Rotel Adagio 277 User manual

0039115/9/04.07/1’500
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Art.: U27.71
Bitte beachten Sie:
Bevor Sie die Kaffeemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie
jederzeit wieder finden können.
Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen
Kaffeevollautomaten haben werden.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Please note:
Before you put the coffee machine into operation, it is important that you read this
instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place
where you can find it when needed.
For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer
or Rotel directly.
Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great
deal of enjoyment with your new automatic coffee machine.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d’abord ce
mode d’emploi attentivement. Conservez ce mode d’emploi là où vous pourrez le trou-
ver à tout moment.
Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous.
Nous vous remercions de confiance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
Prima di mettere in funzione la macchina da caffè è importante leggere le istruzioni per
l’uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano.
Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro
rivenditore o direttamente a noi.
Vi ringraziamo per la vostra fiducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la
vostra nuova caffettiera automatica.
Rotel AG, 4663 Aarburg
1
2
3
7
11
10
a
b
d
4 5 6
8
9
10
c
11
12
13
14
15

11 Symbol-Display
2Wassermengen-
Drehknopf
3Ein/Aus-Taste
41-Tassen-Wahltaste
52-Tassen-Wahltaste
6Dampf/Spül-Taste
7Dampf-/Heisswasser-
Drehknopf
8Schwenkbare Düse
Kaffeestärke
Coffee strength
Intensité du café
Gusto del caffè
Mild, milde, faible, leggero
Normal, normal, normale, normale
Stark, strong, fort, forte
Bohnenbehälter füllen
Refill bean holder
Remplir réservoir à grains
Riempire il contenitore del caffè
Wasserbehälter füllen
Refill water tank
Remplir réservoir à eau
Riempire il serbatoio dell’acqua
Wasser/Dampf auf / zu
Water/steam on/off
Eau/vapeur ouvert/fermé
Acqua/vapore on/off
16
17
18
1Symbol display
2Water amount
adjustment knob
3On/off switch
41 cup selection button
52 cups selection button
6Steam/rinse button
7Steam/hot water dial
8Swiveling jet
1Affichage de symboles
2Bouton tournant du
volume d’eau
3Touche Marche/Arrêt
4Touche de sélection 1 tasse
5Touche de sélection 2 tasse
6Touche Vapeur/Rinçage
7Bouton tournant
vapeur/eau chaude
8Buse orientable
1Display con simboli
2Manopola per la quantità
d’acqua
3Tasto On/off
4Tasto di selezione per 1 tazza
5Tasto di selezione per 2 tazze
6Tasto Risciacquo a vapore
7Manopola per vapore/acqua
calda
8Ugello spostabile
9Höhenverstellbarer
Kaffeeauslauf
10 Tropfschale
aTropfgitter
bTropfschale
cTresterbehälter
dFüllstandanzeiger
11 Bohnenbehälter
12 Mahlgrad-Regler
13 Netzschalter
9Height-adjustable coffee
outlet
10 Drip pan
aDrip grating
bDrip pan
cGrounds holder
dFilling indication
11 Bean holder
12 Milling level adjuster
13 Main power switch
9Sortie de café réglable
en hauteur
10 Bac collecteur
aGrille d’égouttage
bBac d’égouttage
cRécipient à tourteau
dIndicateur de niveau
11 Récipient à grains
12 Régulateur de broyage
13 Interrupteur d’alimentation
14 Power cord chanel
15 Side wall
16 Water tank
17 Drawer for coffee grounds
18 Cup shelf
19 Measuring spoon for
ground coffee
20 Filter mounting tool
21 Filter holder
22 Central unit
Operating elements and unit parts
Bedienungselemente und Geräteteile
14 Kabelfach
15 Seitenwand
16 Wassertank
17 Schacht für Kaffeepulver
18 Tassenablage
19 Dosierlöffel für
Kaffeepulver
20 Montagehilfe-Filter
21 Stutzen für Filter
22 Zentraleinheit
Eléments de commande et parties de la machine
14 Compartiment à câble
15 Paroi latérale
16 Réservoir à eau
17 Tiroir à poudre
18 Repose-tasses
19 Cuillière de dosage pour
café moulu
20 Accessoire de montage du filtre
21 Tubulures pour filtre
22 Unité centrale
Elementi di comando e componenti della macchina
9Ugello d’erogazione del caffè
regolabile in altezza
10 Gocciolatoio
aGriglia
bBacinella
cContenitore per fondi de caffè
dIndicatore di livello
11 Contenitore del caffè in grani
12 Regolatore del grado
di macinatura
13 Interruttore di rete
14 Custodia del cavo
15 Parete laterale
16 Serbatoio per l’acqua
17 Cassetto per il caffè in polvere
18 Ripiano per tazze
19 Cucchiaio di dosaggio per
il caffè in polvere
20 Guida per il montaggio del filtro
21 Bocchetta per filtro
22 Unità centrale
Kurzbeschrieb der Symbole
Short-description of the symbols
Courte description des symboles
Sommario dei simboli
Tresterbehälter / Tropfschale
leeren oder fehlen
Empty or missing drip pan
Vider récipient à tourteau ou
bac d’égouttage manque
Contenitore per i fondi di caffè/
gocciolatoio: svuotare o non presenti
Pulverkaffee
Ground coffee
Café moulu
Caffè in polvere
Gerät entkalken
Decalcify machine
Détartrer la machine
Decalcificare la macchina
Gerät reinigen
Clean the machine
Nettoyer la machine
Pulire la macchina
blinken
flashing
clignotement
lampeggiare
22
11
19
21
20

7
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise 8
2. Inbetriebnahme 8
2.1 Vorbereitung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
System füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Mahlgrad einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3. Zubereitung 10
3.1 Wassermenge wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.2 Kaffeestärke wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.3 Bezug von einer Tasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Bezug von zwei Tassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.5 Bezug von Pulverkaffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.6 Bezug von Heisswasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.7 Bezug von Dampf / Milch aufschäumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4. Programmierungen 13
4.1 Wasserhärte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.2 Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.3 Ausschaltzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5. Wartung und Pflege 15
5.1 Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.2 Reinigungsprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reinigung manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.3 Entkalkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entkalkung manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4 Allgemeine Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reinigen der Zentraleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6. System-Meldungen 19
7. Probleme selber beheben 20
8. Entsorgung 20

8
1. Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden und ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Nur an Wechselstrom mit Spannung gemäss Typenschild anschliessen.
• Gerät und Zuleitung nur benützen, wenn sie keine Beschädigungen aufweisen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, standfeste Oberfläche und benützen Sie es
nur in Innenräumen.
• Das Gerät nie auf heisse Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen
abstellen.
• Personen, einschliesslich Kinder, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
• Bei längerer Abwesenheit über mehrere Tage immer den Netzstecker ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät oder einzelne Geräteteile nie im Geschirrspüler.
• Bei einem Defekt sofort den Netzstecker ziehen (nie an der Zuleitung oder am Gerät
selber zerren).
• Ein defektes Gerät darf nur von unserem Kundendienst repariert werden.
• Bei falscher Bedienung, unsachgemässem Gebrauch oder nicht fachgerechten
Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Garantieleistungen sind in solchen Fällen ausgeschlossen.
Achtung: Die Betätigung des Netzschalter (13) währen des Brühvorganges kann das
Gerät beschädigen! Schalten sie erst ab, wenn die Ein/Aus-Taste (3) auf Aus ist
(Stand-by).
VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Beim Bezug von Dampf oder Heisswasser kann es vorkommen, dass es am
Anfang aus der Düse (8) spritzt: Verbrennungsgefahr!
• Die Dampfdüse (8) nur am schwarzen Kunststoffteil anfassen und niemals auf
Personen richten!
2. Inbetriebnahme
2.1 Vorbereitung des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät und alle zugehörigen Teile vorsichtig aus der Verpackung.
☛Das Gerät kann für einen allfälligen Service in der Originalverpackung beden-
kenlos per Post spediert werden. Bewahren Sie die Verpackung deshalb auf.
• Entfernen Sie den Wassertank (16) und spülen Sie ihn mit kaltem, klarem Leitungs-
wasser aus.
• Füllen Sie anschliessend den Tank bis zur max. Markierung und setzen Sie ihn in
das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass er beim Einsetzen gut einrastet.
☛Füllen sie immer nur klares, kaltes Wasser in den Tank, nie kohlensäurehaltiges
Wasser oder andere Flüssigkeiten.

9
• Öffnen Sie den Deckel zum Bohnenbehälter (11) und füllen Sie die Kaffeebohnen ein.
☛Verwenden Sie keine Bohnen, die während oder nach der Röstung mit
Zusätzen wie Zucker o.ä. behandelt wurden. Dies kann zur Beschädigung des
Mahlwerkes führen und die daraus entstehenden Reparaturkosten sind nicht in
der Garantieleistung inbegriffen.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (7) auf O steht.
2.2 In Betrieb nehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus dem Kabelfach (14) und schliessen Sie ihn an.
• Schalten Sie den Netzschalter (13) ein. Die Ein/Aus-Taste (3) leuchtet auf.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (3). leuchtet auf, Ein/Aus-Taste (3) blinkt.
• Nachdem das Gerät aufgeheizt hat, blinken die Ein/Aus
• (3) und die Dampf/Spül-Taste (6).
• Drücken Sie die Dampf/Spül-Taste (6) und das System wird über den Kaffeeauslauf
(9) gespült.
• Danach leuchten alle vier Bedientasten (3/4/5/6) konstant, und im Display wird die
ausgewählte Kaffeestärke durch Leuchten der entsprechenden Anzahl Bohnen
angezeigt.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
TIPP: Halten Sie ein Gefäss unter den Auslauf, um das Wasser aufzufangen.
System füllen
Werkbedingt kann es bei der ersten Inbetriebnahme eventuell vorkommen, dass die
Leitungen im Gerät noch nicht mit Wasser gefüllt sind. Das Gerät würde dies wie folgt
anzeigen:
• Nachdem das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) eingeschaltet ist, fängt das Symbol
an zu blinken.
• Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (7) nach rechts. Das System wird
jetzt aufgefüllt und es kann Wasser aus der Düse (8) austreten.
• Sobald das Symbol konstant leuchtet und der Füllvorgang automatisch gestoppt
hat, können Sie den Drehknopf (7) wieder nach links zudrehen.
• Verfahren Sie anschliessend wie vorangegangen unter «2.2 In Betrieb nehmen»
beschrieben wird.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
2.3 Mahlgrad einstellen
Achtung: der Mahlgrad darf nur bei laufenden Mahlwerk verstellt werden.
Je nach Röstung Ihrer Kaffeebohnen, können Sie das Mahlwerk entsprechend anpas-
sen. Wir empfehlen Ihnen aber, das Mahlwerk immer auf einer mittleren Einstellung
zu belassen.
• Schieben Sie den Regler auf der Rückseite (12) bei laufendem Mahlwerk in die
gewünschte Position. Je kleiner der Punkt desto feiner das Kaffeepulver. Dabei gilt:
– Helle Röstung braucht eine feine Einstellung
– Dunkle Röstung braucht eine gröbere Einstellung

10
3. Zubereitung
Hinweise:
☛Werkmässig ist das Gerät so eingestellt, dass Sie sofort den ersten Kaffee
beziehen können. Wir empfehlen Ihnen aber, die wichtigsten Grund-
einstellungen gemäss Ihren Bedürfnissen zu programmieren. Führen Sie des-
halb zuerst die im Kapitel 4. Programmierungen (ab Seite 13) erläuterten
Schritte für die Wasserhärte- und Temperatureinstellung aus.
☛Bei der ersten Benutzung oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat der erste Kaffee noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrun-
ken werden.
3.1 Wassermenge wählen
Mit dem Wassermengen-Drehknopf (2) können Sie die Flüssigkeitsmenge anhand der
Punkte-Skala stufenlos dosieren (kleine Tasse links unten für wenig Wasser, grosse
Tasse rechts unten für viel Wasser).
• Die Wassermenge kann während des laufenden Prozesses verändert werden.
3.2 Kaffeestärke wählen
Je nach Geschmack, kann die Kaffeestärke auf drei Stufen eingestellt werden:
= mild ca 7 g Kaffeepulver (z.B. Milchkaffee, Cappuccino)
= normal ca. 9 g Kaffeepulver (z.B. Café Crème)
= stark ca. 11 g Kaffeepulver (z.B. Espresso, Kaffee stark)
• Sobald das Gerät betriebsbereit ist, zeigt das Display die werkseitige Einstellung
.
• Sie können dies ändern, indem Sie die Wahltaste 1-Tasse (4) oder die Wahltaste
2-Tassen (5) so lange drücken, bis die gewünschte Kaffeestärke im Display ange-
zeigt wird.
Achtung: Sobald Sie die Taste loslassen, erfolgt automatisch immer ein Bezug!
3.3 Bezug von einer Tasse
• Stellen Sie Ihre vorgewärmte Tasse unter den Kaffeeauslauf (9).
☛Der Kaffeeauslauf (9) ist höhenverstellbar und kann genau der entsprechen-
den Grösse der Tasse angepasst werden.
• Stellen Sie die gewünschte Wassermenge ein.
• Drücken Sie die 1-Tasse-Wahltaste (4) so lange, bis die gewünschte Kaffeestärke
angezeigt wird. Lassen Sie die Taste dann los.
• Das Gerät beginnt jetzt mit dem Brühvorgang.
☛Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken einer beliebigen Taste abgebro-
chen werden.
Achtung: Wenn Sie das erste Mal einen Kaffee zubereiten, ist die Mahlkammer noch
leer. Es kann vorkommen, dass nach der ersten Mahlung das Symbol für Bohnen feh-

11
len anfängt zu blinken und das Gerät keinen Kaffee macht. Drücken Sie in die-
sem Fall einfach noch einmal die Wahltaste (4) und der Vorgang wird wiederholt.
TIPP: Damit Sie sich besser merken können, wie viel Wasser für Ihren Geschmack
oder Ihre Tassengrösse ideal ist, gehen Sie beim ersten Kaffeebezug wie folgt vor:
• Drehen Sie den Wassermengen-Drehknopf (2) auf folgende Positionen:
– bei einer Espresso-Tasse auf die Mitte der Punkte-Skala
– bei einer grossen Tasse ganz nach rechts
• Drücken Sie die 1-Tassen-Wahltaste (4)
• Die Maschine beginnt mit der Kaffeezubereitung.
• Kurz bevor die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, drehen Sie den
Wassermengen-Drehknopf (2) langsam nach links bis die Maschine aufhört zu
arbeiten.
• Merken Sie sich für künftige Brühvorgänge die Position, auf die der Wassermengen-
Drehknopf (2) jetzt zeigt.
3.4 Bezug von zwei Tassen
Beim 2-Tassenbetrieb werden automatisch zwei Mahlungen nacheinander gemacht.
• Stellen Sie beide Tassen unter den Kaffeeauslauf (9).
• Stellen Sie die gewünschte Wassermenge für eine Tasse ein.
• Drücken Sie die 2-Tassen-Wahltaste (5) so lange, bis die gewünschte Kaffeestärke
angezeigt wird. Lassen Sie die Taste dann los.
• Das Gerät beginnt jetzt mit dem Brühvorgang und macht zwei Kaffees in Folge.
☛Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken einer beliebigen Taste abgebro-
chen werden.
☛Sollte es passieren, dass genau zwischen den zwei Mahlungen kein Wasser
oder keine Bohnen mehr vorhanden sind oder die Schalen geleert werden
müssen, wird dies angezeigt und der zweite Kaffee wird nicht mehr gemacht.
Befolgen Sie die Anzeige und drücken Sie danach für den zweiten Kaffee nur
die 1-Tasse-Wahltaste (4).
3.5 Bezug von Pulverkaffee
• Drehen Sie zuerst den Wassermengen-Drehknopf (2) auf die gewünschte Wasser-
menge für eine Tasse.
• Öffnen Sie den Deckel zum Kaffeepulverschacht (17). Das Symbol blinkt.
• Füllen Sie einen gestrichenen Dosierlöffel (19) Kaffeepulver ein und schliessen Sie
den Deckel wieder. Das Symbol leuchtet konstant.
• Stellen Sie die Tasse unter den Kaffeeauslauf (9) und drücken Sie die Bezugstaste
für 1 Tasse (4).
☛Sollten Sie den Pulverschacht aus Versehen geöffnet haben, oder wird keine
Bezugstaste gedrückt, nachdem Pulver eingefüllt wurde, fängt eine Minute
nachdem der Deckel wieder geschlossen wurde, die Spültaste an zu blinken
(6). Drücken Sie die Spültaste (6) und das Gerät wird über den Kaffeeauslauf
(9) gespült und ist dann wieder betriebsbereit.

12
Achtung: Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter. Füllen Sie deshalb nie mehr als
eine Portion in den Schacht und verwenden Sie nur frisches oder vakuumverpacktes
Pulver von gemahlenen Bohnen. Wasserlöslicher Instant-Kaffee darf nicht verwendet
werden.
3.6 Bezug von Heisswasser
• Stellen Sie eine Tasse unter die Düse (8).
• Drehen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (7) nach rechts.
• Füllen Sie die Tasse bis die gewünschte Menge erreicht ist, und drehen Sie dann
den Drehknopf (7) wieder auf 0.
☛Achtung Verbrennungsgefahr: Das auslaufende Wasser kann umhersprit-
zen! Die Düse (8) wird während des Gebrauchs sehr heiss. Lassen Sie die
Düse für einige Minuten abkühlen bevor Sie sie anfassen.
3.7 Bezug von Dampf /Milch aufschäumen
• Drücken Sie die Dampf/Spül-Taste (6). Die Taste (6) blinkt.
• Sobald das System bereit ist, leuchtet die Dampf/Spül-Taste (6) konstant.
• Tauchen Sie die Düse (8) in die Tasse mit der zu erwärmenden Flüssigkeit.
• Drehen Sie jetzt den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (7) nach rechts.
Vorsicht: Zuerst tritt etwas Wasser aus und erst dann kommt Dampf.
• Durch Zurückdrehen des Drehknopfes (7) auf 0 wird der Vorgang beendet.
• Drücken Sie die Dampf/Spül-Taste (6) und das Gerät schaltet wieder auf normalen
Kaffeebetrieb zurück.
☛Es kann während ca. 2 Min. Dampf bezogen werden. Dann schaltet das Gerät
den Vorgang automatisch ab. Durch Vor
☛und Zurückdrehen des Drehknopfes (7) wird der Vorgang fortgesetzt.
☛Achtung Verbrennungsgefahr: Der austretende Dampf ist sehr heiss! Fassen
Sie die Düse nur am schwarzen Plastikteil an!
☛Getrocknete Rückstände an der Düse nach dem Aufschäumen von Milch sind
schwer zu entfernen, deshalb sofort nach dem Abkühlen alles gut reinigen.

13
4. Programmierungen
Für die Programmierungen werden folgende Tasten verwendet:
Ein/Aus-Taste (3)
1 Tassen-Taste (4)
2 Tassen-Taste (5)
Dampf/Spül-Taste (6)
☛Beachten Sie, dass diese Programmierungen nur gemacht werden können,
wenn die Ein/Aus-Taste (3) auf Aus ist (Stand-by-Modus).
☛Sie können folgende Einstellungen umprogrammieren:
Wasserhärte / Temperatur / Ausschaltzeit
☛Sollten sie die Programmierung länger als 11
/2Minuten unterbrechen, geht
die Maschine automatisch in den Kaffee-Bereit-Modus zurück.
4.1 Wasserhärte
Je nach Wasserhärte in Ihrer Region, muss das Gerät früher oder später entkalkt
werden. Damit das System rechtzeitig anzeigen kann, wann die Entkalkung nötig ist,
müssen Sie vor der ersten Benützung die korrekte Wasserhärte eingeben.
Testen Sie Ihr Wasser zuerst mit dem beigelegten Teststreifen:
• Tauchen Sie den Streifen kurz ins Wasser und schütteln Sie ihn leicht ab.
• Nach ca. einer Minute können Sie das Resultat ablesen, indem Sie die roten Punkte
zählen.
• Die verschiedenen Stufen sind wie folgt aufgeteilt:
– 1 roter Punkt = 1-7° dH / 1-12.6°fH = Stufe 1 = «Stand-by-Taste leuchtet
– 2 rote Punkte = 8-14°dH / 12.7-25.2+fH = Stufe 2 = «Stand-by-» + 1-Tassen-
Tasten leuchten
– 3 rote Punkte = 15-21°dH / 25.3-37.8°fH = Stufe 3 = «Stand-by» + 1-Tassen + 2
Tassen-Taste leuchten.
– 4 rote Punkte = > 22°dH / > 37.8°fH = Stufe 4 = «Stand-by-» + 1-Tassen + 2-
Tassen + Dampf-Tasten leuchten
☛Wenn kein Punkt rot wird, stellen Sie Stufe 1 ein.
Die werkseitige Grundeinstellung ist Stufe 3.
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Dampf-Taste (6) ca. 4 Sekunden.
• Die Wasserhärte wird durch die Anzahl der nun wie oben aufgeführt beleuchteten
Tasten angezeigt.
• Drücken Sie die Dampf-Taste (6) so oft, bis die entsprechenden Tasten für Ihre Wasser-
härte aufleuchten.
• Drücken Sie die Stand-by-Taste (3) zur Bestätigung.
• Zur Bestätigung Ihrer Einstellung blinken die entsprechenden Tasten 2 mal nach-
einander auf.
• Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Kaffee-
Bereit-Modus.

14
4.2 Temperatur
Sie können je nach Wunsch die Kaffeetemperatur verändern:
Normal = «Stand-by-Taste» leuchtet
Hoch = «Stand-by» + 1-Tassen Tasten leuchten
Die werkseitige Grundeinstellung ist «Normal».
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die 1-Tasse-Taste (4) ca. 4 Sekunden
• Es leuchten die Tasten der aktuellen Temperatureinstellung wie vorgenannt.
• Durch drücken der 1-Tasse-Taste (4) wechselt das Gerät zur jeweils anderen
Temperatureinstellung.
• Drücken Sie die Stand-by-Taste (3) zur Bestätigung.
• Zur Bestätigung Ihrer Einstellung blinken die entsprechenden Tasten 2 mal nach-
einander auf.
• Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Kaffee-
Bereit-Modus.
4.3 Ausschaltzeit
Mit dieser Funktion können Sie programmieren, nach wie viel Zeit das Gerät an dem
letzten Bezug in den Stand-by-Modus geschaltet wird. Die folgenden Einstellungen
sind möglich:
• 1 Std. = «Stand-by-Taste» leuchtet
• 3 Std. = «Stand-by-» + 1-Tassen Tasten leuchten
• 5 Std. = «Stand-by-» + 1-Tassen + 2-Tassen Tasten leuchten
Die werkseitige Grundeinstellung ist bei 3 Std.
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die 2-Tassen-Taste (5) ca. 4 Sekunden
• Es leuchten die Tasten der aktuellen Ausschaltzeiteinstellung.
• Durch drücken der 2-Tassen-Taste (8) wechselt das Gerät zu einer anderen Aus-
schaltzeit.
• Drücken Sie die Stand-by-Taste (3) zur Bestätigung.
• Zur Bestätigung Ihrer Einstellung blinken die entsprechenden Tasten 2 mal nach-
einander auf.
• Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Kaffee-
Bereit-Modus.

15
5. Wartung und Pflege
5.1 Filter
Sie können als optionales Sonderzubehör für den Wassertank einen Spezialfilter im
Fachhandel erwerben. Bei richtigem Gebrauch dieses Filters müssen Sie Ihr Gerät
weniger oft entkalken.
☛Nach Einsetzten des Filters stellen Sie bitte bei die Wasserhärte auf Stufe 1
(siehe Punkt 4.1). Die Entkalkungsanzeige erscheint dann erst nach einem
Wasserverbrauch von ca. 120 lt.
Filter einsetzen/auswechseln
• Entleeren Sie den Wassertank (16) und schrauben Sie den Filter mit der beiliegenden
Montagehilfe (20) in die dafür vorgesehene Halterung (21) ein.
• Stellen Sie an dem Datumsring (Monate) am oberen Ende der Filterpatrone das
Einsetzt- und Auswechseldatum ein.
• Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzten Sie ihn wieder in die Maschine
ein.
• Der neue Filter muss vor dem ersten Gebrauch gespült werden: halten Sie ein
Gefäss unter die Dampf/Heisswasserdüse (8) und drehen Sie den Drehknopf (7)
nach rechts auf. Das System wird jetzt gespült.
• Drehen Sie den Drehknopf (7) nach dem Auslaufen von ca. 2 – 2.5 dl Wasser wie-
der zu.
☛Nach dem Bezug von ca. 50 l Wasser oder spätestens nach zwei Monaten, ist
die Wirkung des Filters erschöpft und muss ausgewechselt werden.
Ohne Filter
Wenn Sie den Filter generell nicht mehr nutzen wollen, vergessen Sie bitte nicht, die
entsprechende Wasserhärte einzustellen.
5.2 Reinigungsprogramm
Wenn das Gerät gereinigt werden muss, erscheint auf dem Display das Symbol
☛Bevor Sie das Reinigungsprogramm starten muss zuerst die Zentraleinheit
gespült werden (siehe unter Punkt 5.4 «Reinigen der Zentraleinheit»)
☛Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir
empfehlen Ihnen aber, das Reinigungsprogramm so bald wie möglich durch-
zuführen.
Achtung: – Das laufende Reinigungsprogramm darf nicht unterbrochen werden.
– Während des ganzen Prozesses blinkt das Symbol .
– Bitte gehen Sie exakt in der angegebenen Reihenfolge vor.

16
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (3) und die 1-Tasse Taste (4) gleichzeitig für ca.
4 Sekunden.
• Das Symbol leuchtet, und das Symbol blinkt.
• Entfernen und reinigen Sie die Tropfschale (10b) und den Tresterbehälter (c) und
setzten Sie dann beide wieder ein. Das Symbol leuchtet nun zusätzlich auf.
• Öffnen Sie den Puverschachtdeckel (17). Das Symbol blinkt.
• Werfen Sie die Reinigungstablette in den Pulverschacht und schliessen Sie den
Deckel wieder.
• Das Symbol und die 1-Tasse-Taste (4) blinken.
• Entnehmen und füllen Sie den Wassertank (16) mit frischem Wasser und setzten Sie
ihn wieder ein.
TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0.5l) unter den Kaffeeauslauf (9).
• Drücken Sie die blinkende 1-Tasse-Taste (4).
• Das Gerät fängt mit dem Reinigungsprozess an.
• Die Reinigung läuft automatisch ab und dauert ca. 10 Min. Sobald der Zyklus been-
det ist leuchtet das Symbol .
• Leeren Sie die Tropfschale (10) und setzten Sie sie wieder ein.
• Der Apparat heizt kurz auf (die Stand-by-Taste (3) blinkt und das Symbol leuchtet).
• Wenn die Stand-by-Taste, das Symbol und alle Bedientasten konstant leuchten,
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Reinigung manuell
Bei Bedarf kann das Reinigungsprogramm auch wie oben beschrieben gestartet und
durchgeführt werden, ohne dass vorher eine Anzeige erscheint.
5.3 Entkalkung
Wenn das Gerät entkalkt werden muss, erscheint auf dem Display das Symbol .
• Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir empfeh-
len Ihnen aber, das Entkalkungsprogramm so bald wie möglich durchzuführen.
• Auch wenn Sie einen Filter benutzen (siehe Kapitel 5.1) muss die Maschine entkalkt
werden. Achten Sie darauf, dass Sie den Filter entfernen bevor Sie den Entkalkungs-
vorgang ausführen.
Achtung: – Das laufende Entkalkungsprogramm darf nicht unterbrochen werden.
– Benutzen Sie zur Entkalkung niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis
sondern verwenden Sie Durgol oder ein ähnliches Produkt.
– Während des ganzen Prozesses blinkt das Symbol .
– Bitte gehen Sie exakt in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (3) und die 2-Tassen Taste (5) gleichzeitig für
ca. 4 Sekunden.
• Das Symbol leuchtet, und das Symbol blinkt.
• Entfernen und reinigen Sie die Tropfschale (10b) und den Tresterbehälter (10c) und
setzten Sie dann beide wieder ein.

17
• Das Symbol und die 1-Tasse Taste (4) blinken.
• Entfernen Sie den Wassertank (16) und füllen Sie das Entkalkungsmittel und frisches
Wasser im Verhältnis 1:1 bis zur 0,5 l Markierung auf (beachten Sie eventuelle
Hinweise des Herstellers).
• Setzten Sie den Wassertank wieder ein und drücken Sie nun die blinkende 1-Tasse
Taste (4) (das Symbol blinkt solange bis die 1-Tasse Taste (4) gedrückt wird).
• Das Gerät entkalkt automatisch und die Entkalkungslösung fliesst jetzt in Intervallen
durch den inneren Auslauf (ca. 12 Min).
• Das Symbol blinkt.
TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0.5 l) unter die Heisswasser/
Dampfdüse (8).
• Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser Drehknopf (7) nach rechts.
• Die restliche Entkalkungslösung fliesst in Intervallen durch die Heisswasserdüse (8)
(ca. 10 Min.).
• Sobald der Zyklus beendet ist, leuchtet das Symbol .
• Entfernen und reinigen Sie die Tropfschale (10) und setzten Sie sie wieder ein.
• Das Symbol und die 1-Tasse Taste (4) blinken.
• Entnehmen und reinigen Sie den Wassertank (16), füllen ihn mit frischem Wasser
und setzen ihn wieder ein.
TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0.5 l) unter die Heisswasser/ Dampf-
düse (8).
• Drücken Sie nun die blinkende 1-Tasse Taste (4).
• Der Spülvorgang über die Heisswasserdüse (8) läuft weiter.
• Das Symbol blinkt.
• Drehen Sie den Dampf-/Heisswasser Drehknopf (7) nach links wieder zu.
• Das Gerät spült das System über den inneren Auslauf für ca. 1 Min.
• Das Symbol leuchtet.
• Entfernen und reinigen Sie die Tropfschale (10) und setzten Sie sie wieder ein.
• Der Apparat heizt kurz auf (die Stand-by-Taste (3) blinkt und das Symbol leuchtet).
• Wenn die Stand-by-Taste, das Symbol und alle Bedientasten konstant leuchten,
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Entkalkung manuell
Bei Bedarf kann das Entkalkungsprogramm auch wie oben beschrieben gestartet und
durchgeführt werden, ohne dass vorher eine Anzeige erscheint.
5.4 Allgemeine Reinigung
☛Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser ein.
☛Benutzen Sie für die Reinigung keine Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse innen und aussen nur mit einem weichen, feuchten
Lappen.
• Leeren Sie die Tropfschale (10b) und den Tresterbehälter (10c) wenn dies im Display
angezeigt wird. Benützten Sie von Zeit zu Zeit etwas Seifenwasser zur Reinigung.

18
• Wenn der rote Füllstandanzeiger (10d) für die Tropfschale (10a) nach oben sichtbar
wird, Tropfschale (10a) entnehmen und reinigen.
• Der Wassertank sollte täglich gespült und mit frischem, kühlen Wasser gefüllt werden.
• Die Heisswasser- und Dampfdüse nach jeder Benützung mit einem feuchten
Lappen reinigen.
Reinigen der Zentraleinheit
Bei Bedarf kann die Zentraleinheit herausgenommen und unter fliesendem Wasser
gereinigt werden. Verwenden Sie hierfür keinesfalls Reinigungsmittel sondern nur
Wasser!
☛Wir empfehlen Ihnen die Zentraleinheit jeden Monat einmal zu reinigen.
Achtung: Der Apparat muss für die Reinigung ausgeschaltet sein (Stand-by-Modus)!
• Entfernen Sie die rechte Seitenwand (15) indem Sie sie an der Öffnung aus dem
Gehäuse heraus heben.
• Entriegeln Sie die Zentraleinheit, indem Sie den roten Schalter drücken und den
Haltegriff nach links bis zum Anschlag drehen (Abb. 1). Die Ein-/Aus- (3) und Dampf-
Tasten (6) blinken.
• Ziehen Sie die Zentraleinheit vorsichtig am Haltegriff aus dem Gehäuse heraus.
• Reinigen Sie die Zentraleinheit unter fliessendem Wasser. Spülen Sie die Mahl-
kammer und das Sieb gut aus. Lassen Sie die Zentraleinheit danach austrocknen.
• Schieben Sie die Zentraleinheit wieder vorsichtig in das Gehäuse zurück und ver-
riegeln Sie sie indem der rote Hebelschalter gedrückt und der Haltegriff bis zum
Anschlag nach rechts gedreht wird.
• Es leuchtet nur noch die Ein-/Aus-Taste (3)
• Setzten Sie die Seitenwand wieder ein und betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste (3). Das
Gerät ist wieder im normalen Betriebszustand.

19
6. System-Meldungen
Meldung Bedeutung Abhilfe
blinkt – Wasserleitungssystem füllen – Heisswasser-Drehknopf (7) öffnen.
oder spülen.
leuchtet – Wassertank (16) ist leer. – Frisches Wasser einfüllen.
blinken – Kaffeebohnen fehlen. – Frische Bohnen in den Behälter (11)
einfüllen.
blinkt – Tresterbehälter (10c) ist voll. – Behälter leeren.
leuchtet – Tropfschale (10b) mit Trester- – Tropfschale mit Tresterbehälter
behälter (10c) fehlen oder nicht einsetzen.
richtig eingesetzt.
Ein/Aus-Taste (4) – System zu heiss. – System ist am abkühlen. Abwarten
blinkt bis alle Tasten wieder normal
leuchten.
leuchtet – Reinigung nötig. – Gerät reinigen (siehe 5.2).
leuchtet – Entkalkung nötig. – Gerät entkalken (siehe 5.3).
blinkt – Deckel zu Kaffeepulverschacht – Deckel schliessen.
(17) ist offen.

20
7. Probleme selber beheben
8. Entsorgung
Für eine sachgerechte Entsorgung ist die Kaffeemaschine dem Fachhändler, der
Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.
Störung Bedeutung Abhilfe
Kein Heisswasser- – Düse (8) ist verstopft. – Düse gründlich reinigen.
oder Dampfbezug
möglich.
Zu wenig Milch- – Ungeeignete Milch. – Kalte Milch mit mind.
schaum oder 15 % Fettgehalt verwenden.
flüssiger Schaum.
Kaffee läuft nur – Mahlgrad zu fein. – Mahlgrad gröber einstellen
tropfenweise. – Pulverkaffee zu fein. (siehe 2.3).
– Gröberes Kaffeepulver verwenden.
Kaffee hat kein – Ungeeignete Kaffeesorte. – Kaffeesorte wechseln
«Schäumchen». – Bohnen nicht mehr röstfrisch. – Frische Bohnen verwenden
– Mahlgrad nicht auf Kaffee- – Mahrgrad optimieren (siehe 2.3).
bohnen abgestimmt.
Lautes Geräusch – Fremdkörper im Mahlwerk – Service-Hotline kontaktieren
im Mahlwerk. z.B. Steinchen. – Pulverkaffee kann weiterhin
zubereitet werden.
Beim Reinigungs- – Satzrückstände in der – Zentraleinheit reinigen gemäss
zyklus läuft das Zentraleinheit. Punkt 5.4.
Wasser nicht durch
den Kaffeeauslauf
(9).
Ein-/Aus Taste (4) – Zentraleinheit nicht richtig – Zentraleinheit kontrollieren und
und Dampf-Taste eingesetzt oder verriegelt. verriegeln.
(6) blinken gleich-
zeitig.
Wenn Sie eine Störung nicht selber beheben können, rufen Sie unbedingt unsere
Service-Hotline an: 062 787 77 00.

21
Table of Contents
1. Safety instructions 22
2. Operational start up 22
2.1 Preparing the coffee machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.2 Using your coffee machine for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Filling the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.3 Setting the fineness of the coffee mill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3. Preparation 24
3.1 Selecting the water quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2 Selecting coffee strength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.3 Brewing one cup of coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.4 Brewing two cups of coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.5 Brewing with pre-ground coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.6 Drawing hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.7 Drawing steam and milk foam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4. Programming 27
4.1 Water hardness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.2 Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.3 Standby time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5. Maintenance and care 29
5.1 Filter use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5.2 Cleaning prgram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Manual cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.3 Decalcifying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Manual decalcifying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.4 General cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Cleaning of the central unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6. System messages 33
7. Troubleshooting 34
8. Disposal 34

22
1. Safety instructions
• This equipment may only be used for its intended purpose and is not designed for
commercial use.
• Only use alternating current with the power output indicated on the type plate.
• Use the equipment only if it and the power cord are undamaged.
• Place the equipment on a level, solid surface, and only use it indoors.
• Never place the equipment on hot surfaces or near open flames.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Unplug the equipment when not in use for longer periods.
• Never wash the equipment or individual parts in a dishwasher.
• Unplug the equipment immediately if defective (never pull on the power cord or the
equipment itself).
• Defective equipment may only be repaired by our customer service.
• We will assume no liability for possible damages resulting from incorrect operation,
improper use or unprofessional repairs. All guarantee benefits are void in such cases.
Please note: Switching off the power switch (13) while brewing can damage the equip-
ment! You may only off the equipment when the on/off button (3) is on OFF (stand-by).
CAUTION: VERY HOT LIQUIDS CAN CAUSE SEVERE BURNS!
• When drawing steam or hot water, the jet (8) could spray. CAUTION: DANGER OF
SEVERE BURNS!
• The steam jet (8) may only be grasped on the black plastic part and never pointed
at people!
2. Operational start up
2.1 Preparing the coffee machine
• Carefully remove the equipment and all the accessory parts from the packing box.
☛Please not: If service is necessary you may return the equipment by mail in its
original packing box without reservation. Please safe the original packing box
and the packing material in a convenient place.
• Remove the water tank (16) and rinse it with cold clear tap water.
• Fill the tank to the maximum mark and place it into the coffee machine. Please
make sure that it clicks into place well when inserting.
☛Use only clear cold water when filling the tank, and never use carbonated
water or other liquids.
• Open the cover to the bean holder (11) and fill it with coffee beans.

23
☛Never use beans which have been treated with additives, such as sugar, during
or after roasting. This can damage the milling mechanism, and any such dam-
age is not covered under the guarantee.
• Please make sure that the steam/hot water dial (7) is set to O.
2.2 Using your coffee machine for the first time
• Pull the power cord from the cord compartment (14) and plug it in.
• Switch on the power switch (13). The on/off button (3) lights up.
• Press the on/off button (3). lwill lights up and the on/off button (3) will begin to
blink.
• After the coffee machine has heated up, the on/off button (3) and the steam/rins-
ing button (6) will begin to blink.
• Press the steam/rinsing button (6) and the system is rinsed through the coffee outlet (9).
• Then all operator buttons (3/4/5/6) light up continuously and in the display the
selected coffee strength is indicated by the lighting up of the appropriate number of
beans.
• Your coffee machine is now ready for operation.
TIP: Hold a receptacle under the output in order to collect the water.
Filling the system
Since the machine is fresh from the factory, it is possible that the water lines in the
coffee machine are not filled with water when you use it for the first time. In this case,
it will be indicated as follows:
• After the machine is turned on with the on/off button (3) the symbol begins to blink.
• Open the steam/hot water dial (7) by turning it clockwise. The system will now be
filled and some water could drip out of the jet (8).
• As soon as the symbol blinks constantly and the filling action has stopped auto-
matically, turn the dial (7) counterclockwise to turn it off.
• Then proceed as previously described under «2.2 Placing in operation».
• Your coffee machine is now ready for operation.
2.3 Setting the fineness of the coffee mill
Please note: Adjust the fineness setting only when the coffee mill is in operation.
You can adjust the degree of coarseness in the milling work for the way your coffee
beans have been roasted. We recommend, however, that you leave the coffee mill at
the medium setting.
• Move the milling level adjuster the back (12) to the desired position with the mill run-
ning. The smaller the smaller the point, the finer the coffee is ground. Please note:
– Light roasted beans require a fine setting.
– Dark roasted beans require a coarse setting.

24
3. Preparation
Please note:
☛The coffee machine was set at the factory so that you could make your first cup
of coffee immediately. However, we recommend that you program the most
important basic settings according to your needs. Therefore, you should first
carry out the steps of the water hardness and the temperature settings men-
tioned in chapter 4. Programming (starting on page 27)
☛When using the coffee machine for the first time, or if it has not been used for
a long time, the first cup of coffee will not have a full aroma and should not be
drunk.
3.1 Selecting the water quantity
Using the water amount adjustment knob (2) you can adjust the amount of water on
a continuously variable point scale (small cup lower left for less water, large cup lower
right for more water).
• The amount of water can be changed while coffee is being brewed.
3.2 Selecting coffee strength
Depending on your taste, the strength of the coffee can be set at three different levels:
= mild ca 7 gr. coffee grounds (e.g. milk coffee, cappuccino)
= normal ca. 9 gr. coffee grounds (e.g. coffee with cream)
= strong ca. 11 gr. coffee grounds (e.g. espresso, strong coffee)
• As soon as the coffee machine is ready for operation, the display will show the pre-
programmed .
• You can change this by pressing the 1 cup selection knob (4) or the 2 cups selection
knob (5) until the desired coffee strength is displayed.
Please note: A serving always takes place automatically as soon as the button is
released!
3.3 Brewing a cup of coffee
• Place your pre-warmed cup under the coffee outlet (9).
☛You can adjust the height of the coffee outlet (9) so that it is just right for the
size of your cup.
• Select the desired water quantity.
• Press the 1 cup selection knob (4) until the desired coffee strength is displayed. Then
release the button.
• The coffee machine will now start the brewing process.
☛You may interrupt the process at any time by pushing any button.
Please note: If you are preparing a cup of coffee for the first time, the milling chamber
will still be empty. It is possible that the symbol for no coffee beans could blink
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Coffee Maker manuals

Rotel
Rotel adagio 732 Installation instructions

Rotel
Rotel FILTER 207CH1 User manual

Rotel
Rotel U228CH1 User manual

Rotel
Rotel CARRARA 2763CH User manual

Rotel
Rotel Adagio User manual

Rotel
Rotel AroMatica Digital 271 User manual

Rotel
Rotel ANCONA 274CH1 User manual

Rotel
Rotel Aromatica 762 User manual

Rotel
Rotel AROMATICA U27.51 User manual

Rotel
Rotel AroMatica Luxe 279 User manual