Rotel U753CH3 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U753CH3-4 BED_DFIE_Rev01_2019-11-25
OSCILLATINGSTANDVENTILATOR753CH3-4
U753CH3
U753CH4
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
D / F / I / E
•SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1Vorderes Schutzgitter
1Grille avant
1Carter anteriore a rete
1Front grill
2Kleines Flügelrad
2Petite hélice
2Ventola a pale piccole
2Small fan blade
3Grosses Flügelrad
3Grande hélice
3Ventola a pale grandi
3Big fan blade
4Flügelradbefestigung
4Attache de l’hélice
4Fermo pale
4Blade tie
5Dreikantschraube
5Vis triangulaire
5Vite a triangolo
5Triangle screw
6Rückwärtiges Schutz-
gitter
6Grille arrière
6Carter posteriore a
rete
6Back grill
7Abdeckung der An-
triebswelle
7couvercle de l’axe du
moteur
7Copertura albero
motore
7The motor shaft cover
8Ventilatorkopf
8Tête du ventilateur
8Testa ventilatore
8Fan head
9Schaltkasten
9Interrupteur
9Alloggiamento co-
mandi
9Switch box
10 Schraube
10 Vis
10 Vite
10 Screw
11 Schraube
11 Vis
11 Vite
11 Screw
12 Standsäule
12 Colonne
12 Piantana
12 Stand column
13 Sockel
13 Embase
13 Zoccolo
13 Base
14 Fixierplatte
14 Plaque de fixation
14 Piastra di fissaggio
14 Locking plate
Nr. 4 und 7 dienen zu Transportzwecken und wer-
den vor der Montage entfernt.
Les numéros 4 et 7 sont destinés au transport et
sont enlevés avant l’assemblage.
I numeri 4 e 7 sono destinati al trasporto e vengono
rimossi prima del montaggio.
Nos. 4 and 7 are for transport purposes and are
removed before assembly.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 4
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 4
•Montagehinweise............................................................................................................................ 7
•Bedienungsanleitung....................................................................................................................... 8
•Instandhaltung ................................................................................................................................ 9
•Entsorgung....................................................................................................................................... 9
Français.............................................................................................................................................. 10
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 10
•Instructions d’assemblage............................................................................................................. 13
•Instructions d’utilisation................................................................................................................ 14
•Maintenance ................................................................................................................................. 15
•Élimination..................................................................................................................................... 15
Italiano............................................................................................................................................... 16
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 16
•Istruzioni di montaggio.................................................................................................................. 19
•Istruzioni per l’uso......................................................................................................................... 20
•Manutenzione ............................................................................................................................... 21
•Smaltlimento ................................................................................................................................. 21
English ............................................................................................................................................... 22
•Safety instructions......................................................................................................................... 22
•Assembly instructions ................................................................................................................... 25
•Instructions for use........................................................................................................................ 26
•Maintenance ................................................................................................................................. 27
•Disposal ......................................................................................................................................... 27
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 28
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 28

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinanderneh-
men oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oStecken Sie den Ventilator nicht ein, bevor dieser
nicht vollständig zusammengebaut ist.
oBenützen Sie das Gerät nicht, falls die Rotations-
blätter beschädigt oder gebrochen sind.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
oAchten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
oStecken Sie niemals den Finger, einen Stift oder
andere Gegenstände durch das Gitter des Ventila-
tors (auch nicht, wenn das Gerät ausgeschaltet
ist).
oUm einer Beschädigung des Ventilators vorzubeu-
gen sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät.
oStecken Sie das Gerät aus bevor Sie es umstellen
oder reinigen.
oDrehen Sie nicht an den Rotationsblättern, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
oStellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen Unter-
grund. Der Ventilator könnte sonst umkippen.
oBenützen Sie das Gerät nicht wenn die Luft sehr
feucht ist, wenn Feuergefahr besteht oder, wenn
chemische Produkte in der Nähe sind.
oUm eine Gefahr von Feuer oder elektrischem
Schlag zu minimalisieren drehen Sie an keinen
Schrauben, ausser denen in dieser Anleitung be-
schriebenen.
oLassen Sie den Luftstrom nicht für längere Zeit auf
dieselben Personen gerichtet.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oDieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen für Elektrogeräte. Reparatu-
ren an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften
durchzuführen.
oDurch unsachgemässe Reparaturen können er-
hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
oFür Schäden, die durch falschen Gebrauch oder
nicht in dieser Anleitung vorgesehenen Verwen-
dung verursacht werden, können wir keine Ver-
antwortung übernehmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
•MONTAGEHINWEISE
oDer Ventilator wird zerlegt geliefert. Bevor das Gerät in Betrieb genommen werden
darf, sind die einzelnen Teile erst zu montieren.
oWARNUNG: Das Gerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn der Sockel und
alle anderen Teile montiert wurden. Der Ventilator muss während des Betriebs auf-
recht stehen, jede andere Position kann zu Gefahrensituationen führen.
oNr. 4 und 7 dienen zu Transportzwecken und werden vor der Montage entfernt.
oMontieren Sie den Sockel und die anderen Teile in der folgenden Reihenfolge:
▪Packen Sie den Ventilator aus und nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
▪Befestigen Sie die Standsäule (12) mit der beiliegenden gebogenen Schraube
und der Fixierplatte (14) am Sockel (13).
▪Stellen Sie die Ausziehstange auf die gewünschte Höhe ein und arretieren Sie sie
mit der Befestigungsschraube (11).
▪Öffnen Sie die Sicherungsschraube (10) und schieben Sie die Ausziehstange
durch die Öffnung am Boden des Schaltkastens (9), bis er fest sitzt. Befestigen
Sie den Schaltkasten, indem Sie die Sicherungsschraube (10) anziehen.
▪Nehmen Sie die Abdeckung der Antriebs-
welle (7) vom Ventilatorkopf ab und lösen
Sie die Dreikantschraube (5). Nehmen Sie
dann die Flügelradbefestigung (4) am rück-
wärtigen Schutzgitter (6) ab und setzen Sie
die drei Zapfen in die drei vorhandenen
Öffnungen ein. Ziehen Sie dann die Drei-
kantschraube (5) gegen den Uhrzeigersinn
an.
▪Setzen Sie den Stopperstift der Antriebswelle in die Nut auf der Rückseite des
grossen Lüfterrades (3) und ziehen Sie das kleine Lüfterrad (2) gegen den Uhr-
zeigersinn fest.
▪Die Befestigung des vorderen Schutzgitters (1) am rückwärtigen Schutzgitter (6)
erfolgt mit dem Gitterring. Die beiden Gitter sind mit dem Gitterring fest anei-
nander zu pressen und der Gitterring danach mit der beiligenden Schraube zu
arretieren.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
•BEDIENUNGSANLEITUNG
oAchten Sie darauf, dass der Ventilator auf einem ebenen, stabilen Untergrund steht,
bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
oSteht das Gerät auf einer schiefen Ebene, kann dies zu Beschädigungen führen.
oStellen Sie alle Schalter in die Position OFF und schliessen Sie den Netzstecker an ei-
ne AC-Standardsteckdose an. Achten Sie darauf, dass der Stecker fest in der Steck-
dose sitzt.
▪Schalten Sie den Ventilator mit der On-Taste ein und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe. Die Stufen stehen in folgender Reihenfolge zur Verfü-
gung: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 1
Die Leistungsstufen können im laufenden Betrieb geändert werden. Es leuchtet
die Geschwindigkeitsleuchte der zuletzt getroffenen Auswahl.
▪Mit der Mode-Taste lässt sich der gewünschte Windmodus entsprechend der
folgenden Sequenz auswählen: Normal > Wind > natürlicher Wind > Schlafwind
> normaler Wind
Die Windmodi können im laufenden Betrieb geändert werden. Es leuchtet die
Modusleuchte der zuletzt getroffenen Auswahl.
▪Mit der Timer-Taste lässt sich die Betriebsdauer des Ventilators für einen Zeit-
raum zwischen 1 und 15 Stunden programmieren. In diesem Fall leuchtet die
dem gewünschten Zeitraum entsprechende Kontrollleuchte.
▪Mit der OSC-Taste lässt sich die Schwenkfunktion entsprechend der folgenden
Sequenz einstellen: schwenken> nicht schwenken> schwenken
oMit der OFF-Taste lässt sich das Gerät ausschalten. Alle Kontrollleuchten erlöschen.
oHinweis: Alle vorstehenden Funktionen lassen sich auch über die Fernbedienung
steuern.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
•INSTANDHALTUNG
oZiehen Sie immer den Netzstecker und warten Sie, bis die Flügelräder zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie den Ventilator reinigen.
oReinigen Sie die Aussenflächen des Ventilators mit einem weichen, feuchten (aber
nicht nassen) Tuch.
oACHTUNG:
▪Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪Keine Chemikalien wie Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
▪Achten Sie darauf, dass keine Nässe ins Innere (insbesondere an die Leiterplat-
ten) gelangt, da dies die Betriebssicherheit des Geräts beeinträchtigen kann.
oAchten Sie darauf, dass das Gerät stets von der Netzversorgung getrennt ist, wenn
es nicht benutzt wird. Packen Sie das Gerät zur Aufbewahrung in den Originalkarton
und lagern Sie es an einem kühlen und trockenen Ort.
oVersuchen Sie das Gerät bei Störungen oder Beschädigungen nicht selbst zu repa-
rieren, da dies zu Brand oder elektrischen Schlägen führen kann.
•ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informati-
onen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit
ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
-2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
-2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des en-
fants. L’appareil et son cordon d’alimentation doi-
vent être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oNe branchez pas le ventilateur avant de l'avoir
complètement monté.
oN'utilisez pas l'appareil si des pales sont endom-
magées ou cassées.
oVeillez à ce que la tension du réseau concorde avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appa-
reil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oN'introduisez jamais un doigt, un crayon ou
d'autres objets dans la grille du ventilateur (même
quand l'appareil est à l'arrêt).
oPour prévenir tout endommagement du ventila-
teur, ne giclez pas de liquides sur l'appareil.
oRetirez la fiche de la prise électrique avant de re-
tourner ou de nettoyer l'appareil.
oNe tournez pas les pales quand l'appareil est arrê-
té.
oPlacez l'appareil uniquement sur une surface
plane. Dans le cas contraire, l'appareil est suscep-
tible de se renverser.
oN'utilisez pas l'appareil si l'air est très humide, s'il y
a un risque de feu ou si des produits chimiques se
trouvent à proximité.
oPour minimaliser le risque de feu ou de choc élec-
trique, ne tournez aucune vis à l'exception de
celles décrites dans ce mode d'emploi.
oNe laissez par le flux d'air orienté sur la même per-
sonne durant un temps prolongé.
oCet appareil est conforme aux prescriptions en vi-
gueur en matière de sécurité des appareils élec-
triques. Les réparations sur les appareils élec-

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
triques ne doivent être effectuées que par des pro-
fessionnels.
oDes réparations inadéquates peuvent être source
de dangers importants pour l'utilisateur.
oNous déclinons toute responsabilité pour les
dommages résultant d'un emploi inapproprié ou
d'une utilisation qui n'a pas été prévue dans ce
mode d'emploi.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
oLe ventilateur est emballé avec son embase et/ou d’autres pièces non assemblées.
Vous devez les assembler avant d’utiliser le ventilateur.
oATTENTION: Ne le faite jamais fonctionner sans son embase et/ou les autres pièces
assemblées. Ne faites fonctionner le ventilateur qu’à la verticale; toute autre posi-
tion pourrait créer une situation dangereuse.
oLes numéros 4 et 7 sont destinés au transport et sont enlevés avant l’assemblage.
oAssemblez tous les éléments de l’embase et les autres pièces comme suit:
▪Déballez le ventilateur et sortez toutes les pièces de l'emballage.
▪Utilisez le boulon courbe et la plaque d’appui fournie (14) pour fixer l’ensemble
de colonne (12) sur l’embase (13).
▪Ajustez la tige coulissante à la longueur désirée puis verrouillez-la à l’aide du
contre-écrou (11).
▪Desserrez le contre-écrou du boîtier de l’interrupteur (10), insérez la tige coulis-
sante dans le trou situé au bas du boîtier en place, puis resserrez à fond le
contre-écrou (10).
▪Retirez le couvercle de l’axe du moteur (7)
de la tête de ventilateur et desserrez la vis
triangulaire (5), puis retirez l’attache de
l’hélice (4) sur la grille arrière (6) et insérez
les trois tiges dans les trois trous. Enfin res-
serrez la vis triangulaire (5) dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
▪L’encoche à l’arrière de la grosse hélice (3) doit venir se loger dans le goujon
d’arrêt de la tige du moteur, puis serrez la petite hélice (2) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
▪Pour fixer la grille avant (1) à la grille arrière (6), utilisez avec précaution le
cercle de verrouillage pour les maintenir ensemble et serrez-le avec la vis four-
nie.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•INSTRUCTIONS D’UTILISATION
oAvant d’utiliser le ventilateur, assurez-vous qu’il repose sur une surface plate et
stable.
oIl pourrait être endommagé s’il est placé sur une surface inclinée vers le haut ou
vers le bas.
oMettre tous les interrupteurs en position OFF, puis brancher la fiche directement
dans une prise secteur CC. Assurez-vous que la fiche est correctement insérée dans
la prise.
▪Appuyez sur le bouton On pour démarrer le ventilateur et sélectionnez le niveau
de vitesse selon la séquence suivante: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 1
Durant le processus de sélection, le témoin de la vitesse reste allumé.
▪Appuyez sur le bouton Mode pour choisir le type de vent selon la séquence sui-
vante: normal > vent > vent naturel >vent sommeil > vent normal
Durant le processus de sélection du mode de vent, le témoin du vent reste allu-
mé.
▪Réglez le temps en appuyant sur le bouton Minuterie pour sélectionner la plage
de temps souhaitée entre 1-15 heures. Le témoin correspondant à la plage de
temps sélectionnée s’allumera.
▪Appuyez sur le bouton OSC pour sélectionner si vous voulez activer le mode os-
cillation selon la séquence suivante: oscillation> pas d’oscillation> oscillation
oAppuyez sur le bouton OFF pour éteindre le ventilateur. Tous les témoins
s’éteindront.
oRemarque: Toutes les fonctions ci-dessus peuvent être contrôlées par télécom-
mande.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
•MAINTENANCE
oRetirez toujours la fiche de la prise secteur et attendre que le ventilateur s’arrête de
tourner avant de le nettoyer.
oNettoyer les surfaces externes du ventilateur avec un chiffon doux humide (éviter
les chiffons mouillés).
oATTENTION:
▪Ne pas immerger le ventilateur dans l’eau.
▪Ne pas utiliser de détergents chimiques et abrasifs.
▪Eviter que de l’eau ne pénètre à l’intérieur (en particulier pour le PCB), car cela
pourrait constituer un danger.
oVeillez à débrancher la prise murale lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Le ventila-
teur doit être stocké dans son carton d’origine dans un endroit frais et sec jusqu’à la
prochaine utilisation.
oEn cas de dysfonctionnement ou de doute, n’essayez pas de réparer vous-même le
ventilateur en raison du risque d’incendie ou d’électrocution.
•ÉLIMINATION
oVeuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou
directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doi-
vent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recy-
clage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels
pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure
sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif
des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des
appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités
locales ou vendeurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes
-2014/35/UE (Équipement basse tension)
-2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi-
zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano
ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano consapevoli dei rischi connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oNon innestate la spina nella presa di corrente pri-
ma di avere completamente montato il ventilatore.
oNon usate l'apparecchio se le pale del ventilatore
risultassero rotte o danneggiate.
oControllate che la tensione della rete d'alimenta-
zione della corrente elettrica corrisponda alla ten-
sione indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oNon introducete mai un dito, un'asticciola od altri
oggetti attraverso al carter a rete del ventilatore,
anche quando esso non funziona.
oPer evitare danni all'apparecchio, non spruzzate li-
quidi sulle sue superfici.
oDisinnestate l'apparecchio dalla presa di corrente
prima di rimuoverlo o pulirlo.
oNon fate girare le pale del ventilatore quando que-
sto non è in funzione.
oAppoggiate l'apparecchio solo su un piano orizzon-
tale. Diversamente l'apparecchio potrebbe ribal-
tarsi.
oNon usate l'apparecchio in presenza di forte umidi-
tà, di fuoco o di prodotti chimici.
oPer ridurre al minimo il pericolo d'incendio o di
scariche elettriche, non toccate le viti non menzio-
nate in queste istruzioni d'uso.
oEvitate di orientare in continuazione la corrente
d'aria sulla stessa persona.
oIl ventilatore ottempera alle norme di sicurezza vi-
genti per apparecchi elettrici. Le riparazioni da ef-
fettuare su apparecchi elettrici vanno eseguite uni-
camente da personale specializzato.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oUn'esecuzione impropria delle riparazioni può cau-
sare seri pericoli all'utente.
oNon possiamo assumerci responsabilità per danni
causati da uso errato o da un'applicazione dell'ap-
parecchio non contemplata dal presente manuale
d'istruzioni.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
oIl ventilatore è imballato con la base di appoggio e/o altri componenti smontati.
Montare l'apparecchio prima di utilizzarlo.
oATTENZIONE: non utilizzare mai il ventilatore con la base di appoggio e/o altri com-
ponenti smontanti. Usare l'apparecchio solo in posizione verticale. È pericoloso uti-
lizzare l'apparecchio in posizioni diverse.
oI numeri 4 e 7 sono destinati al trasporto e vengono rimossi prima del montaggio.
oMontare la base e le altre parti del ventilatore come segue.
▪Estrarre tutti i componenti del ventilatore dall'imballaggio.
▪Fissare la piantana (12) alla base di appoggio (13) con l'ausilio del bullone curvo
e della piastra a pressione (14) inclusi nella confezione.
▪Regolare l'altezza dell'asta interna e bloccarla in posizione con l'apposito dado
autobloccante (11).
▪Allentare il dado autobloccante dell'alloggiamento dei comandi (10) e inserire
l'asta interna nell'apertura alla base dell'alloggiamento dei comandi (9). Poi, ser-
rare bene il dado autobloccante (10).
▪Rimuovere la copertura dell'albero motore
(7) dalla testa del ventilatore e svitare la vi-
te a triangolo (5). Staccare il fermo pale (4)
dal carter posteriore (6). Montare i compo-
nenti e assicurarli avvitando la vite a trian-
golo (5) in senso antiorario.
▪Incastrare il perno in capo all'albero motore
nell'incavo sul retro della ventola a pale
grandi (3). Poi, fissare la ventola a pale pic-
cole (2) su quella a pale grandi (3) ruotan-
dola in senso antiorario.
▪Per fissare il carter anteriore (1) al carter posteriore (6), collocare con cura l'a-
nello di unione e bloccarlo con l'apposita vite inclusa nella confezione.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
•ISTRUZIONI PER L’USO
oPrima di accendere il ventilatore, assicurarsi che poggi su una superficie piana e sta-
bile.
oSe collocato su una superficie non orizzontale, l'apparecchio può danneggiarsi.
oPosizionare tutti gli interruttori su OFF e inserire la spina direttamente in una presa
di corrente AC standard. Assicurarsi che la spina sia saldamente collegata alla presa.
▪Premere il pulsante ON per accendere il ventilatore e selezionare la velocità di
rotazione delle pale secondo la sequenza: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 1.
La selezione della velocità è circolare e la spia corrispondente si illumina durante
il funzionamento.
▪Premere il pulsante MODE per selezionare la modalità di ventilazione secondo la
sequenza: normale > naturale > brezza > normale.
La selezione della modalità è circolare e la spia corrispondente si illumina duran-
te il funzionamento.
▪Premere il pulsante TIMER per impostare il tempo su un valore compreso tra 1 e
15 ore. La spia corrispondente si illumina durante il funzionamento del timer.
▪Premere il pulsante OSC per attivare o disattivare l'oscillazione secondo la se-
quenza: oscillante > non oscillante > oscillante.
oPremere il pulsante OFF per spegnere il ventilatore. Tutte le spie luminose si spen-
gono.
oNota: tutte le suddette funzioni possono essere controllate mediante telecomando.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

ayas
ayas DRAF Series Instruction manual & warranty

Fanimation
Fanimation Enigma FP2120MG owner's manual

Salda
Salda SMARTY RV MOUNTING AND INSTALLATION INSTRUCTION

Modern Forms
Modern Forms Roboto 62 installation instructions

Econar
Econar FC3 Series Installation and operating instructions

YUHAO
YUHAO 1103 installation instructions