Rotel U7722CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U7722CH_BED_Rev01_2016-12-20
OSCILLATINGTRIPODVENTILATOR7722CH
U7722CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1Befestigungsschraube
1Vis
oVite
1Screw
2Vorderes Schutzgitter
2Capot de cage avant
oGriglia di protezione avanti
2Front basket cover
3Ventilatorflügel
3Hélice
oElica
3Impeller
4Befestigungsschraube
4Vis
oVite
4Screw
5Befestigungsschraube
5Vis
oVite
5Screw
6Hinteres Schutzgitter
6Capot de cage arrière
oGriglia di protezione dietro
6Rear basket cover
7Mutter
7Écrout
oDado
7Nut
8Motor
8Moteur
oMotore
8Motor
9Halterohr
9Support tubulaire
oTubo di support
9Support tube
10 Gummiring
10 Bague en caoutchouc
oAnello di gomma
10 Rubber ring
11 Feststellschraube
11 Vis de fixation
oVite di fissaggio
11 Locking screw
12 Gestell mit drei
Standfüssen
12 Châssis avec trois pieds
oCavalletto a tre pidi
12 Frame with three
support feet
13 Befestigungsflügel-
schraube
13 Vis à ailettes (3 pièces)
oVite a
13 Wing screw (3
pcs.)
14 Verbindungsstab
14 Tiges de liaison (3
pièces)
oBastone di collegamento (3
pezzi)
14 Connection rods
(3 pcs.)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
Montieren...................................................................................................................................... 10
Bedienen........................................................................................................................................ 11
Geschwindigkeit einstellen............................................................................................................ 11
Schwenkfunktion/Oszillation ........................................................................................................ 11
Neigewinkel einstellen .................................................................................................................. 11
Ausschalten ................................................................................................................................... 11
Reinigen und Pflegen..................................................................................................................... 12
Technische Daten .......................................................................................................................... 12
Entsorgung..................................................................................................................................... 12
Français.............................................................................................................................................. 13
Consignes de sécurité.................................................................................................................... 13
Montage ........................................................................................................................................ 18
Utilisation ...................................................................................................................................... 19
Régler la vitesse............................................................................................................................. 19
Fonction de pivotement / Oscillation............................................................................................ 19
Régler l‘angle d‘inclinaison............................................................................................................ 19
Éteindre ......................................................................................................................................... 19
Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 20
Spécification Technique ................................................................................................................ 20
Élimination..................................................................................................................................... 20
Italiano............................................................................................................................................... 21
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 21
Montaggio ..................................................................................................................................... 26
Comando ....................................................................................................................................... 27
Regolazione della velocità............................................................................................................. 27
Funzione Swing/oscillazione ......................................................................................................... 27
Impostazione dell‘angolo di inclinazione ...................................................................................... 27
Spegnimento ................................................................................................................................. 27
Pulizia e cura.................................................................................................................................. 28

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Dati Tecnici .................................................................................................................................... 28
Smaltimento .................................................................................................................................. 28
English ............................................................................................................................................... 29
Safety instructions......................................................................................................................... 29
Assembly ....................................................................................................................................... 33
Operation ...................................................................................................................................... 34
Setting the speed........................................................................................................................... 34
Swing function/oscillation function .............................................................................................. 34
Setting the tilt angle ...................................................................................................................... 34
Switching off.................................................................................................................................. 34
Cleaning and Care.......................................................................................................................... 35
Technical Specifications................................................................................................................. 35
Disposal ......................................................................................................................................... 35
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 36
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 36

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen o-
der Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen und müs-
sen beaufsichtigt werden, um dies sicher zu stellen.
oDas Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oSchalten Sie das Gerät nur ein, wenn es ordnungs-
gemäss montiert wurde.
oAchten Sie auf ausreichend Platz am Standort des
Gerätes. Es müssen mindestens 50 cm zwischen
dem Gerät und anderen Gegenständen eingehalten
werden.
oVerwenden Sie das Gerät nicht in besonders staub-
haltigen Räumen oder in der Nähe brennbarer Sub-
stanzen.
oGerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
oDieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem Fernbedienungssystem be-
trieben werden.
oTauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein –es besteht
Lebensgefahr!
oÖffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines Stromschlages!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oDas Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch oder ähnliche Verwendungszwecke be-
stimmt, z. B.
in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonsti-
gen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels
oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
oAchten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt
wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausge-
schlossen ist.
oUm Schäden am Kabel zu vermeiden, wickeln Sie die
Zuleitung nie um das Gerät.
oUm Schäden am Kabel zu vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung.
oAchten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose
leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr
schnell herausgezogen werden kann.
oAchten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklem-
men oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der
Zuleitung zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oVerwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlänge-
rungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln
Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und
beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen
Kabels.
oDas Gerät darf nicht in nassen/ nasskalten oder
feuchten Räumen betrieben werden –Stromschlag-
gefahr!
oVermeiden Sie starke Sonneneinstrahlung auf das
Gerät.
oAchten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im
Flügelrad verfangen können.
oPrüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und
die Zuleitung auf Verschleiss oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung senden Sie das Gerät bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unseren Kunden-
dienst. Unsachgemässe Reparaturen können zu er-
heblichen Gefahren für den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
oWenn die Zuleitung beschädigt ist, darf diese aus-
schliesslich durch den Hersteller bzw. dessen Kun-
denservice oder einer anderen, entsprechend fach-
lich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oUm Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit
Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt
werden.
oNach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker ein-
gesteckt ist.
oStellen Sie den Ventilator nicht in die Nähe eines ge-
öffneten Fensters. Bei einsetzendem Regen besteht
die Gefahr eines Stromschlags.
oEs dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Na-
deln, Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere
des Gerätes gesteckt werden –Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Unter-
grund betreiben, damit dieses nicht umkippt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
MONTIEREN
oStellen Sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebenen, trockenen
Platz montieren.
oEntfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Ver-
packungsmaterial wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von Kleinkindern fern –
Erstickungsgefahr!
oPrüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind.
oLegen Sie die Standfüße (12), die Flügelschrauben (13) und die Verbindungsstangen
(14) bereit.
oSchieben Sie je eine der drei silbernen Halterungen über jeweils einen Standfuß.
oJe eine Verbindungsstange (14) muss zwischen den Standfüßen platziert und mit den
Flügelschrauben (13) an den silbernen Halterungen befestigt werden (siehe Abbil-
dung).
oSchieben Sie den Gummiring (10) über das untere Ende des Stützrohrs (9) und ste-
cken Sie das Stützrohr in die vorgesehene Öffnung am Gestell (12). Achten Sie dabei
darauf, dass die Vertiefung am Stützrohr zum Bohrloch am Gestell zeigen muss.
oFixieren Sie beide Bauteile mit der Feststellschraube (11).
oEntfernen Sie die Schraube (5) vom Motor. Befestigen Sie die hintere Korbabdeckung
am Motorgehäuse, wobei der Tragegriff an der Korbabdeckung nach oben zeigen
muss. Richten Sie die Korbabdeckung an den vier Öffnungen am Motor aus. Die an
der Abdeckung vorgesehenen Löcher müssen genau über den Bohrungen am Motor-
gehäuse liegen. Fixieren Sie die Abdeckung mit der Schraube (5).
oEntfernen Sie die Schraube (4) vom Flügelrad.
oStecken Sie das Flügelrad auf die Achse und fixieren Sie es mit der Schraube (4). Das
Flügelrad darf dabei nicht ganz über die Achse gesteckt werden, sondern muss vorn
bündig mit der Achse abschließen. Befestigen Sie das Rad mit der Schraube, diese
muss auf der abgeflachten Seite der Achse fixiert werden.
oStellen Sie sicher, dass das Flügelrad nicht die Korbabdeckung berührt, bevor Sie fort-
fahren.
oVerbinden Sie die vordere Korbabdeckung mit der hinteren Korbabdeckung, indem
Sie den Haken der vorderen Korbabdeckung in die Nut an der hinteren Korbabde-
ckung hängen (Nut und Haken befinden sich jeweils unten an den Korbabdeckun-
gen!).
oFixieren Sie beide Korbabdeckungen, indem Sie die Klammern am Rand verschließen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
BEDIENEN
oVergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten, ebenen Untergrund
steht und sicher und stabil aufgestellt wurde.
oStecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Geschwindigkeit einstellen
oSchalten Sie das Gerät ein, indem Sie sich für eine der drei Geschwindigkeitsstufen
entscheiden und diese am Geschwindigkeitsregler einstellen:
Stufe 1: leichter Wind
Stufe 2: mittlerer Wind
Stufe 3: starker Wind
Die Reglerstellung „0“ schaltet das Gerät aus.
oSie können jederzeit zwischen den verschiedenen Geschwindigkeitsstufen wechseln.
Schwenkfunktion/Oszillation
oDrücken Sie den Oszillationsknopf hinten am Gerätekopf nach unten. Das Gerät
schwenkt nun selbstständig in einem Radius von 80 °
oWenn Sie die Schwenkfunktion wieder ausschalten möchten, ziehen Sie den Oszilla-
tionsknopf nach oben.
Neigewinkel einstellen
oSie können das Motorgehäuse in gewissem Umfang (ca. 20°) hori-
zontal neigen. Lösen Sie die Rändelschraube (siehe Abbildung) et-
was. Neigen Sie die Korbabdeckung bis zum gewünschtenWinkel.
Achtung: Neigen Sie die Abdeckung nur im vorgesehenen Bereich
und nicht über den spürbaren Widerstand hinaus, um das Gerät
nicht zu beschädigen. Fixieren Sie den eingestellten Neigungswinkel
durch das Zudrehen der Rändelschraube.
Ausschalten
oStellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“ um das Gerät auszuschalten. Ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
REINIGEN UND PFLEGEN
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“, um das Gerät auszuschalten und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, das Gerät niemals in
Wasser zu tauchen. Motor und elektrische Bauteile des Gerätes dürfen nicht feucht
werden.
oVerwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
oWischen Sie Standrohr und Gitterdes Ventilators mit einem leicht feuchten Tuch ab.
oBewahren Sie den Ventilator an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor
Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
TECHNISCHE DATEN
Leistung:
50 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Masse:
Ca. 67,5 x 58,5 x 128 cm (T/B/H)
Gewicht:
Ca. 6,5 kg
Kabellänge:
Ca. 160 cm
Durchmesser:
40 cm
Ausstattung:
3 Geschwindigkeitsstufen, Neigungswinkel verstellbar, Oszillation zu-
schaltbar, Tragegriff am Gehäuse, Gestell mit Dreifuss aus Kiefernholz
Zubehör:
Bedienungsanleitung
oÄnderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oL‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et la
maintenance de l‘appareil peuvent être exécutés
par des clients, exclusivement sous surveillance.
oLes enfants doivent être surveillés et ne doivent pas
jouer avec l’appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
oConserver l’appareil hors de portée des enfants. Re-
marques de sécurité relatives à l‘installation et au
fonctionnement de l‘appareil
oAllumer l‘appareil uniquement s‘il a été monté cor-
rectement.
oS‘assurer que l‘espace est suffisant à l‘endroit où
l‘appareil est installé. Dégager au moins 50 cm entre
l‘appareil et les autres objets.
oNe pas utiliser l‘appareil dans des espaces poussié-
reux ou à proximité de substances inflammables.
oRaccorder exclusivement l’appareil au courant al-
ternatif à la tension se conformant au panneau si-
gnalétique.
oCet appareil ne doit pas être utilisé avec un minu-
teur externe ou un système de commande à dis-
tance.
oNe plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide
: danger de mort !
oN‘ouvrir en aucun cas le boîtier de l‘appareil : risque
d‘électrocution !

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
oL‘appareil est exclusivement destiné à un usage mé-
nager ou à des fins similaires, par ex.
dans une kitchenette dans des boutiques, des
bureaux ou d‘autres lieux de travail,
à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou
autres lieux d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de
vacances.
oVeiller à ce que le cordon d‘alimentation ne puisse
pas être source de trébuchement.
oAfin de ne pas endommager le cordon, ne l‘enroulez
jamais autour de l‘appareil.
oAfin de ne pas endommager le cordon, débranchez
toujours au niveau de la prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon.
oAttention : la prise de courant utilisée doit être ai-
sément accessible afin de pouvoir débrancher rapi-
dement l‘appareil en cas de danger.
oAttention : ne pas pincer le cordon ou le faire passer
sur des angles afin d‘éviter toute détérioration.
oSi besoin, utiliser une rallonge. Si cela ne peut pas
être évité, dérouler totalement la rallonge et res-
pecter les puissances maximales admissibles du
câble en question.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oL‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux
humides / froids ou moites : risque d‘électrocution
!
oÉvitez tout rayonnement intense du soleil sur l‘ap-
pareil.
oAttention à ne pas coincer des cheveux longs dans
l‘hélice.
oVérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du câble. Si l’appareil est
abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et répara-
tion à notre service après-vente. Toute réparation
non-conforme peut provoquer des risques impor-
tants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la
garantie.
oSi le câble est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou son agent de service ou toute autre
personne professionnel qualifié afin d‘éviter un
danger.
oL’appareil ne doit pas être utilisé avec des acces-
soires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter
des détériorations.
oDébrancher l’appareil du secteur après utilisation et
avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise est branchée.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oNe pas installer le ventilateur à proximité d‘une fe-
nêtre ouverte. En cas de pluie, il existe un risque
d‘électrocution.
oNe jamais introduire des objets comme des doigts,
des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la
cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure
! L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un
support stable et plat afin qu‘il ne bascule pas.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
MONTAGE
oAvant le montage, s‘assurer que l‘appareil sera installé sur un support sec et plat.
oRetirer tous les matériaux d‘emballage et les protections de transport. Tenir les maté-
riaux d‘emballage, comme les sacs en plastique ou le polystyrène, hors de portée des
enfants en bas âge : risque d‘asphyxie !
oVérifier si toutes les pieces nécessaires sont présentes.
oPréparer les pieds (12), les vis à ailettes (13) et les tiges de liaison (14).
oGlisser l‘un des trois supports argentés sur chacun des pieds.
oUne tige de liaison (14) doit être positionnée entre chacun des pieds et être fixée avec
les vis à ailettes (13) sur le supports argentés (voir illustration).
oFaire glisser la bague en caoutchouc (10) sur l‘extrémité inférieure du support tubu-
laire (9) et enfoncer le support tubulaire dans l‘ouverture prévue sur le châssis (12). Ce
faisant, veiller à ce que le renfoncement au niveau du support tubulaire soit tourné
vers le trou percé sur le châssis.
oFixer les deux éléments à l‘aide de la vis de fixation (11).
oRetirer la vis (5) du moteur.
oFixer le capot de cage arrière sur le carter moteur, la poignée placée sur le capot de
cage devant alors être tournée vers le haut. Aligner le capot de cage sur les quatre
orifices positionnés sur le moteur. Les trous percés sur le capot doivent reposer ex-
actement sur les perçages au niveau du carter moteur. Fixer le capot à l‘aide de la vis
(5).
oRetirer la vis (4) de l‘hélice.
oEnfoncer l‘hélice sur l‘axe et la fixer avec la vis (4). Ce faisant, l‘hélice ne doit pas être
totalement enfoncée sur l‘axe mais elle doit affleurer à l‘avant avec le niveau de l‘axe.
Fixer la roue avec la vis; elle doit être fixée sur la face aplatie de l‘axe.
oS‘assurer que l‘hélice n‘est pas en contact avec le capot de cage avant de poursuivre.
oRelier le capot de cage avant et le capot de cage arrière en accrochant le crochet du
capot de cage avant dans la rainure sur le capot de cage arrière (la rainure et le crochet
se trouvent tous deux sous les capots de cage !).
oFixer les deux capots de cage en fermant les clips sur le bord.takimata sanctus est Lo-
rem ipsum dolor sit amet.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
UTILISATION
oS‘assurer que l‘appareil est place sur une surface plate et appropriée, et qu‘il est par-
faitement stable et immobile.
oBrancher la prise sur le secteur.
Régler la vitesse
oAllumer l‘appareil en choisissant l‘une des trois vitesses et en la réglant sur le bouton
de réglage de la vitesse :
Niveau 1 : vent léger
Niveau 2 : vent moyen
Niveau 3 : vent fort
La position « 0 » sur le bouton de réglage éteint l‘appareil.
oVous pouvez changer de vitesse à tout moment.
Fonction de pivotement / Oscillation
oPresser vers le bas le bouton d‘oscillation à l‘arrière sur la tête de l‘appareil. L‘appareil
pivote maintenant de manière autonome dans un rayon de 80°.
oSi vous souhaitez désactiver à nouveau la fonction de pivotement, tirez le bouton
d‘oscillation vers le haut.
Régler l‘angle d‘inclinaison
oVous pouvez incliner le carter moteur horizontalement dans
une certaine mesure (env. 20°). Desserrer légèrement la vis
moletée (cf. illustration). Incliner le capot de cage jusqu‘à l‘an-
gle souhaité.
oAttention : incliner le capot dans le rayon prévu uniquement et
pas au-delà d‘une résistance sensible, afin de ne pas en-
dommager l‘appareil.
oBloquer l‘angle d‘inclinaison réglé en serrant la vis moletée.
Éteindre
oRégler le bouton de réglage de la vitesse sur « 0 » pour éteindre l‘appareil. Dé-
brancher l‘appareil si vous ne devez plus l‘utiliser.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Régler le bouton de réglage de la vitesse sur « 0 » pour éteindre l‘appareil,
puis débrancher la prise. Attention : ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Le moteur ou les éléments électriques de l‘appareil ne doivent jamais être
humides.
OEn principe, n‘utiliser aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métal-
liques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
OEssuyer le tube et la grille du ventilateur avec un chiffon légèrement humidifié.
oConserver le ventilateur dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs,
de la chaleur et de l’humidité.
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance:
50 Watts, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions:
Env. 67,5 x 58,5 x 128 cm (p/l/h)
Poids:
Env. 6,5 kg
Câble:
Env. 160 cm
Diamètre:
40 cm
Équipement:
3 niveaux de vitesse, angle d‘inclinaison réglable, arrêt possible de l‘os-
cillation, poignée de transport sur le boîtier, châssis avec trépied aspect
bois élégant
Accessoires:
Mode d‘emploi
oModifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées.
ÉLIMINATION
oVeuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou
directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Fan manuals

Rotel
Rotel U7572CH User manual

Rotel
Rotel U741CH1 User manual

Rotel
Rotel U752CH2 User manual

Rotel
Rotel U740CH1 User manual

Rotel
Rotel U7711CH User manual

Rotel
Rotel U7592CH User manual

Rotel
Rotel U7575CH User manual

Rotel
Rotel U753CH3 User manual

Rotel
Rotel RKF-100 User manual

Rotel
Rotel U7574CH User manual
Popular Fan manuals by other brands

REVENTON
REVENTON HC-3S Technical documentation

Clas Ohlson
Clas Ohlson FS40-16JA Safety

Hunter
Hunter 20174 Owner's guide and installation manual

Dantherm
Dantherm Flexibox 460 Quick setup guide

Broan
Broan NuTone ROOMSIDE Series Installation and Use & Care Instructions

CFM
CFM AXP100 Installation & maintenance