Rotel AroMatica Luxe 279 User manual

0039115/9/04.04/1’500
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Art.: U27.01
LUXE 270
Bitte beachten Sie:
Bevor Sie die Kaffeemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie
jederzeit wieder finden können.
Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen
Kaffeevollautomaten haben werden.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Please note:
Before you put the coffee machine into operation, it is important that you read this
instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place
where you can find it when needed.
For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer
or Rotel directly.
Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great
deal of enjoyment with your new automatic coffee machine.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d’abord ce
mode d’emploi attentivement. Conservez ce mode d’emploi là où vous pourrez le trou-
ver à tout moment.
Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous.
Nous vous remercions de confiance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
Prima di mettere in funzione la macchina da caffè è importante leggere le istruzioni per
l’uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano.
Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro
rivenditore o direttamente a noi.
Vi ringraziamo per la vostra fiducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la
vostra nuova caffettiera automatica.
Rotel AG, 4663 Aarburg
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
9
a
bd
c
12a

1Symbol-Display
2Ein/Aus-Taste
3Wassermengen-Drehknopf
4Kaffeestärke-Wahltaste
51-Tasse-Wahltaste
62-Tassen-Wahltaste
7Service-Taste S
8Höhenverstellbarer
Kaffeeauslauf
9Tropfschale
aTropfgitter
Kaffee bereit
Coffee ready
Café prêt
Caffè pronto
Kaffeestärke
Coffee strength
Intensité du café
Gusto del caffè
Mild, milde, faible, leggero
Normal, normal, normale, normale
Stark, strong, fort, forte
Bohnenbehälter füllen
Refill bean holder
Remplir réservoir à grains
Riempire il contenitore del caffè
Wasserbehälter füllen
Refill water tank
Remplir réservoir à eau
Riempire il serbatoio dell’acqua
Pulverkaffee
Ground coffee
Café moulu
Caffè in polvere
Dampf / Heisswasser
Steam / hot water
Vapeur / eau chaude
Vapore / acqua calda
17
13
15
14
23
24
21
16
18
19
20
22
1Symbol display
2On/off switch
3Water amount adjustment knob
4Coffee strength selection knob
51 cup selection button
62 cup selection button
7S-service button
8Height-adjustable coffee outlet
9Drip pan
a Drip grating
1Affichage de symboles
2Touche Marche/Arrêt
3Bouton tournant du volume d'eau
4Touche de sélection d'arôme
5Touche de sélection 1 tasse
6Touche de sélection 2 tasses
7Touche Service S
8Sortie de café réglable en hauteur
9Bac collecteur
aGrille d'égouttage
bBac d'égouttage
1Display con simboli
2Tasto ON/OFF
3Manopola per la quantità d’acqua
4Tasto di selezione del gusto
del caffè
5Tasto di selezione per 1 tazza
6Tasto di selezione per 2 tazze
7Tasto di servizio S
8Ugello d’erogazione del caffè
regolabile in altezza
9Gocciolatoio
agriglia
bTropfschale
c Tresterbehälter
dKontakte
10 Dampfvorheiztaste
11 Dampf-/Heisswasser-
Drehknopf
12 Schwenkbare Dampf- und
Milchaufschäumdüse
12a Auswechselbare
Heisswasserdüse
13 Dokumentenfach
bDrip pan
cGrounds holder
d Contacts
10 Steam preheating button
11 Steam/hot water dial
12 Swiveling steam and milk foam jet
12a Removable hot water jet
13 Document holder
14 Power cord channel
15 Main power switch
cRécipient à tourteau
dContacts
10 Touche de préchauffage à la
vapeur
11 Bouton tournant vapeur /
eau chaude
12 Buse orientable de vapeur et
de moussage du lait
12a Buse à eau chaude
interchangeable
13 Compartiment à documents
16 Cup holder
17 Water tank
18 Bean holder
19 Coffee grinding adjustment knob
20 Drawer for coffee grounds
21 Filter holders
22 Brewing unit cover
23 Measuring spoon for ground
coffee
24 Filter mounting tool
Operating elements and unit parts
Bedienungselemente und Geräteteile
14 Kabelfach
15 Netzschalter
16 Tassenablage
17 Wassertank
18 Bohnenbehälter
19 Mahlgrad-Drehknopf
20 Schacht für Kaffeepulver
21 Stutzen für Filter
22 Türe zur Brüheinheit
23 Dosierlöffel für Kaffeepulver
24 Montagehilfe-Filter
Eléments de commande et parties de la machine
14 Compartiment à câble
15 Interrupteur d'alimentation
16 Repose-tasses
17 Réservoir à eau
18 Récipient à grains
19 Bouton de réglage du broyage
20 Tiroir à poudre
21 Tubulures pour filtre
22 Porte de l'unité de percolation
23 Cuillère de dosage pour café moulu
24 Accessoire de montage du filtre
Elementi di comando e componenti della macchina
bbacinella
ccontenitore per fondi di caffè
dcontatti
10 Tasto di preriscaldamento del
vapore
11 Manopola per vapore /
acqua calda
12 Ugello per il vapore/schiumetta
spostabile
12a Ugello per l’acqua calda
intercambiabile
13 Scomparto per documenti
14 Custodia del cavo
15 Interruttore di rete
16 Ripiano per tazze
17 Serbatoio per l’acqua
18 Contenitore del caffè in grani
19 Manopola per il grado di macinatura
20 Cassetto per il caffè in polvere
21 Bocchetta per filtro
22 Porta dell’unità di bollitura
23 Cucchiaio di dosaggio per il
caffè in polvere
24 Guida per il montaggio del filtro
Kurzbeschrieb der Symbole
Short-description of the symbols
Courte description des symboles
Sommario dei simboli
Wasser/Dampf auf / zu
Water/steam on/off
Eau/vapeur ouvert/fermé
Acqua/vapore on/off
Tresterbehälter / Tropfschale
leeren oder fehlen
Empty or missing drip pan
Vider récipient à tourteau ou
bac d’égouttage manque
Contenitore per i fondi di caffè/
gocciolatoio: svuotare o non presenti
Gerät entkalken
Decalcify machine
Détartrer la machine
Decalcificare la macchina
Gerät reinigen
Clean the machine
Nettoyer la machine
Pulire la macchina
Filter wechseln
Change the filter
Changer le filtre
Cambiare il filtro
Türe offen/Zentraleinheit
Central unit door open
Porte ouverte/unité centrale
Porta aperta/unità centrale
blinken / flashing
clignotement
lampeggiare

7
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise 8
2. Inbetriebnahme 8
2.1 Vorbereitung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
System füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Mahlgrad einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3. Zubereitung 10
3.1 Kaffeestärke wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.2 Wassermenge wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.3 Bezug von einer Tasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Bezug von zwei Tassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.5 Bezug von Pulverkaffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.6 Bezug von Heisswasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.7 Bezug von Dampf / Milch aufschäumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4. Programmierungen 13
4.1 Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Filter einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ohne Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.2 Wasserhärte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.3 Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.4 Ausschaltzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5. Wartung und Pflege 16
5.1 Filter einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.2 Filter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Filter manuell spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.3 Reinigungsprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reinigung manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4 Entkalkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Entkalkung manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.5 Allgemeine Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6. System-Meldungen 19
7. Probleme selber beheben 20

8
1. Sicherheitshinweise
•Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden und ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
•Nur an Wechselstrom mit Spannung gemäss Typenschild anschliessen.
•Gerät und Zuleitung nur benützen, wenn sie keine Beschädigungen aufweisen.
•Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, standfeste Oberfläche und benützen Sie es
nur in Innenräumen.
•Gerät nie auf heisse Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen.
•Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
•Bei längerer Abwesenheit über mehrere Tage immer den Netzstecker ziehen.
•Das Gerät nie in Wasser tauchen.
•Reinigen Sie das Gerät oder einzelne Geräteteile nie im Geschirrspüler.
•Bei einem Defekt sofort den Netzstecker ziehen (nie an der Zuleitung oder am
Gerät selbst zerren).
•Ein defektes Gerät darf nur von unserem Kundendienst repariert werden.
•Bei falscher Bedienung, unsachgemässem Gebrauch oder nicht fachgerechten
Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Garantie-
leistungen sind in solchen Fällen ausgeschlossen.
Achtung: Die Betätigung des Netzschalters (15) während des Brühvorganges kann
das Gerät beschädigen! Schalten Sie erst ab, wenn die Ein/Aus-Taste (2) auf Aus ist
(Stand-by).
VERBRENNUNGSGEFAHR!
•Beim Bezug von Dampf oder Heisswasser kann es vorkommen, dass es am Anfang
aus der Düse (12) spritzt: Verbrennungsgefahr!
•Die Dampfdüse (12) nur am schwarzen Kunststoffteil anfassen und niemals auf
Personen richten!
•Die Heisswasserdüse (12a) wird während des Gebrauchs SEHR HEISS. Lassen Sie
die Düse für einige Minuten abkühlen bevor Sie sie anfassen.
2. Inbetriebnahme
2.1 Vorbereitung des Gerätes
•Nehmen Sie das Gerät und alle zugehörigen Teile vorsichtig aus der Verpackung.
☛Das Gerät kann für einen allfälligen Service in der Originalverpackung beden-
kenlos per Post spediert werden. Bewahren Sie die Verpackung deshalb auf.
•Entfernen Sie den Wassertank (17) und spülen Sie ihn mit kaltem, klarem Leitungs-
wasser aus.
•Füllen Sie anschliessend den Tank bis zur max. Markierung und setzen Sie ihn in
das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass er beim Einsetzen gut einrastet.
☛Füllen Sie immer nur klares, kaltes Wasser in den Tank, nie kohlensäurehaltiges
Wasser oder andere Flüssigkeiten.

9
•Öffnen Sie den Deckel zum Bohnenbehälter (18) und füllen Sie die Kaffeebohnen ein.
☛Verwenden Sie keine Bohnen, die während oder nach der Röstung mit
Zusätzen wie Zucker o.ä. behandelt wurden. Dies kann zur Beschädigung des
Mahlwerkes führen und die daraus entstehenden Reparaturkosten sind nicht
in der Garantieleistung inbegriffen.
•Achten Sie darauf, dass der Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) auf 0 steht.
2.2 In Betrieb nehmen
•Ziehen Sie den Netzstecker aus dem Kabelfach (14) und schliessen Sie ihn an.
•Schalten Sie den Netzschalter (15) ein. Die Ein/Aus-Taste (2) leuchtet auf.
•Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (2). fängt an zu blinken.
•Nachdem das Gerät aufgeheizt hat, blinkt die Service-Taste (7).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) und das System wird über den Kaffeeauslauf (8)
gespült.
•Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
TIPP: Halten Sie ein Gefäss unter den Auslauf, um das Wasser aufzufangen.
☛Während des normalen Betriebes kann das Gerät jederzeit durch Drücken der
Service-Taste (7) über den Kaffeeauslauf (8) gespült werden.
System füllen
Werkbedingt kann es bei der ersten Inbetriebnahme eventuell vorkommen, dass die
Leitungen im Gerät noch nicht mit Wasser gefüllt sind. Das Gerät würde dies wie folgt
anzeigen:
•Nachdem das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) eingeschaltet ist, fängt das Symbol
an zu blinken.
•Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts. Das System wird
jetzt aufgefüllt und es kann Wasser aus der Düse (12) austreten.
•Sobald das Symbol wieder blinkt, können Sie den Drehknopf (11) wieder nach
links zudrehen.
•Nachdem das System aufgeheizt hat, blinkt die Service-Taste (7).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) und das System wird über den Kaffeeauslauf (8)
gespült.
•Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
2.3 Mahlgrad einstellen
Achtung: Der Mahlgrad darf nur bei laufendem Mahlwerk verstellt werden.
Je nach Röstung Ihrer Kaffeebohnen, können Sie das Mahlwerk entsprechend anpas-
sen. Wir empfehlen Ihnen aber, das Mahlwerk immer auf einer mittleren Einstellung
zu belassen.
•Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters (18).
•Drehen Sie den Drehknopf (19) bei laufendem Mahlwerk in die gewünschte Posi-
tion. Je kleiner der Punkt desto feiner das Kaffeepulver. Dabei gilt:
– Helle Röstung braucht eine feine Einstellung
– Dunkle Röstung braucht eine gröbere Einstellung

10
3. Zubereitung
Hinweise:
☛Werkmässig ist das Gerät so eingestellt, dass Sie sofort den ersten Kaffee
beziehen können. Wir empfehlen Ihnen aber, die wichtigsten Grundeinstellun-
gen gemäss Ihren Bedürfnissen zu programmieren. Führen Sie deshalb zuerst
die im Kapitel 4. Programmierungen (ab Seite 13) erläuterten Schritte für die
Sprach-, Filter- und Wasserhärteeinstellung aus.
☛Bei der ersten Benutzung oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat der erste Kaffee noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken
werden.
3.1 Kaffeestärke wählen
Je nach Geschmack, kann die Kaffeestärke auf drei Stufen eingestellt werden:
= mild ca. 7 g Kaffeepulver (z.B. Milchkaffee, Cappuccino)
= normal ca. 9 g Kaffeepulver (z.B. Café crème)
= stark ca. 11 g Kaffeepulver (z.B. Espresso, Kaffee stark)
•Sobald das Gerät betriebsbereit ist, zeigt das Display die werkseitige Einstellung .
•Sie können dies ändern, indem Sie die Wahltaste (4) so viele Male drücken, bis die
gewünschte Kaffeestärke im Display angezeigt wird.
3.2 Wassermenge wählen
Mit dem Wassermengen-Drehknopf (3) können Sie die Flüssigkeitsmenge anhand der
Punkte-Skala stufenlos dosieren (kleine Tasse links unten für wenig Wasser, grosse
Tasse rechts unten für viel Wasser).
☛Die Wassermenge kann während des laufenden Prozesses verändert werden.
3.3 Bezug von einer Tasse
•Stellen Sie Ihre vorgewärmte Tasse unter den Kaffeeauslauf (8).
☛Der Kaffeeauslauf (8) ist höhenverstellbar und kann genau der entsprechen-
den Grösse der Tasse angepasst werden.
•Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke und Wassermenge ein.
•Drücken Sie die 1-Tasse-Wahltaste (5).
•Das Gerät beginnt jetzt mit dem Brühvorgang.
☛Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der 1-Tasse- (5) oder 2-Tassen-
Wahltaste (6) abgebrochen werden.
Achtung: Wenn Sie das erste Mal einen Kaffee zubereiten, ist die Mahlkammer noch
leer. Es kann vorkommen, dass nach der ersten Mahlung das Symbol für Bohnen feh-
len anfängt zu blinken und das Gerät keinen Kaffee macht. Drücken Sie in die-
sem Fall einfach noch einmal die Wahltaste (5) und der Vorgang wird wiederholt.

11
TIPP: Damit Sie sich besser merken können, wieviel Wasser für Ihren Geschmack
oder Ihre Tassengrösse ideal ist, gehen Sie beim ersten Kaffeebezug wie folgt
vor:
•Drehen Sie den Wassermengen-Drehknopf (3) auf folgende Positionen:
– bei einer Espresso-Tasse auf die Mitte der Punkte-Skala
– bei einer grossen Tasse ganz nach rechts.
•Drücken Sie die 1-Tasse-Wahltaste (5).
•Die Maschine beginnt mit der Kaffeezubereitung.
•Kurz bevor die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, drehen Sie den Wassermengen-
Drehknopf (3) langsam nach links bis die Maschine aufhört zu arbeiten.
•Merken Sie sich die Position auf der Punkte-Skala, auf die der Wassermengen-
Drehknopf (3) zeigt.
3.4 Bezug von zwei Tassen
Beim 2-Tassenbetrieb werden automatisch zwei Mahlungen nacheinander gemacht.
•Stellen Sie beide Tassen unter den Kaffeeauslauf (8).
•Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke und Wassermenge für eine Tasse ein.
•Drücken Sie die 2-Tassen-Wahltaste (6).
•Das Gerät beginnt jetzt mit dem Brühvorgang und macht zwei Kaffees in Folge.
☛Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der 1-Tasse- (5) oder 2-Tassen-
Wahltaste (6) abgebrochen werden.
☛Sollte es passieren, dass genau zwischen den zwei Mahlungen kein Wasser
oder keine Bohnen mehr vorhanden sind oder die Schalen geleert werden
müssen, wird dies angezeigt und der zweite Kaffee wird nicht mehr gemacht.
Befolgen Sie die Anzeige und drücken Sie danach für den zweiten Kaffee nur
die 1-Tasse-Wahltaste (5).
3.5 Bezug von Pulverkaffee
•Drehen Sie zuerst den Wassermengen-Drehknopf (3) auf die gewünschte
Wassermenge für eine Tasse.
•Öffnen Sie den Deckel zum Kaffeepulverschacht (20).
•Füllen Sie einen gestrichenen Dosierlöffel (23) Kaffeepulver ein und schliessen Sie
den Deckel wieder. Die Symbole werden angezeigt.
•Stellen Sie die Tasse unter den Kaffeeauslauf (8) und drücken Sie die Bezugstaste
für 1 Tasse (5).
☛Sollten Sie den Pulverschacht aus Versehen geöffnet haben, oder wird keine
Bezugstaste gedrückt, nachdem Pulver eingefüllt wurde, wird das Gerät auto-
matisch eine Minute nachdem der Deckel wieder geschlossen wurde, über
den Kaffeeauslauf (8) gespült und ist dann wieder betriebsbereit.
Achtung:
Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter. Füllen Sie deshalb nie mehr als eine Portion
in den Schacht und verwenden Sie nur frisches oder vakuumverpacktes Pulver von
gemahlenen Bohnen. Wasserlöslicher Instant-Kaffee darf nicht verwendet werden.

12
3.6 Bezug von Heisswasser
Zu diesem Gerät werden zwei verschiedene Düsen mitgeliefert:
–Die Dampf- und Milchaufschäumdüse (12) mit der kleinen Öffnung.
–Die Heisswasserdüse (12a) mit der grossen Öffnung.
☛Werkseitig ist die Dampf-/Milchaufschäumdüse (12) montiert. Wechseln Sie vor
dem Bezug von Heisswasser zuerst die Düsen aus (Durch Herausdrehen des
unteren schwarzen Plastikteiles kann die Dampf-/Milchaufschäumdüse [12]
entfernt und dann die Heisswasserdüse [12a] angeschraubt werden).
•Stellen Sie eine Tasse unter die Düse (12a).
•Drehen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts. Währenddem
heisses Wasser aus der Düse läuft, blinken die Symbole .
•Füllen Sie die Tasse bis die gewünschte Menge erreicht ist, und drehen Sie dann
den Drehknopf (11) wieder auf 0.
☛Achtung Verbrennungsgefahr: Das auslaufende Wasser kann umherspritzen!
Die Heisswasserdüse (12a) wird während dem Gebrauch sehr heiss. Lassen
Sie die Düse für einige Minuten abkühlen bevor Sie sie anfassen.
3.7 Bezug von Dampf / Milch aufschäumen
Versichern Sie sich, dass die richtige Dampf-/Milchaufschäumdüse (12) montiert ist.
(Siehe Punkt 3.6 Bezug von Heisswasser).
•Drücken Sie die Dampfvorheiztaste (10). Die Symbole blinken.
•Sobald das System bereit ist, blinkt das Symbol und die Symbole leuchten.
•Tauchen Sie die Düse (12) in die Tasse mit der zu erwärmenden Flüssigkeit.
•Drehen Sie jetzt den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts. Vorsicht:
Zuerst tritt etwas Wasser aus und erst dann kommt Dampf.
•Durch Zurückdrehen des Drehknopfes (11) auf 0 wird der Vorgang beendet.
•Drücken Sie die Dampfvorheiztaste (10) und das Gerät schaltet wieder auf norma-
len Kaffeebetrieb zurück.
☛Es kann während ca. 2 Min. Dampf bezogen werden. Dann schaltet das Gerät
den Vorgang automatisch ab. Durch Vor- und Zurückdrehen des Drehknopfes
(11) wird der Vorgang fortgesetzt.
☛Achtung Verbrennungsgefahr: Der austretende Dampf ist sehr heiss! Fassen
Sie die Düse nur am schwarzen Plastikteil an!
☛Getrocknete Rückstände an der Düse nach dem Aufschäumen von Milch sind
schwer zu entfernen, deshalb sofort nach dem Abkühlen alles gut reinigen.

13
4. Programmierungen
Für die Programmierungen werden folgende Tasten verwendet:
Service-Taste S (7) Programmiermodus/Bestätigungstaste
Wahltaste (4) Auswahltaste
Ein/Aus-Taste (2) Programmierung abbrechen
☛Beachten Sie, dass diese Programmierungen nur gemacht werden können, wenn
die Ein/Aus-Taste (2) auf Aus ist (Stand-by-Modus).
☛Sie können folgende Einstellungen umprogrammieren:
Filter = / Wasserhärte = / Temperatur = / Ausschaltzeit =
4.1 Filter
Filter einsetzen
Mit diesem Gerät erhalten Sie als Sonderzubehör für den Wassertank einen Spezial-
filter. Bei richtigem Gebrauch dieses Filters müssen Sie Ihre Kaffeemaschine nicht
mehr entkalken. Damit das Gerät erkennt, dass der Filter eingesetzt ist, müssen Sie die
Filtereinstellung auf «Ein» programmieren. Die werkseitige Grundeinstellung ist ohne Filter.
– Programmiereinstellung für Filter EIN:
– Programmiereinstellung für Filter AUS:
•Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu
gelangen.
•Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für den Filter aufleuchtet und drücken Sie die Wahl-
taste (4).
•Das Symbol fängt an zu blinken.
•Drücken Sie die Wahltaste (4) bis beide Symbole für «Filter EIN» blinken.
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung. Die Symbole
blinken.
•Entleeren Sie den Wassertank (17) und schrauben Sie den Filter mit der beiliegen-
den Montagehilfe (24) in die dafür vorgesehene Halterung (21) ein.
•Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn wieder in die Maschine
ein. Das Symbol blinkt.
•Halten Sie ein Gefäss unter die Heisswasserdüse (12) und drehen Sie den
Drehknopf (11) nach rechts auf. Das System wird jetzt gespült.
•Warten Sie bis kein Wasser mehr aus der Düse kommt und drehen Sie dann den
Drehknopf (11) nach links wieder zu.
•Das System heizt kurz auf und ist dann wieder betriebsbereit.
(Es kann vorkommen, dass die Service-Taste [7] noch blinkt. Drücken Sie die Taste
[7] und es wird noch eine kurze Spülung über den Kaffeeauslauf [8] gemacht.)
☛Wenn Sie den Filter für Ihre Maschine verwenden und das System auf «Ein» pro-
grammiert haben, wird die Programmierung für Wasserhärte und das
manuelle Entkalken nicht mehr angezeigt.

14
☛Nach dem Bezug von ca. 50 l Wasser ist die Wirkung des Filters erschöpft. (Filter
wechseln siehe Kapitel 5.2.)
Wichtig: Auch wenn das Display nichts anzeigt, muss bei wenigen Bezügen der
Filter nach spätestens zwei Monaten gewechselt werden (siehe Kapitel 5.2 «Filter
manuell spülen»).
Ohne Filter
Wenn Sie den Filter nicht mehr benützen wollen, muss die Filtereinstellung unbedingt
wieder auf «AUS» umprogrammiert werden. Dies ist wichtig, da ohne Filter die Entkal-
kung ausgeführt werden muss.
•Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus ( Stand-by-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
•Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für den Filter aufleuchtet und drücken Sie die Wahl-
taste (4).
•Die Symbole fangen an zu blinken.
•Drücken Sie die Wahltaste (4) bis nur das Symbol für «Filter AUS» blinkt.
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
•Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder auf Stand-by-Modus.
☛Vergessen Sie nicht, die Wasserhärte zu programmieren (siehe Punkt 4.2).
4.2 Wasserhärte
Je nach Wasserhärte in Ihrer Region, und wenn Sie keinen Filter eingesetzt haben
(siehe Kapitel 4.1), muss das Gerät früher oder später entkalkt werden. Damit das
System rechtzeitig anzeigen kann, wann die Entkalkung nötig ist, müssen Sie vor der
ersten Benützung die korrekte Wasserhärte eingeben.
Testen Sie Ihr Wasser zuerst mit dem beigelegten Teststreifen:
•Tauchen Sie den Streifen kurz ins Wasser und schütteln Sie ihn leicht ab.
•
Nach ca. einer Minute können Sie das Resultat ablesen, indem Sie die roten Punkte zählen.
•Die verschiedenen Stufen sind wie folgt aufgeteilt:
– 1 roter Punkt = 1–7° dH / 1–12.6°fH =
– 2 rote Punkte = 8–14° dH / 12.7–25.2°fH =
– 3 rote Punkte = 15–21° dH / 25.3–37.8°fH =
– 4 rote Punkte = > 21° dH / > 37.8°fH =
☛Wenn kein Punkt rot wird, stellen Sie Stufe 1 ein.
Die werkseitige Grundeinstellung ist Stufe 3 .
•Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
•Die Symbole leuchten der Reihe nach auf (Das Symbol für die Wasser-
härte erscheint nicht, wenn Filter auf «Ein» programmiert ist, siehe Kapitel 4.1).
•Warten Sie bis das Symbol für die Wasserhärte aufleuchtet und drücken Sie zur
Bestätigung die Wahltaste (4).

15
•Die Symbole fangen an zu blinken.
•Drücken Sie die Wahltaste (4) bis die Symbole für die gewünschte Stufe blinken.
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
•Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Stand-by-Modus.
4.3 Temperatur
Sie können je nach Wunsch die Kaffeetemperatur verändern:
Normal =
Hoch =
Maximum =
Die werkseitige Grundeinstellung ist «Hoch».
•Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
•Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für die Temperatur aufleuchtet und drücken Sie die
Wahltaste (4).
•Die Symbole fangen an zu blinken.
•Drücken Sie die Wahltaste (4) bis die Symbole für die gewünschte Einstellung blinken.
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
•Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Stand-by Modus.
4.4 Ausschaltzeit
Mit dieser Funktion können Sie programmieren, nach wie viel Zeit das Gerät ab dem
letzten Bezug in den Stand-by-Modus geschaltet wird. Die folgenden Einstellungen
sind möglich:
– Nie =
– 30 Min. =
– 2 Std. =
– 5 Std. =
Die werkseitige Grundeinstellung ist bei 5 Std.
•Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu
gelangen.
•Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für die Ausschaltzeit aufleuchtet und drücken Sie die
Wahltaste (4).
•Die Symbole fangen an zu blinken.
•Drücken Sie die Wahltaste (4) bis die Symbole für die gewünschte Stufe blinken.
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
•Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Stand-by-
Modus.

16
5. Wartung und Pflege
5.1 Filter einsetzen
☛Bitte lesen Sie das Kapitel «4.1 Filter» Filter einsetzen auf der Seite 13.
5.2 Filter wechseln
Nach dem Bezug von ca. 50 l Wasser ist die Wirkung des Filters erschöpft. Das Symbol
leuchtet und die Service-Taste (7) blinkt.
TIPP: Drücken Sie die Service-Taste erst, wenn Sie den Filter wechseln möchten.
☛Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir emp-
fehlen Ihnen aber, den Filterwechsel immer sofort auszuführen.
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole blinken.
•Entleeren Sie den Wassertank (17) und wechseln Sie den Filter aus.
•Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein.
•Halten Sie ein Gefäss unter die Dampf-Heisswasserdüse (12) und drehen Sie den
Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts auf. Das System wird jetzt gespült.
•Warten Sie bis kein Wasser mehr aus der Düse kommt und drehen Sie dann den
Drehknopf (11) nach links wieder zu.
•Das System wird kurz aufgeheizt ( blinkt) und ist dann wieder betriebsbereit. Auf
dem Display erscheint die normale Anzeige, um Kaffee zu beziehen.
Filter manuell spülen
☛Bei wenigen Bezügen müssen Sie den Filter spätestens nach zwei Monaten
auswechseln. Es wird keine Meldung auf dem Display erscheinen und Sie
müssen den neuen Filter manuell spülen.
☛Mit der speziellen Drehscheibe auf dem Kopf des Filters können Sie das Aus-
wechseldatum einstellen.
•Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) ein (Betriebs-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole leuchten nacheinan-
der auf.
•Warten Sie bis das Symbol für den Filter aufleuchtet und drücken Sie zur Bestä-
tigung kurz die Service-Taste (7).
•Das Symbol fängt an zu blinken.
•Drücken Sie nochmals die Service-Taste (7) für ca. 4 sec. Die Symbole blinken.
•Fahren Sie fort wie oben ab Punkt «Entleeren Sie den Wassertank…» beschrieben.
5.3 Reinigungsprogramm
Wenn das Gerät gereinigt werden muss, erscheint auf dem Display das Symbol
und die Service-Taste (7) blinkt.
TIPP: Drücken Sie die Service-Taste erst, wenn Sie die Reinigung starten möchten.

17
☛Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir emp-
fehlen Ihnen aber, das Reinigungsprogramm so bald wie möglich durchzuführen.
Achtung: Das laufende Reinigungsprogramm darf nicht unterbrochen werden.
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
•Entfernen Sie die Tropfschale (9b) und den Wassertank (17) und reinigen Sie alles.
•Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn und die Schalen wieder ein.
•Das Gerät macht eine kurze Spülung und das Symbol fängt an zu blinken.
TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0,5 l) unter den Kaffeeauslauf (8).
•Geben Sie die Reinigungstablette in den Pulverschacht (20) und schliessen Sie den
Deckel. Die Service-Taste (7) blinkt.
•Drücken Sie die Service-Taste (7).
•Das Gerät fängt mit dem Reinigungsprozess an.
•Die Reinigung läuft automatisch ab und dauert ca. 10 Min. Sobald der Zyklus been-
det ist blinkt das Symbol .
•Leeren Sie die Tropfschale (9b) und setzen Sie sie wieder ein.
•Füllen Sie wenn nötig den Wassertank (17) wieder mit frischem Wasser.
•Das Gerät heizt kurz auf und ist dann wieder betriebsbereit.
Reinigung manuell
Bei Bedarf kann das Reinigungsprogramm auch gestartet werden, ohne dass vorher
ein Alarm erscheint:
•Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) ein (Betriebs-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole und/oder leuch-
ten nacheinander auf.
•Warten Sie bis das Symbol aufleuchtet und drücken Sie zur Bestätigung kurz die
Service-Taste (7). Das Symbol fängt an zu blinken.
•Drücken Sie nochmals die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
•Fahren Sie fort wie oben ab Punkt «Entfernen Sie die Tropfschale…» beschrieben.
☛Sollten Sie aus Versehen das Reinigungsprogramm manuell gestartet haben,
können Sie den Ablauf am Anfang unterbrechen, indem Sie die Ein/Aus-Taste
(2) ca. 4 sec. drücken.
5.4 Entkalkung
Wenn das Gerät entkalkt werden muss, erscheint auf dem Display das Symbol und
die Service-Taste (7) blinkt.
TIPP: Drücken Sie die Service-Taste erst, wenn Sie die Entkalkung starten möchten.
☛Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir emp-
fehlen Ihnen aber, das Entkalkungsprogramm so bald wie möglich durch-
zuführen.
Achtung: – Das laufende Entkalkungsprogramm darf nicht unterbrochen werden.
– Benutzen Sie zur Entkalkung niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis,
sondern verwenden Sie Durgol oder ein ähnliches Produkt.

18
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
•Leeren Sie die Tropfschale (9b) und setzten Sie sie wieder ein. Das Symbol blinkt
und das Symbol leuchtet.
•Entfernen Sie den Wassertank (17) und füllen Sie das Entkalkungsmittel und die ent-
sprechende Menge Wasser bis zur 0,5 l Markierung. (Hinweise des Herstellers
beachten.)
•Setzen Sie den Tank wieder ein. Das Symbol blinkt.
TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0,5 l) unter die Heisswasser/
Dampfdüse (12).
•Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts.
•Das Gerät entkalkt automatisch und die Entkalkungslösung fliesst jetzt in Intervallen
durch die Heisswasserdüse (12) (ca. 10 Min.). Das Symbol blinkt bei diesem Vor-
gang.
•Sobald das Symbol wieder blinkt, können Sie den Drehknopf (11) wieder zudrehen.
•Die Entkalkungslösung fliesst jetzt in Intervallen durch den inneren Auslauf (ca. 15 Min.).
•Sobald die Entkalkungslösung durchgeflossen ist blinken, die Symbole .
•Entfernen Sie die Tropfschale (9b) und den Wassertank (17) und leeren Sie alles.
•Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn und die Tropfschale wie-
der ein. Das Symbol blinkt.
•Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts.
•Das System wird in Intervallen nochmals durch die Dampf-Heisswasserdüse (12)
gespült (ca. 5 Min.).
•Sobald das Symbol wieder blinkt, können Sie den Drehknopf (11) wieder zudrehen.
•Das System wird in Intervallen über den inneren Auslauf gespült (ca. 5 Min.).
•Sobald die Spülung fertig ist, blinkt das Symbol .
•Leeren Sie die Tropfschale (9b) und setzen Sie sie wieder ein.
•Das System wird kurz aufgeheizt. Danach blinkt die Service-Taste (7).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) und das System wird über den Kaffeeauslauf (8)
gespült.
•Das Gerät ist jetzt wieder betriebsbereit.
Entkalkung manuell
Bei Bedarf kann das Entkalkungsprogramm auch gestartet werden, ohne dass vorher
ein Alarm erscheint:
•Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) ein (Betriebs-Modus).
•Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole leuchten nacheinan-
der auf.
•Warten Sie bis das Symbol aufleuchtet und drücken Sie zur Bestätigung kurz die
Service-Taste (7). Das Symbol fängt an zu blinken.
•Drücken Sie nochmals die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
•Fahren Sie fort wie ab Punkt «Leeren Sie die Tropfschale…» beschrieben.
☛Sollten Sie aus Versehen das Entkalkungsprogramm manuell gestartet haben,
können Sie den Ablauf am Anfang unterbrechen indem Sie die Ein/Aus-Taste
(2) ca. 4 sec. drücken.

19
5.5 Allgemeine Reinigung
☛Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser ein.
☛Benutzen Sie für die Reinigung keine Scheuermittel.
•Reinigen Sie das Gehäuse innen und aussen nur mit einem weichen, feuchten
Lappen.
•Leeren Sie die Tropfschale (9b) und den Tresterbehälter (9c) nur, wenn im Display
angezeigt. Benützen Sie von Zeit zu Zeit etwas Seifenwasser zur Reinigung.
☛Achten Sie bei der Reinigung der Tropfschale (9b) darauf, dass die zwei
Kontakte (9d) am hinteren Ende der Schale immer sauber sind.
•Der Wassertank sollte täglich gespült und mit frischem, kühlem Wasser gefüllt werden.
•Die Heisswasser- und Dampfdüse nach jeder Benützung mit einem feuchten
Lappen reinigen.
6. System-Meldungen
Meldung Bedeutung Abhilfe
blinkt – Wasserleitungssystem füllen – Heisswasser-Drehknopf (11).
oder spülen.
blinkt –Wassertank (17) ist leer. – Frisches Wasser einfüllen.
–Wassertank (17) fehlt oder ist – Wassertank einsetzen.
nicht richtig eingesetzt.
blinken –Kaffeebohnen fehlen. – Frische Bohnen in den Behälter (18)
aufsteigend einfüllen.
blinkt – Tropfschale (9b) und/oder – Schale und/oder Behälter leeren.
Tresterbehälter (9c) sind voll.
leuchtet – Tropfschale (9b) mit Trester- – Tropfschale mit Tresterbehälter
behälter(9c) fehlen oder nicht einsetzen.
richtig eingesetzt.
–Kontakte (9d) in Tropfschale – Kontakte putzen.
sind nicht sauber.
blinken –System zu heiss. – Durch Bezug von Heisswasser
(siehe 3.6) System abkühlen.
leuchtet – Reinigung nötig. – Gerät reinigen (siehe 5.3).
leuchtet – Entkalkung nötig. – Gerät entkalken (siehe Punkt 5.4).
leuchtet – Wirkung des Filters ist erschöpft. – Filter auswechseln (siehe 5.2).
blinkt –Deckel zu Kaffeepulverschacht – Deckel schliessen.
(20) ist offen.
blinkt – Die Türe zur Brüheinheit (22) – Tür schliessen.
ist offen.

20
7. Probleme selber beheben
Störung Bedeutung Abhilfe
Kein Heisswasser- – Düse (12) ist verstopft. – Düse gründlich reinigen.
oder Dampfbezug
möglich.
Zu wenig Milch- – Ungeeignete Milch. – Kalte Milch mit 15% Fettgehalt
schaum oder verwenden.
flüssiger Schaum.
Kaffee läuft nur – Mahlgrad zu fein. – Mahlgrad gröber einstellen,
tropfenweise. (siehe Seite 9).
–Pulverkaffee zu fein. – Gröberes Kaffeepulver verwenden.
Kaffee hat kein – Ungeeignete Kaffeesorte. – Kaffeesorte wechseln.
«Schäumchen». – Bohnen nicht mehr röstfrisch. – Frische Bohnen verwenden.
–Mahlgrad nicht auf Kaffee- – Mahlgrad optimieren, (siehe Seite 9).
bohnen abgestimmt.
Lautes Geräusch – Fremdkörper im Mahlwerk – Service-Hotline kontaktieren.
im Mahlwerk. z.B. Steinchen. – Pulverkaffee kann weiterhin
zubereitet werden.
Entkalkungs- – Filter ist auf «EIN» . – Filter auf «AUS» programmieren
programm startet programmiert (siehe Seite 14).
nicht.
leuchtet – Leuchtring Ein/Aus-Taste (2) – Lassen Sie das Gerät für ein bis
blinkt. Gerät ist zu kalt. zwei Stunden bei Raumtemperatur
blinken aufwärmen.
leuchten –
Leuchtring Ein/Aus-Taste (2) blinkt.
–Lassen Sie das Gerät für ein bis
blinkt. zwei Stunden bei Raumtemperatur
blinken – Gerät hat Betriebs-Temperatur aufwärmen.
nicht erreicht.
leuchtet – Leuchtring Ein/Aus-Taste (2) – Rufen Sie unsere Service-Hotline
blinkt. an: 062 787 77 00.
blinken –Brüheinheit ist blockiert
oder nicht in der richtigen Position.
Wenn Sie eine Störung nicht selber beheben können, rufen Sie unbedingt unsere Service-
Hotline an: 062 787 77 00.

21
Table of Contents
1. Safety instructions 22
2. Operational start up 22
2.1 Preparing the coffee machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.2 Using your coffee machine for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Filling the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.3 Setting the fineness of the coffee mill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3. Preparation 24
3.1 Selecting coffee strength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2 Selecting the water quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.3 Brewing a cup of coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.4 Brewing two cups of coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.5 Brewing with pre-ground coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.6 Drawing hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.7 Drawing steam and milk foam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4. Programming 27
4.1 Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Filter use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Without filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.2 Water hardness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.3 Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4.4 Standby time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5. Maintenance and care 30
5.1 Filter use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.2 Changing filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Rinsing filter by hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.3 Cleaning program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Manual cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.4 Decalcifying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Manual decalcifying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5.5 General cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6. System messages 33
7. Troubleshooting 34

22
1. Safety instructions
•This equipment may only be used for its intended purpose and is not designed for
commercial use.
•Only use alternating current with the power output indicated on the type plate.
•Use the equipment only if it and the power cord are undamaged.
•Place the equipment on a level, solid surface, and only use it indoors.
•Never place the equipment on hot surfaces or near open flames.
•Keep the equipment out of the reach of children.
•Unplug the equipment when not in use for longer periods.
•Never immerse the equipment in water.
•Never wash the equipment or individual parts in a dishwasher.
•Unplug the equipment immediately if defective (never pull on the power cord or the
equipment itself).
•Defective equipment may only be repaired by our customer service.
•We will assume no liability for possible damages resulting from incorrect operation,
improper use or unprofessional repairs. All guarantee benefits are void in such cases.
Please note: Switching off the power switch (15) while brewing can damage the equip-
ment! You may only switch off the equipment when the on/off button (2) is on OFF
(standby mode).
CAUTION: VERY HOT LIQUIDS CAN CAUSE SEVERE BURNS!
•When drawing steam or hot water, the jet (12) could spray. CAUTION: DANGER OF
SEVERE BURNS!
•The steam jet (12) may only be grasped on the black plastic part and never pointed
at people!
•The hot water jet (12a) becomes VERY HOT during use. Allow it to cool off for a few
minutes before touching it.
2. Operational start up
2.1 Preparing the coffee machine
•Carefully remove the equipment and all the accessory parts from the packing box.
☛Please note: If service is necessary you may return the equipment by mail in its
original packing box without reservation. Please save the original packing box
and the packing material in a convenient place.
•Remove the water tank (17) and rinse it with cold clear tap water.
•Fill the tank to the maximum mark and place it into the coffee machine. Please
make sure that it clicks into place well when inserting.
☛Use only clear cold water when filling the tank, and never use carbonated water
or other liquids.

23
•Open the cover to the bean holder (18) and fill it with coffee beans.
☛Never use beans which have been treated with additives, such as sugar, during
or after roasting. This can damage the milling mechanism, and any such
damage is not covered under the guarantee.
•Please make sure that the steam/hot water dial (11) is set to 0.
2.2 Using your coffee machine for the first time
•Pull the power cord from the cord compartment (14) and plug it in.
•Switch on the power switch (15). The on/off button (2) lights up.
•Press the on/off button (2). will begin to blink.
•After the coffee machine has heated up, the service button (7) will blink.
•Press the service button (7) and the system is rinsed through the coffee outlet (8).
•Your coffee machine is now ready for operation.
TIP: Hold a receptacle under the output in order to collect the water.
☛You may rinse the coffee machine through the coffee outlet (8) at any time
during normal operation by pressing the service button (7).
Filling the system
Since the machine is fresh from the factory, it is possible that the water lines in the cof-
fee machine are not filled with water when you use it for the first time. In this case, it
will be indicated as follows:
•After the machine is turned on with the on/off button (2) the symbol begins to
blink.
•Open the steam/hot water dial (11) by turning it clockwise. The system will now be
filled and some water could drip out of the jet (12).
•As soon as the symbol blinks again, turn the dial (11) counterclockwise to turn it
off.
•The service button (7) will blink after the system has heated up.
•Press the service button (7) and the system will be rinsed out through the coffee outlet (8).
•Your coffee machine is now ready for operation.
2.3 Setting the fineness of the coffee mill
Please note: Adjust the fineness setting only when the coffee mill is in operation.
You can adjust the degree of coarseness in the milling work for the way your coffee
beans have been roasted. We recommend, however, that you leave the coffee mill at
the medium setting.
•Open the cover of the bean holder (18).
•Turn the adjustment knob (19) to the desired position with the mill running. The
smaller the point, the finer the coffee is ground. Please note:
– Light roasted beans require a fine setting.
– Dark roasted beans require a coarse setting.

24
3. Preparation
Please note:
☛The coffee machine was set at the factory so that you could make your first cup
of coffee immediately. However, we recommend that you program the most
important basic settings according to your needs. Therefore, you should first
carry out the steps for filter and water hardness settings mentioned in chapter
4. Programming (starting on page 27).
☛When using the coffee machine for the first time, or if it has not been used for
a long time, the first cup of coffee will not have a full aroma and should not be
drunk.
3.1 Selecting coffee strength
Depending on your taste, the strength of the coffee can be set at three different levels:
= mild ca. 7 gr. coffee grounds (e.g. cafe au lait, cappuccino)
= normal ca. 9 gr. coffee grounds (e.g. coffee with cream)
= strong ca. 11 gr. coffee grounds (e.g. espresso, strong coffee)
•As soon as the coffee machine is ready for operation, the display will show the pre-
programmed .
•You can change this by pressing the selection knob (4) until the desired coffee
strength is displayed.
3.2 Selecting the water quantity
Using the water amount adjustment knob (3) you can adjust the amount of water on
a continuously variable point scale (small cup lower left for less water, large cup lower
right for more water).
☛The amount of water can be changed while coffee is being brewed.
3.3 Brewing a cup of coffee
•Place your pre-warmed cup under the coffee outlet (8).
☛You can adjust the height of the coffee outlet (8) so that it is just right for the size
of your cup.
•Select the desired coffee strength and water quantity.
•Press the 1 cup selection knob (5).
•The coffee machine will now start the brewing process.
☛You may interrupt the process at any time by pushing either the 1 cup (5) or 2
cup selection knob (6).
Please note: If you are preparing a cup of coffee for the first time, the milling chamber
will still be empty. It is possible that the symbol for no coffee beans could blink
after the first milling process and that the coffee machine will not make any coffee. In
this case, just push the selection knob (5) once more to repeat the brewing process.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Coffee Maker manuals

Rotel
Rotel FILTER 207CH1 User manual

Rotel
Rotel CAPSULE 220CH1 User manual

Rotel
Rotel U228CH1 User manual

Rotel
Rotel adagio 732 Installation instructions

Rotel
Rotel Universa 785 User manual

Rotel
Rotel ANCONA 274CH1 User manual

Rotel
Rotel AroMatica Digital 271 User manual

Rotel
Rotel Adagio User manual

Rotel
Rotel AROMATICA U27.51 User manual

Rotel
Rotel Aromatica 762 User manual