teploměr by měl být používaný ve stabilních podmínkách. Měření může
vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo v pří-
padě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje
nápis„H“
Měřená teplota je vyšší než 42.9°C při měření tělesné teploty nebo vyšší než
100°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
Displej zobrazuje
nápis„Lo“
Měřená teplota je nižší než 32.0°C při měření tělesné teploty nebo nižší než
0°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
12. Upozornění
a. Před prvním použitím teploměru si přečtěte tuto příručku.
b. Teploměr je možné používat na místech s teplotou v rozmezí 10–40 °C.
c. Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d. Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamáčejte
ve vodě.
e. Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f. Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g. Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85 %.
h. Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte pře-
kážky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i. V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j. Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k. Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Uvedený symbol (přeškrtnutý koš) na výrobku nebo v doprovodné dokumentaci znamená, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidované společně s komunálním odpadem. Za
účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde bude zdarma
přijat. Výrobce: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry
Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce. V případě
technických problémů a otázek kontaktujte svého prodejce, který Vás bude informovat o dalším
postupu. Záruční lhůta na výrobky je 24 měsíců, pokud není stanovena jinak.
SK – UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q8 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom oka-
mihu veľmi presné výsledky. Teplomer Care Q8 je navrhnutý k meraniu teploty osoby z oblasti čela.
Teplomer má dva módy merania: meranie teploty tela osoby a meranie teploty povrchu ( teplomer
tak zvláda merať popri teplote osoby aj izbovú teplotu, teplotu jedla, vody v kúpeli, mlieka pre bábät-
ko a i.).
2. Charakteristika teplomeru
a. Meranie teploty prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia.
b. Multifunkčné využitie – teplomer okrem telesnej teploty meria izbovú teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jedla, mlieka pre bábätko.
c. Hygienické a praktické užívanie.
d. Teplomer odmeria teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užívanie zo vzdialenosti 5–15 cm.
f. Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
g. Uloží až 50 meraní.
h. Možnosť nastaviť upozornenie namerania vysokej teploty.
i. V prípade nečinnosti sa automaticky vypína po 18 sekundách. Tým výrazne zvyšuje životnosť ba-
térie.
j. Teplomer vydrží až 40.000 meraní na životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. LCD farebný display
2. Tlačidla ovládania
3. Infračervený senzor
4. Tlačidlo„Zapnutia/Merania“
5. Držadlo
6. Vstup pre batérie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajov displeja
1. Tlačidlo zmeny módu
2. Tlačidlo MENU
3. Voľba dole
4. Voľba hore Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajov displeja
Zvuk je zapnutý °F Stupeň Fahrenheit
Body temp Mód merania telesnej teploty 888.8 Hodnota merania
Object temp Mód merania objektov Hodnota zo záznamu pamäti
°C Stupeň Celzius Indikátor slabých batérií
6. Používanie
Pred začatím:
Pre začatie merania musíte najprv vložiť batérie. Kryt pre vstup batérie posuňte v smere šípky pre
otvorenie. Batérie typu AAA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup
batérie následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pred prvým použitím vyčkajte 10 minút, kým sa zariadenie zahreje. Ak nebolo zariadenie použité
dlhšiu dobu, po zapnutí bude merať izbovú teplotu po dobu 1-2 sekúnd.
Meranie teploty:
Stlačte tlačidlo „Zapnutia/Merania“ pre zapnutie teplomeru. Teplomer nasmerujte k čelu vo vzdia-
lenosti 5–15 cm, stlačte tlačidlo merania, načo sa následne zobrazí na displeji teplota. Uistite sa, že
v ceste merania nemáte žiadne prekážky ako vlasy, kozmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V prípade, že nemôžete odmerať teplotu z čela, pre nadmerné potenie, odmerajte teplotu z plochy
za uchom. Uistite sa taktiež, či vám v meraní neprekáža nič. Pre najpresnejšie výsledky sa uistite, že
v miestnosti je stabilná teplota. Meranie pred ventilátorom, klimatizáciou, alebo v priestore, kde prúdi
vzduch rôznej teploty môže ovplyvniť výsledok. Výsledok merania teploty nebude presný, keď má
pacient studené obklady. Odporúča sa teplotu odmerať 2-3 krát po sebe.
7. Nastavenia
Po zapnutí zariadenia stláčajte tlačidlo„Zmena módu“ pre prepínanie medzi meraním teploty človeka
a meraním teploty prostredia a objektov. (body mode – teplota človeka / surface mode – teplota pro-
stredia a objektov). Zvolený mód bude vyobrazený na displeji teplomeru. Uistite sa, že máte správne
nastavený mód merania.
Rozšírené nastavenia otvoríte stlačením tlačidla „Nastavenia“ na boku tela teplomeru. Nastavenia
odporúčane nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hrozí
možnosť nepresných výsledkov. Ak to však považujete za nevyhnuté, môžete meniť nasledovné
nastavenia:
F-1 Nastavenie jednotky
merania
Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia alebo
Fahrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie stupňov
Celzius.
F-2 Nastavenie vypnutia
zvuku
Zvoľte si, či chcete aby vás zariadenie informovalo zvukovým
signálom o meraním.
F-3 Nastavenie upozornenia
zvýšenej teploty
Zmeňte hodnotu, kedy vás zariadenie zvukovým signálom upozorní
na zvýšenú teplotu. Prednastavená je hodnota 38°C.
F-4 Nastavenie rozdielu
merania
V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0 °C po
desatinách stupňa. Stláčajte tlačidla„Zmena voľby“ pre dosiahnutie
požadovaného výsledku.
Zmenu nastavenia potvrdíte opätovným stláčaním tlačidla„Nastavenia“ až kým sa na displeji nezob-
razí nápis SAVE a následne nápis OFF a zariadenie sa nevypne.
8. Výmena batérie
O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony indikátor „slabá ba-
téria“.
Slabé batérie vyjmite z teplomeru. Nenechávajte ich v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Nové batérie typu AA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup batérie
následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa pokynov v bezpečnostných informáciách priložených
v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora, či na miestach na tieto účely určené.
9. Tabuľka špecikácie
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah merania: Telesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostredia (0°C – 100°C)
Odchýlka merania: +/- 0.1°C
Vzdialenosť merania: 5–15 cm
Čas merania: 0.5 s
Batéria: 2× 1.5V AA
10. Obsah balenia
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Riešenie problémov
Výsledok merania
neodpovedá
očakávanej
skutočnosti
Teplomer by mal byť používaný v stabilných podmienkach. Meranie môže
vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky, alebo
v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené
predmety.
Displej zobrazuje
nápis„Hi“
Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C pri meraní telesnej teploty alebo vyššia
ako 100°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
Displej zobrazuje
nápis„Lo“
Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C pri meraní telesnej teploty alebo nižšia
ako 0°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
12. Upozornenie
a. Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b. Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c. Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d. Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nena-
máčajte vo vode.
e. Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f. Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g. Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85 %.
h. Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i. V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých pod-
mienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j. Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k. Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
2460
Uvedený symbol (preškrtnutý kôs) na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že
použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnych
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach,
kde budú prijaté zdarma. Výrobca: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block 11,
Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záručné opravy zariadenia uplatňujte u svojho
predajcu. V prípade technických problémov a otázok kontaktujte svojho predajcu, ktorý Vás bude
informovať o ďalšom postupe. Záručná lehota na výrobky je 24 mesiacov, pokiaľ nie je stanovená
inak.

F-4 Einstellung
der Messdierenz
Bei Bedarf können Sie die Messdierenz um +/- 2.0°C in Zehnerschri-
tten einstellen. Drücken Sie die Taste„Änderung der Wahl“ um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Bestätigen Sie die Änderung der Einstellungen durch erneutes Drücken der Taste„Einstellungen“ bis
auf dem Bildschirm SAVE und in weiterer Folge der Schriftzug OFF angezeigt wird und sich das Gerät
ausschaltet.
8. Batteriewechsel
Über eine geringe Batterieleistung wird Sie das Thermometer durch das leuchtende Symbol„schwa-
che Batterie“ informieren.
Entfernen Sie die schwachen Batterien aus demThermometer. Diese sollten Sie nicht im Gerät lassen,
da sonst das Thermometer beschädigt werden könnte.
Legen Sie die neuen Batterien des Typs AA gemäß der markierten Polarität in das Thermometer.
Schließen Sie dann die Abdeckung. Ein Klicken signalisiert, dass der Batterieschacht richtig ge-
schlossen wurde.
Entsorgen Sie die alten Batterien gemäß den Anweisungen der beigelegten Sicherheitsinformationen,
oder geben Sie sie an einer Sammelstelle für Altbatterien ab.
9. Tabelle Spezikationen
Modell: TrueLife Care Q8
Messbereich: Körpertemperatur (32°C – 42.9°C), Umgebungstemperatur (0°C – 100°C)
Messabweichung: +/- 0.1°C
Messabstand: 5–15 cm
Messdauer: 0.5 s
Batterien: 2× 1.5V AA
10. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Handbuch
11. Troubleshooting
Das Messergebnis
entspricht nicht der
erwarteten Tatsache
Das Thermometer sollte unter stabilen Bedingungen verwendet werden. Die
Messung kann Abweichungen aufweisen, wenn die Umgebungsbedingun-
gen wechselhaft sind oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitabstandes sehr
warme und kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird
der Buchstabe„H“
angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur höher
als 42.9°C oder beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes höher als 100°C.
Auf dem Display wird
„Lo“ angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur niedriger
als 32.0°C und beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes niedriger als 0°C.
12. Hinweis
a. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers dieses Handbuch.
b. Das Thermometer kann in einer Umgebung mit einer Temperatur im Bereich zwischen 10–40 °C
verwendet werden.
c. Legen Sie das Thermometer nie in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld
oder statischer Energie ab.
d. Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonnenstrahlung aus und legen Sie es nie in der Nähe
eines Feuers ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
e. Schützen Sie das Thermometer vor Stürzen und mechanischen Schäden.
f. Bewahren Sie dasThermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g. Führen Sie keine Messungen in einer Umgebung mit einer mehr als 85 % Luftfeuchtigkeit durch.
h. Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schweiß, Kosmetik, Haare oder ein anderes Hin-
dernis in der Bahn der Messung beeinusst werden. Wenn die Messung ungewöhnliche Messa-
bweichungen aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie eventuelle Hindernisse
oder messen Sie die Temperatur hinter dem Ohr.
i. Im Fall einer plötzlichen Veränderung der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermome-
ter in andere Umgebungsbedingungen bringen, sollten Sie die erste Messung erst nach ungefähr
15–20 Minuten durchführen.
j. Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k. Sie können das Thermometer mit Watte oder mit einem in Alkohol getränkten Tuch reinigen.
Importeur:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Das auf dem Produkt oder in der Begleitdokumentation angeführte Symbol (durchgestrichener Ab-
falleimer) bedeutet, dass gebrauchte elektrische oder elektronische Geräte nicht über den Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Um diese richtig zu entsorgen geben Sie diese an den dafür bestimmten
Sammelstellen ab, wo diese kostenlos entgegengenommen werden. Hersteller: Shenzhen Brav
Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shen-
zhen. Garantiereparaturen erfolgen durch Ihren Händler. Bei technischen Problemen und Fragen
kontaktieren Sie ihren Händler, der Sie über die weitere Vorgehensweise informieren wird. Die Garan-
tie für die Produkte beträgt 24 Monate, wenn nicht anders festgelegt.
CZ – UŽIVATELSKÝ MANUÁL
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q8 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během oka-
mžiku velmi přesných výsledků. Teploměr Care Q8 je navržený k měření teploty v oblasti lidského
čela. Teploměr má dva režimy měření: měření tělesné teploty a měření teploty povrchu (teploměr
tak zvládá měřit krom tělesné teploty také pokojovou teplotu, teplotu jídla, vody v koupeli, mléka
pro miminka a další).
2. Charakteristika teploměru
a. Měření teploty probíhá využitím technologie infračerveného záření.
b. Multifunkční využití – teploměr kromě tělesné teploty měří pokojovou teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jídla, mléka pro miminka.
c. Hygienické a praktické užívání.
d. Teploměr naměří teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užití ze vzdálenosti 5–15 cm.
f. Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
g. Uloží až 50 měření.
h. Možnost nastavit upozornění naměření vysoké teploty.
i. V případě nečinnosti se automaticky vypíná po 18 sekundách. Tím výrazně zvyšuje životnost baterie.
j. Teploměr vydrží až 40.000 měření na životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. LCD barevný displej
2. Tlačítka ovládání
3. Infračervený senzor
4. Tlačítko„Zapnutí/Měření“
5. Rukojeť
6. Vstup pro baterie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajů na displeji
1. Tlačítko změny módu
2. Tlačítko MENU
3. Volba dolů
4. Volba nahoru Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajů na displeji
Zvuk je zapnutý °F Stupeň Fahrenheit
Body temp Mód měření teploty 888.8 Hodnota měření
Object temp Mód měření objektů Hodnota ze záznamu paměti
°C Stupeň Celsius Indikátor slabé baterie
Display shows„Hi“ Measured temperature is higher than 42.9°C when measuring body tempe-
rature or above 100°C when measuring ambient or object temperature.
Display shows„Lo“ Measured temperature is below 32.0°C when measuring body temperature
or below 0°C when measuring ambient or object temperature.
12. Caution
a. Read this manual before using the thermometer for the rst time.
b. The thermometer can be used in places with a temperature range of 10–40°C.
c. Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electri-
city.
d. Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near a re or soak in water.
e. Avoid dropping the device or other mechanical damage.
f. Store the thermometer in an ambient temperature of 0–50°C.
g. Do not take readings in an environment with a humidity higher than 85 %.
h. Measurements of body temperature may be aected by sweat, cosmetics, hair or other obstructi-
ons in the measurement path. If the measurement shows non-standard measurement deviations,
wipe away sweat and remove any obstacles or measure behind the ear.
i. In the event of a sudden change in ambient temperature or displacement of the thermometer to
dierent environmental conditions, perform the rst measurement after about 15–20 minutes in
this new environment.
j. It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage.You can clean the thermome-
ter with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
The indicated symbol (crossed-out bin) on the product or accompanying documentation means
that used electrical or electronic products must not be disposed of with municipal waste. In order to
dispose of the product correctly, please return it to the designated collection point where it will be
accepted for free. Manufactured by: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block
11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Use your dealer for warranty repairs. If you
have any technical problems or questions, please contact your dealer for further information. The
product warranty period is 24 months unless otherwise specied.
DE – BENUTZERHANDBUCH
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q8 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb weniger Augenblicke sehr genaue Ergebnisse. Das Care Q8 Thermometer wurde zum Messen
der Temperatur im Bereich der menschlichen Stirn entwickelt. Das Thermometer hat verfügt über
zwei Messarten: Messung der Körpertemperatur und Messung der Oberächentemperatur (dasTher-
mometer misst neben der Körpertemperatur auch die Raumtemperatur, die Temperatur von Speisen,
Wasserbädern, Milch für Kleinkinder und Vieles weitere).
2. Charakteristiken desThermometers
a. Die Messung der Temperatur erfolgt durch die Nutzung der Technologie der Infrarotstrahlen.
b. Vielseitige Verwendung – das Thermometer misst neben der Körpertemperatur auch die Raum-
temperatur, die Temperatur von Oberächen, Speisen, Milch für Babies.
c. Hygieneische und praktische Verwendung.
d. Schnell: Das Thermometer misst innerhalb von 0,5 Sekunden die Temperatur.
e. Kontaktloser Einsatz: hygienische und praktische Verwendung aus einer Entfernung von 5–15 cm.
f. Sein Bestandteil ist auch ein lesbares und übersichtliches Display mit farblicher Hinterleuchtung.
g. Große Speicherkapazität: Speichert bis zu 50 Messungen.
h. Möglichkeit der Einstellung der Warnung bei Fieber.
i. Schaltet sich automatisch nach 18 Sekunden aus, wenn es nicht verwendet wird. Dadurch wird die
Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
j. Das Thermometer kann mit einer Batterie bis zu 40.000 Messungen durchführen.
3. Beschreibung des Gerätes
1. LCD Farbdisplay
2. Steuertasten
3. Infrarotsensor
4. Taste „Ein/Messung“
5. Stiel
6. Batterieeingang
3
2
1
4
5
6
4. Beschreibung der Angaben auf dem Display
1. Taste um den Modus zu ändern
2. Taste MENÜ
3. Auswahl nach unten
4. Auswahl nach oben Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Beschreibung der Angaben auf dem Display
Ton ist ein °F Grad Fahrenheit
Body temp Modus der Temperaturmessung 888.8 Messwert
Object temp Modus der Objektemessung Wert aus dem Speicher
°C Grad Celsius Anzeige einer schwachen Batterie
6. Verwendung
Vor dem Beginn:
Vor der ersten Messung müssen Sie zuerst die Batterien einlegen. Um den Batterieschacht zu ö-
nen schieben Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung. Legen Sie die Batterien des Typs AAA gemäß der
markierten Polarität in das Thermometer. Schließen Sie dann den Batterieschacht. Wenn Sie ein Klic-
kgeräusch hören ist die Abdeckung richtig geschlossen.
Warten Sie vor der ersten Messung 10 Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, wird es nach dem Einschalten für 1–2 Sekunden
die Raumtemperatur messen.
Temperaturmessung:
Drücken Sie die Taste„Ein/Messung“ um dasThermometer einzuschalten. Richten Sie das Thermome-
ter in einer Entfernung von 5-15 cm auf die Stirn, drücken Sie dieTaste Messung, wodurch in weiterer
Folge auf dem Display dieTemperatur angezeigt wird. Vergewissern Sie sich, dass sich in der Richtung
der Messung keine Hindernisse wie Haare, Kosmetika, Schweiß oder Kopfbedeckungen benden.
Wenn eine Messung wegen Schweiß auf der Stirn nicht möglich ist, messen Sie die Temperatur
hinter dem Ohr. Vergewissern Sie sich erneut, ob keine Hindernisse vorhanden sind. Um genaue
Messewerte zu erzielen sollten Sie sich vergewissern, ob die Raumtemperatur stabil ist. Die
Messwerte können durch Messungen vor einem Ventilator, einer Klimaanlage, oder in einem Bereich,
wo Luft mit unterschiedlichenTemperaturen strömt beeinusst werden. Die Messwerte werden auch
dann nicht genau sein, wenn der Patient ein kaltes Tuch auf der Stirn hat. Es wird empfohlen die
Temperatur 2-3 Mal nacheinander zu messen, um sicher zu gehen, dass das Ergebnis nicht durch
Außeneinüsse beeinusst wurde.
7. Einstellungen
Nachdem Sie das Thermometer eingeschaltet haben drücken Sie die Taste „Änderung der Betrieb-
sart“ um zwischen der Messung der Körpertemperatur und der Messung der Oberäche zu wählen.
(Body Mode – Körpertemperatur / Surface Mode – Temperatur der Oberäche). Die gewählte Bet-
riebsart wird auf dem Display des Thermometers angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die richte
Messart gewählt wurde.
Erweiterte Einstellungen erfolgen mit der Taste „Einstellungen“ an der Seite des Thermometers. Wir
empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich kalibriert
wurde. Bei Änderungen können ungenaue Messergebisse erzielt werden. Wenn Sie dies jedoch für
notwendig erachten, können Sie folgende Einstellungen ändern:
F-1 Einstellung
der Messeinheit
Wählen Sie, ob das Messergebnis in Grad Celsius und Fahrenheit
angezeigt werden soll. Das Gerät ist auf Grad Celsius voreingestellt.
F-2 Einstellung des Tons Wählen Sie, ob das Gerät mit einem Ton auf die erfolgte Messung
hinweisen soll.
F-3 Einstellung des Hinweises
auf erhöhte Temperatur
Stellen Sie den Wert ein, an dem das Gerät auf erhöhteTemperatur
hinweisen soll. Der voreingestellte Wert beträgt 38°C.
EN – USER MANUAL
1. Introduction
The TrueLife Care Q8 thermometer utilizes infrared radiation to achieve instant highly-accurate re-
sults. The Care Q8 thermometer is designed to measure the temperature on a person’s forehead.
The thermometer has two modes of measurement: body temperature and surface temperature (the
thermometer can also measure room temperature, the temperature of food, bath water, baby milk
and more).
2. Thermometer Features
a. Temperature measurement using infrared radiation technology.
b. Multifunctional use – in addition to body temperature, the thermometer measures room tempera-
ture, surface temperature, the temperature of water, food, baby milk.
c. Hygienic and practical to use.
d. Fast: the thermometer measures the temperature within 0.5 seconds.
e. Non-contact use: hygienic and practical, used from a distance of 5–15 cm.
f. It features a clear, legible colour backlit display.
g. Large memory: stores up to 50 readings.
h. Ability to set high temperature alarm.
i. When inactive, it automatically turns o after 18 seconds, signicantly improving battery life.
j. The thermometer can take up to 40,000 readings per set of batteries.
3. Product Layout
1. Colour LCD Display
2. Button Controls
3. Infrared Sensor
4. Power / Measure Button
5. Handle
6. Battery Enclosure
3
2
1
4
5
6
4. Display Layout
1. Change Mode Button
2. MENU Button
3. Move Down
4. Move Up Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Display Layout
Sound On °F Degrees Fahrenheit
Body temp Temperature Measurement Mode 888.8 Measurement Value
Object temp Object Measurement Mode Memory Value
°C Degrees Celsius Low Battery Indicator
6. Use
Before Starting:
Before taking a reading, rst insert the batteries. Slide the battery cover in the direction indicated by
the arrow to open. Insert AAA batteries into the thermometer according to the polarity indicated.
Then close the battery cover until you hear a click.
Wait 10 minutes for the device to warm up before using it for the rst time. If the device has not
been used for an extended period of time, it will measure room temperature for 1–2 seconds after
switching on.
Taking a Reading:
Press the„Power On / Measure“ button to turn on the thermometer. Point the thermometer towards
the forehead at a distance of 5–15 cm, press the measure button and the temperature will be dis-
played. Make sure you have no obstacles such as hair, cosmetics, sweat or headgear in the measu-
rement path.
If you cannot measure the temperature from the forehead due to excessive sweating, measure
the temperature from behind the ear. Again, make sure that nothing is interfering with your
measurements. For the most accurate results, make sure the room temperature is stable. Readings
taken in front of a fan, air conditioner, or in a room where air ows at dierent temperatures
may aect the result. The reading will not be accurate if the patient is using a cold compress. It
is recommended to take the temperature 2-3 times in succession to ensure that the result is not
aected by external factors.
7. Settings
After turning on the device, press the„Change Mode“ button to switch between body temperature
and surface temperature measurement. The selected mode will be displayed on the thermometer
display. Make sure you have the mode set correctly.
Enter advanced settings by pressing the „Settings“ button on the side of the thermometer. We
recommend that you keep the default settings as the device is properly calibrated. If changes are
made there is a risk of inaccurate results. However, if you consider it necessary, you can change the
following settings:
F-1 Setting the unit of
measurement
Select whether you want your readings in Celsius or Fahrenheit. The
device is preset to use degrees Celsius.
F-2 Mute settings Select whether you want the device to beep when you take a reading.
F-3 Setting the temperature
alert
Change the temperature value at which the device will give you a
high temperature alert. The default value is 38°C.
F-4 Sound Settings Measurement variation adjustment - If necessary, you can adjust the
measurement by +/- 2.0°C in tenths of a degree. Press the‚+‘ and‚-‘
buttons to achieve the desired result.
To change settings, press the “Settings” button repeatedly until SAVE is displayed. Then OFF will be
displayed and the device turns o.
8. Replacing the battery
The low battery indicator will illuminate when the battery is running low on power.
Remove weak batteries from the thermometer. Do not leave them in the device as the thermometer
may be damaged.
Insert new AA batteries into the thermometer according to the polarity indicated. Then close the
battery cover until you hear a click.
When disposing of old batteries, follow the safety information instructions enclosed in the package,
or hand it over to a collection point or a place designed for this purpose.
9. Specication Table
Model: TrueLife Care Q8
Measurement range: Body temperature (32°C – 42.9°C), Ambient temperature (0°C – 100°C)
Measurement deviation: +/- 0.1°C
Measurement distance: 5–15 cm
Measurement time: 0.5 s
Battery: 2× 1.5V AA
10. Package Contents
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manual
11. Troubleshooting
Reading is not as
expected
The thermometer should be used in stable conditions. Measurements may
show deviations when ambient conditions change frequently or when very
hot and cold objects are measured within a short space of time.
Care Q8
6. Použití
Před spuštěním:
Před začátkem měření musíte nejprve vložit baterie. Kryt pro vstup baterie posuňte ve směru šipky
pro otevření. Baterie typu AAA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup
baterie následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Před prvním použitím vyčkejte 10 minut, než se zařízení zahřeje. Pokud nebylo zařízení použité delší
dobu, po zapnutí bude měřit pokojovou teplotu po dobu 1–2 sekund.
Měření teploty:
Stiskněte tlačítko„Zapnutí/Měření“ pro zapnutí teploměru.Teploměr nasměrujte k čelu ve vzdálenos-
ti 5–15 cm, stiskněte tlačítko měření, načež se následně na displeji zobrazí teplota. Ujistěte se, že ve
směru měření nemáte žádné překážky jako vlasy, kosmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V případě, že nemůžete naměřit pro nadměrné pocení teplotu z čela, změřte teplotu z místa za
uchem. Ujistěte se opět, zda vám v měření nic nepřekáží. Pro nejpřesnější výsledky se ujistěte, zda
je v místnosti stabilní teplota. Měření před ventilátorem, klimatizací, nebo v prostoru, kde proudí
vzduch různé teploty může ovlivnit výsledek. Výsledek měření teploty nebude přesný ani v případě,
kdy má pacient studený obklad. Doporučuje se teplotu měřit 2–3 krát po sobě.
7. Nastavení
Po zapnutí zařízení stlačte tlačítko„Změna režimu“ pro přepínání mezi měřením tělesné teploty a mě-
řením teploty povrchu. (body mode – teplota lidského těla / surface mode – teplota povrchu). Zvole-
ný režim bude zobrazený na displeji teploměru. Ujistěte se, že máte správně nastavený režim měření.
Rozšířené nastavení proveďte stisknutím tlačítka „Nastavení“ na boční straně teploměru. Nastavení
doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hrozí
možnost nepřesných výsledků. Pokud to však považujete za nezbytné, můžete měnit následující
nastavení:
F-1 Nastavení jednoty měření Zvolte si, jestli chcete svoje měření udávat v stupních Celsia nebo
Fahrenheit. Zařízení je přednastavené pro používání stupně Celsia.
F-2 Nastavení vypnutí zvuku Zvolte si, jestli chcete, aby Vás zařízení informovalo o měření
zvukovým signálem.
F-3 Nastavení upozornění
o zvýšené teplotě
Změňte hodnotu, kdy Vás zařízení upozorní zvukovým signálem na
zvýšenou teplotu. Přednastavená hodnota je 38°C.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0°C po
desetinách stupně. Stlačte tlačítko„Změna volby“ pro dosáhnutí
požadovaného výsledku.
Změnu nastavení potvrdíte opětovným stlačením tlačítka „Nastavení“ až do chvíle, kdy se na displeji
nezobrazí nápis SAVE a následně nápis OFF a zařízení se nevypne.
8. Výměna baterie
O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony indikátor „slabá ba-
terie“.
Slabé baterie vyndejte z teploměru. Nenechávejte je v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Nové baterie typu AA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup baterie
následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Při likvidaci staré baterie postupujte podle pokynů bezpečnostních informací přiložených v balení,
nebo je odevzdejte do sběrného dvora, či odložte na místa pro tyto účely určená.
9. Tabulka specikací
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah měření: Tělesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostředí (0°C – 100°C)
Odchylka měření +/- 0.1°C
Vzdálenost měření: 5–15 cm
Čas měření: 0,5 s
Baterie: 2× 1.5V AA
10. Obsah balení
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Řešení problémů
Výsledek měření
neodpovídá očekávané
skutečnosti
Teploměr by měl být používaný ve stabilních podmínkách. Měření může
vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo v pří-
padě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje
nápis„H“
Měřená teplota je vyšší než 42.9°C při měření tělesné teploty nebo vyšší než
100°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
Displej zobrazuje
nápis„Lo“
Měřená teplota je nižší než 32.0°C při měření tělesné teploty nebo nižší než
0°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
12. Upozornění
a. Před prvním použitím teploměru si přečtěte tuto příručku.
b. Teploměr je možné používat na místech s teplotou v rozmezí 10–40 °C.
c. Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d. Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamáčejte
ve vodě.
e. Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f. Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g. Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85 %.
h. Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte pře-
kážky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i. V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j. Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k. Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Uvedený symbol (přeškrtnutý koš) na výrobku nebo v doprovodné dokumentaci znamená, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidované společně s komunálním odpadem. Za
účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde bude zdarma
přijat. Výrobce: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry
Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce. V případě
technických problémů a otázek kontaktujte svého prodejce, který Vás bude informovat o dalším
postupu. Záruční lhůta na výrobky je 24 měsíců, pokud není stanovena jinak.
SK – UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q8 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom oka-
mihu veľmi presné výsledky. Teplomer Care Q8 je navrhnutý k meraniu teploty osoby z oblasti čela.
Teplomer má dva módy merania: meranie teploty tela osoby a meranie teploty povrchu ( teplomer
tak zvláda merať popri teplote osoby aj izbovú teplotu, teplotu jedla, vody v kúpeli, mlieka pre bábät-
ko a i.).
2. Charakteristika teplomeru
a. Meranie teploty prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia.
b. Multifunkčné využitie – teplomer okrem telesnej teploty meria izbovú teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jedla, mlieka pre bábätko.
c. Hygienické a praktické užívanie.
d. Teplomer odmeria teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užívanie zo vzdialenosti 5–15 cm.
f. Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
g. Uloží až 50 meraní.
h. Možnosť nastaviť upozornenie namerania vysokej teploty.
i. V prípade nečinnosti sa automaticky vypína po 18 sekundách. Tým výrazne zvyšuje životnosť ba-
térie.
j. Teplomer vydrží až 40.000 meraní na životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. LCD farebný display
2. Tlačidla ovládania
3. Infračervený senzor
4. Tlačidlo„Zapnutia/Merania“
5. Držadlo
6. Vstup pre batérie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajov displeja
1. Tlačidlo zmeny módu
2. Tlačidlo MENU
3. Voľba dole
4. Voľba hore Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajov displeja
Zvuk je zapnutý °F Stupeň Fahrenheit
Body temp Mód merania telesnej teploty 888.8 Hodnota merania
Object temp Mód merania objektov Hodnota zo záznamu pamäti
°C Stupeň Celzius Indikátor slabých batérií
6. Používanie
Pred začatím:
Pre začatie merania musíte najprv vložiť batérie. Kryt pre vstup batérie posuňte v smere šípky pre
otvorenie. Batérie typu AAA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup
batérie následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pred prvým použitím vyčkajte 10 minút, kým sa zariadenie zahreje. Ak nebolo zariadenie použité
dlhšiu dobu, po zapnutí bude merať izbovú teplotu po dobu 1-2 sekúnd.
Meranie teploty:
Stlačte tlačidlo „Zapnutia/Merania“ pre zapnutie teplomeru. Teplomer nasmerujte k čelu vo vzdia-
lenosti 5–15 cm, stlačte tlačidlo merania, načo sa následne zobrazí na displeji teplota. Uistite sa, že
v ceste merania nemáte žiadne prekážky ako vlasy, kozmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V prípade, že nemôžete odmerať teplotu z čela, pre nadmerné potenie, odmerajte teplotu z plochy
za uchom. Uistite sa taktiež, či vám v meraní neprekáža nič. Pre najpresnejšie výsledky sa uistite, že
v miestnosti je stabilná teplota. Meranie pred ventilátorom, klimatizáciou, alebo v priestore, kde prúdi
vzduch rôznej teploty môže ovplyvniť výsledok. Výsledok merania teploty nebude presný, keď má
pacient studené obklady. Odporúča sa teplotu odmerať 2-3 krát po sebe.
7. Nastavenia
Po zapnutí zariadenia stláčajte tlačidlo„Zmena módu“ pre prepínanie medzi meraním teploty človeka
a meraním teploty prostredia a objektov. (body mode – teplota človeka / surface mode – teplota pro-
stredia a objektov). Zvolený mód bude vyobrazený na displeji teplomeru. Uistite sa, že máte správne
nastavený mód merania.
Rozšírené nastavenia otvoríte stlačením tlačidla „Nastavenia“ na boku tela teplomeru. Nastavenia
odporúčane nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hrozí
možnosť nepresných výsledkov. Ak to však považujete za nevyhnuté, môžete meniť nasledovné
nastavenia:
F-1 Nastavenie jednotky
merania
Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia alebo
Fahrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie stupňov
Celzius.
F-2 Nastavenie vypnutia
zvuku
Zvoľte si, či chcete aby vás zariadenie informovalo zvukovým
signálom o meraním.
F-3 Nastavenie upozornenia
zvýšenej teploty
Zmeňte hodnotu, kedy vás zariadenie zvukovým signálom upozorní
na zvýšenú teplotu. Prednastavená je hodnota 38°C.
F-4 Nastavenie rozdielu
merania
V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0 °C po
desatinách stupňa. Stláčajte tlačidla„Zmena voľby“ pre dosiahnutie
požadovaného výsledku.
Zmenu nastavenia potvrdíte opätovným stláčaním tlačidla„Nastavenia“ až kým sa na displeji nezob-
razí nápis SAVE a následne nápis OFF a zariadenie sa nevypne.
8. Výmena batérie
O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony indikátor „slabá ba-
téria“.
Slabé batérie vyjmite z teplomeru. Nenechávajte ich v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Nové batérie typu AA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup batérie
následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa pokynov v bezpečnostných informáciách priložených
v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora, či na miestach na tieto účely určené.
9. Tabuľka špecikácie
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah merania: Telesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostredia (0°C – 100°C)
Odchýlka merania: +/- 0.1°C
Vzdialenosť merania: 5–15 cm
Čas merania: 0.5 s
Batéria: 2× 1.5V AA
10. Obsah balenia
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Riešenie problémov
Výsledok merania
neodpovedá
očakávanej
skutočnosti
Teplomer by mal byť používaný v stabilných podmienkach. Meranie môže
vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky, alebo
v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené
predmety.
Displej zobrazuje
nápis„Hi“
Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C pri meraní telesnej teploty alebo vyššia
ako 100°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
Displej zobrazuje
nápis„Lo“
Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C pri meraní telesnej teploty alebo nižšia
ako 0°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
12. Upozornenie
a. Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b. Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c. Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d. Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nena-
máčajte vo vode.
e. Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f. Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g. Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85 %.
h. Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i. V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých pod-
mienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j. Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k. Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
2460
Uvedený symbol (preškrtnutý kôs) na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že
použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnych
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach,
kde budú prijaté zdarma. Výrobca: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd Add 4/F, Block 11,
Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záručné opravy zariadenia uplatňujte u svojho
predajcu. V prípade technických problémov a otázok kontaktujte svojho predajcu, ktorý Vás bude
informovať o ďalšom postupe. Záručná lehota na výrobky je 24 mesiacov, pokiaľ nie je stanovená
inak.
Table of contents
Other TrueLife Thermometer manuals