Rotel STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U981EU4-5_BED_DFIE_Rev01-2021-04-01
STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5
Dampfbügeleisen mit Edelstahlsohle
Fer à vapeur avec semelle en acier inoxydable
Ferro da stiro con piastra in acciaio inossidabile
Steam iron with stainless steel soleplate
Professional Extra*****
U981EU4 = schwarz / noir / nero/ black
U981EU5 = rot / rouge / rosso / red
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
D / F / I / E
•SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de l’ap-
pareil
Descrizione dell’ap-
parecchio
Description of the ap-
pliance
1Sicherheitsver-
schluss
1Capuchon de sé-
curité
1Blocco di sicurezza
1Safety cap
2Dampfregler
2Réglage de la va-
peur
2Regolatore del
vapore
2Steam regulator
3Schraubvorrichtung
3Bouchon de dévis-
sage
3Accessorio a vite
3Cap screw
4Dampftaste
4Bouton de vapeur
4Pulsante del vapore
4Steam button
5Kontroll-Lampe
5Témoin lumineux
5Spia di controllo
5Control light
6Anschlusskabel
6Cordon d’alimenta-
tion
6Cavo di alimenta-zi-
one
6Power cord
7Ein-/Ausschalter
7Interrupteur mar-
che/arrêt
7Interruttore di ac-
censione/spegni-
mento
7ON/OFF switch
8Bügelfläche
8Semelle
8Piastra di stiratura
8Soleplate
9Heizkessel
9Chaudière
9Caldaia
9Boiler
10 Leistungsschild
10 Plaque signalétique
10 Targhetta dei dati
10 Power rating plate
(type plate)
11 Trichter
11 Entonnoir
11 Imbuto
11 Funnel
12 Messbecher
12 Verre de mesure
12 Misurino
12 Measuring cup

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
230 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
800 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 9
•Sehr geehrter Kunde ....................................................................................................................... 9
•Sicherheitshinweise....................................................................................................................... 10
•Vorgesehener Gebrauch................................................................................................................ 15
•Füllen des Heizkessels vor dem Gebrauch .................................................................................... 15
•Vor dem Bügeln............................................................................................................................. 16
•Einschalten des Gerätes ................................................................................................................ 16
•Dampfbügeln................................................................................................................................. 16
•Wasser einfüllen während des Bügelns ........................................................................................ 17
•Tipps .............................................................................................................................................. 17
•Nach dem Bügeln .......................................................................................................................... 18
•Reinigung und Pflege..................................................................................................................... 19
•Reinigung der Bügelsohle.............................................................................................................. 19
•Reinigung des Bügeleisens ............................................................................................................ 19
•Leeren und Reinigen des Heizkessels............................................................................................ 20
Entkalken....................................................................................................................................... 20
•Welches Wasser ist geeignet......................................................................................................... 20
•Welches Wasser ist nicht geeignet................................................................................................ 21
•Entsorgung..................................................................................................................................... 22
•Garantie......................................................................................................................................... 23
2 Jahre Garantie ............................................................................................................................ 23
5 Jahre Garantie ............................................................................................................................ 23
Garantieausschluss........................................................................................................................ 24
•Verkaufsstellen.............................................................................................................................. 25
Verkauf und Service in Deutschland, Polen, Holland und Österreich........................................... 25
Verkauf und Service in der Schweiz .............................................................................................. 25
Français.............................................................................................................................................. 26
•cher client...................................................................................................................................... 26
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 27
•Utilisation prévue .......................................................................................................................... 33

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
•Remplissage de la chaudiere avant utilisation.............................................................................. 33
•Avant le repassage ........................................................................................................................ 33
•Allumage de l’appareil................................................................................................................... 34
•Repassage à vapeur....................................................................................................................... 34
•Remplissage du fer en cours de repassage ................................................................................... 35
•Conseils.......................................................................................................................................... 35
•Après le repassage......................................................................................................................... 36
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 37
•Nettoyage de la semelle................................................................................................................ 37
•Nettoyage du fer ........................................................................................................................... 37
•Vidage et nettoyage interne de la chaudière................................................................................ 37
Détartrage ..................................................................................................................................... 38
•Quelle eau convient....................................................................................................................... 38
•Quelle eau ne convient pas........................................................................................................... 38
•Élimination..................................................................................................................................... 39
•Garantie......................................................................................................................................... 40
2 ans de garantie ........................................................................................................................... 40
5 ans de garantie ........................................................................................................................... 40
Exclusion de la garantie................................................................................................................. 41
•Points de vente.............................................................................................................................. 42
Vente et service après-vente en l’Allemagne, Pologne, Hollande et l’Autriche ........................... 42
Vente et service après-vente en Suisse......................................................................................... 42
Italiano............................................................................................................................................... 43
•Gentile cliente, .............................................................................................................................. 43
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 44
•Uso previsto................................................................................................................................... 52
•Riempire la caldaia prima dell’uso ................................................................................................ 52
•Prima della stiratura...................................................................................................................... 52
•Accensione dell’apparecchio......................................................................................................... 53
•Stiratura a vapore.......................................................................................................................... 53
•Aggiunta di acqua durante la stiratura.......................................................................................... 54
•Suggerimenti ................................................................................................................................. 54

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
•Dopo la stiratura............................................................................................................................ 55
•Pulizia e manutenzione ................................................................................................................. 56
•Pulizia della piastra di stiratura ..................................................................................................... 56
•Pulizia del ferro da stiro................................................................................................................. 56
•Svuotamento e pulizia della caldaia.............................................................................................. 56
Decalcificazione............................................................................................................................. 57
•Tipi di acqua adatti ........................................................................................................................ 57
•Tipi di acqua non adatti................................................................................................................. 57
•Smaltimento .................................................................................................................................. 58
•Garanzia......................................................................................................................................... 59
2 anni di garanzia........................................................................................................................... 59
5 anni di garanzia........................................................................................................................... 59
Esclusione della garanzia............................................................................................................... 60
•Punti di vendita ............................................................................................................................. 61
Reparto vendita e servizio clienti per Germania, Polonia, Olanda e Austria ................................ 61
Reparto vendita e servizio clienti in Svizzera ................................................................................ 61
English ............................................................................................................................................... 62
•dear customer ............................................................................................................................... 62
•Safety instructions......................................................................................................................... 63
•Tended use .................................................................................................................................... 69
•Filling the Boiler with Water Prior to Use ..................................................................................... 69
•Preparing to Use Your Iron............................................................................................................ 69
•Turning on the Appliance .............................................................................................................. 70
•Steam Ironing ................................................................................................................................ 70
•Filling with Water during Ironing................................................................................................... 71
•Tips ................................................................................................................................................ 71
•After ironing .................................................................................................................................. 72
•Cleaning and maintenance............................................................................................................ 73
•Cleaning the Soleplate................................................................................................................... 73
•Cleaning the Iron ........................................................................................................................... 73
•Emptying and Cleaning the Boiler ................................................................................................. 73
•What Kind of Water is Suitable? ................................................................................................... 74

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
•What Kind of Water is not suitable? ............................................................................................. 74
•Disposal ......................................................................................................................................... 75
•Warranty ....................................................................................................................................... 76
2-year warranty............................................................................................................................. 76
5-year warrant............................................................................................................................... 76
Excluded from warranty................................................................................................................ 77
•Sales outlet.................................................................................................................................... 78
Sales and Service in Germany, Poland, Holland and Austria......................................................... 78
Sales and Service in Switzerland ................................................................................................... 78

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
Deutsch
•SEHR GEEHRTER KUNDE
oWir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwün-
schen Sie zum Kauf von ROTEL PROFESSIONAL
EXTRA*****, der auf dem Gebiet des Dampfbügelns
grössten Neuheit der letzten 50 Jahre. ROTEL PRO-
FESSIONAL EXTRA***** basiert auf einem völlig an-
dersartigen technischen Konzept als jedes herkömm-
liche Dampfbügeleisen. Die Entwicklung dieses neuar-
tigen Gerätes beruht auf der Erkenntnis, dass beim
Bügeln von Textilien aller Art nicht die möglichst
grosse Hitze, sondern ein hoher Dampfdruck die bes-
ten Ergebnisse bringt. Dies hat das Gewerbe wie Wä-
schereien, Hotels, Pensionen, Boutiquen und Schnei-
dereien bereits erkannt. Durch den hohen Dampf-
druck ist es möglich, mit einer Tempe-ratureinstel-
lung alle Textilien wie Seide, Wolle, Leinen usw.
ohne Bügeltuch und ohne Angst, etwas zu verbren-
nen, zu pflegen.
oIhr ROTEL PROFESSIONAL EXTRA***** wurde so ent-
worfen und gebaut, dass es Ihnen jahrelang problem-
loses und einwandfreies Bügeln gestattet. Wir möch-
ten Ihnen jedoch nachstehend einige Hinweise zur
Verlängerung der Lebensdauer und der Leistungsver-
besserung Ihres Bügeleisens geben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oVerbrennungsgefahr – Die Konstruktionseigen-schaf-
ten des Gerätes, auf das sich die vorliegende Anlei-
tung bezieht, machen es unmöglich, dass der Nutzer,
sowohl während des vorgesehenen Gebrauchs als
auch während der ersten Minuten nach dem Abschal-
ten, vor einem möglichen Kontakt mit der heißen Bü-
gelsohle geschützt werden kann. Wir empfehlen au-
ßerdem äusserste Vorsicht bei der Abgabe von

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
Dampf. Den Dampfstrahl nie auf Körperteile oder auf
Haustiere richten.
oNach dem Ausschalten des Bügeleisens und nachdem
der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde, das
Bügeleisen für Kinder unzugänglich auf einer festen
Unterlage abkühlen lassen.
oDas Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwe-
cke verwendet werden.
oWir übernehmen keine Haftung bei einem falschen o-
der in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Einsatz
des Bügeleisens.
oWir empfehlen die Originalverpackung aufzubewah-
ren, da ein Garantie-Kundendienst nicht für Schäden
vorgesehen ist, die durch falsche Verpackung bei der
Spedition zum Kundendienst entstehen.
oDIE GEBRAUCHSANWEISUNG GUT AUFBEWAHREN!
oKinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
oDie Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da
diese eine mögliche Gefahrenquelle bilden.
oMuss das Gerät entsorgt werden, empfehlen wir es
durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauchbar
zu machen. Wir empfehlen außerdem die Geräteteile
unschädlich zu machen, die besonders für Kinder
beim Spielen mit dem Gerät gefährlich sein könnten.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
oBevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrol-
liert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild des Geräts entspricht.
oDas Gerät muss an eine geerdete Steckdose ange-
schlossen werden.
oDAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIG-
KEITEN TAUCHEN.
oNicht mit dem Bügeln anfangen wenn Sie nasse
Hände haben oder barfuss sind.
oDen Dampferzeuger vor Inbetriebnahme des Gerätes
mit Wasser füllen. Vor dem Nachfüllen von Wasser
stets den Stecker des Anschlusskabels aus der Steck-
dose ziehen.
oBenutzen Sie zum Wassereinfüllen immer den Trich-
ter (11) und den Messbecher (12).
oDas Gerät nur am Arbeitsplatz einschalten.
oBeim ersten Gebrauch des Gerätes kann sich leichter
Rauch bilden; dies geschieht, weil einige Teile leicht
geschmiert wurden. Diese Erscheinung wird sich nach
kurzer Zeit nicht mehr wiederholen.
oBei der Benutzung das Gerät auf einer waagerechten
Fläche positionieren.
oDas Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
oDas Gerät muss auf einer festen Unterlage benutzt
und abgestellt werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oNach dem Bügeln, oder wenn Sie für kurze Zeit weg-
gehen wollen, nicht vergessen den Schalter (7) auf “0”
zu stellen und den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen.
oBevor das Bügeleisen die optimale Temperatur er-
reicht hat, kann bei Betätigung der Dampftaste Was-
ser aus den Dampföffnungen austreten.
oDas Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es herun-
tergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist o-
der wenn Wasser austritt. Um Gefahren zu vermei-
den, müssen alle Reparaturen, einschließlich Aus-
tausch des Anschlusskabels, vom Kundendienst oder
einem Fachelektriker ausgeführt werden.
oNiemals Kleidungsstücke bügeln, welche bereits am
Körper getragen werden.
oDie Metallteile, das heisse Wasser oder den Dampf
während des Betriebs und in den ersten Minuten
nach dem Abschalten nicht anfassen da Verbren-
nungsgefahr besteht.
oVor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen even-
tuell vorhandene Etiketten oder Schutzfilme von der
Bügelfläche entfernt werden.
oVor Gebrauch stets das Kabel abwickeln.
oKein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem
Kohlendioxyd). Bei besonders kalkhaltigem Wasser

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden
(siehe Hinweise auf Seite 15 und 16).
oDas heiße Bügeleisen nie auf das Anschluss- oder Ver-
bindungskabel stellen und darauf achten, dass diese
die heiße Bügelfläche nicht berühren.
oNie den Stecker am Anschlusskabel aus der Steckdose
ziehen.
oZur Pflege des Gerätes als erstes den Stecker des An-
schlusskabels aus der Steckdose ziehen, anschließend
warten, bis alle Teile abgekühlt sind. Das Gerät aus-
schließlich mit einem weichen und leicht feuchten
Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel verwenden, da
diese die Plastikteile beschädigen.
oDer Dampferzeuger muss mindestens alle drei Mo-
nate von eventuellen Kalkresten gereinigt werden,
die den richtigen Gerätebetrieb beeinträchtigen
könnten.
oKeinen Essig oder andere parfümierte Substanzen in
den Heizkessel füllen. Andernfalls verfallen die Garan-
tieansprüche.
oDas Anschlusskabel nicht um die Bügelsohle wickeln,
solange das Bügeleisen noch heiß ist.
oDie Bügelsohle nicht auf Metallflächen stellen.
oDas Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt las-
sen (Regen, Sonne usw.).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
oAnmerkung: beim ersten Anschalten des Bügeleisens
kann eine leichte Rauch- und Wassertropfen- bildung
auftreten. Das ist normal und hört nach ungefähr 2
Füllungen auf.
•VORGESEHENER GEBRAUCH
oSie können Ihr ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 zum Trocken- oder
Dampfbügeln aller Arten von Kleidungsstücken, Vorhängen und Geweben (auch hän-
gend) verwenden. Zum Bügeln müssen die Angaben auf dem Stoff-Etikett beachtet
werden. Wir empfehlen, zum Bügeln eine feste und saugfähige Unterlage zu verwen-
den. Das gilt sowohl für die Auflage der Stoffe als auch zum Abstellen des Bügeleisens
beim Wechseln der Kleidungsstücke.
oDas Gerät ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen und daher für einen indust-
riellen oder gewerblichen Einsatz ungeeignet. Jeder andere Einsatz ist nicht vom Her-
steller vorgesehen. Der Hersteller übernimmt daher keinerlei Haftung für jegliche Art
von Schäden, die durch einen ungeeigneten Einsatz des Gerätes verursacht werden.
Bei einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle Garantieansprüche.
•FÜLLEN DES HEIZKESSELS VOR DEM GEBRAUCH
oAchtung! Bevor das Bügeleisen mit Wasser aufgefüllt wird, muss der Stecker aus der
Steckdose gezogen werden.
oDas Bügeleisen waagerecht stellen und den Heizkessel mit Hilfe
des mitgelieferten Messbechers (12) und Trichters (11) auffüllen
(Fig. B).
oES DÜRFEN AUF KEINEN FALL MEHR ALS 300 cm3WASSER EIN-
GEFÜLLT WERDEN. Diese Menge entspricht der am Messbecher
angegebenen Menge. Wird zu viel Wasser eingefüllt, tritt bzw.
spritzt beim Bügeln anfangs Wasser aus den Dampföffnungen
aus.
oKeine chemischen Zusätze und Duftstoffe verwenden.
oDen Heizkessel nach Gebrauch entleeren.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
•VOR DEM BÜGELN
oDer Sicherheitsverschluss (1) muss richtig festgeschraubt sein. Er darf jedoch nicht zu
fest zugeschraubt werden. NIE MIT DER SCHRAUBVORRICHTUNG (3) ZUSCHRAUBEN.
Den Verschluss nur bis zum Anschlag festziehen. Bei zu starkem Festschrauben kann
die Dichtung beschädigt werden und Dampf aus dem Verschluss austreten.
oVerwenden Sie unbedingt eine gut saugende Bügelunterlage.
•EINSCHALTEN DES GERÄTES
oDas Gerät auf einer ebenen und festen Oberfläche aufstellen.
oBevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen bitte kontrollieren, ob die Daten
auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmen und dann den Schalter
(7) auf „Ein“ stellen.
oDas Aufleuchten der Kontrolllampe (5) zeigt an, dass sich das Bügeleisen erhitzt.
o4 - 5 Minuten abwarten, bis die Kontrolllampe erlischt.
oDas Bügeleisen kann jetzt genutzt werden.
•DAMPFBÜGELN
oDas Dampfbügeln kann mit DAMPFSTÖßEN oder mit KONTINUIERLICHER DAMPFBIL-
DUNG erfolgen.
Zum Bügeln mit Dampfstößen die Dampftaste (4, Fig. C) je nach gewünschter
Dampfstärke mehr oder weniger stark drücken.
Für die maximale Dampfmenge die Dampftaste ganz nach oben ziehen. Die aus-
tretende Dampfmenge bleibt in jedem Fall, je nach Tastendruck, konstant.
Zum Bügeln mit kontinuierlicher Dampfbildung den Dampfregler (2, Fig. D) wie
gezeigt im Uhrzeigersinn drehen. Sie erhalten so einen gleichmäßigen und anhal-
tenden Dampffluss, der bei vollständiger Drehung des Dampfreglers am stärks-
ten ist.
Auch bei kontinuierlicher Dampfbildung kann der Dampfstrahl durch Drücken
der Dampftaste (4) verstärkt werden.
Sowohl beim Bügeln mit Dampfstößen als auch mit kontinuierlicher Dampfbil-
dung darf das Bügeleisen nie auf den Kopf gestellt oder zu stark nach vorne oder
zur Seite geneigt werden.
oEs ist hervorzuheben, dass bei automatischem Betrieb auch während der kurzen Un-
terbrechungen der Bügelarbeit, z.B. während das zu bügelnde Wäschestück vorbe-
reitet oder das ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 kurz abgestellt wird,

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
Dampf entsteht. Wird jedoch berücksichtigt, wie einfach die manuelle Dampferzeu-
gung gelingt, ist es ratsam, die automatische Dampfabgabe zu vermeiden, um so
Energie und Dampf zu sparen.
oBei Abstellen des ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 besteht Gleitge-
fahr!
oNach vollständiger Verdampfung der Wassereinfüllmenge tritt kein Dampf mehr aus.
oAchtung! Vor dem Abstellen des Bügeleisens stets den Dampf abstellen. WÄHREND
DES GEBRAUCHS NIEMALS DEN SICHERHEITSVERSCHLUß (1) ÖFFNEN. VOR DEM ÖFF-
NEN DES SICHERHEITSVERSCHLUSSES ZUERST DEN SCHALTER (7) AUF „O“ STELLEN,
ANSCHLIEßEND DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND DANN DURCH
DRÜCKEN DER DAMPFTASTE (4) DEN DRUCK AUS DEM BÜGELEISEN ABLASSEN.
•WASSER EINFÜLLEN WÄHREND DES BÜGELNS
oAchtung! Vor dem Füllen des Heizkessels das Gerät immer ausschalten und den Ste-
cker aus der Steckdose ziehen.
oMuss das Bügeleisen während des Bügelns aufgefüllt werden, wie folgt vorgehen:
Den Schalter (7) auf „0“ stellen.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Die Dampftaste (4) einfach mit dem Zeigefinger bis zum Anschlag ziehen und den
Druck aus dem Inneren ablassen.
Den Sicherheitsverschluss (1) des Heizkessels abschrauben. Zum einfacheren Ab-
schrauben die mitgelieferte Schraubvorrichtung (3) benutzen. Die Schraubvor-
richtung greift besser am Deckel und schützt vor versehentlichen Verbrennun-
gen.
2 oder 3 Mal eine kleine Menge Wasser in den Heizkessel füllen. Damit wird der
Dampf aus dem Boiler entfernt. Anschließend den Heizkessel normal auffüllen.
oBeachten Sie, dass nie mehr als 300 cm3 Wasser, d.h. die am Messbecher angege-
bene Menge, in das Bügeleisen gefüllt werden dürfen. Damit die angegebene Was-
sermenge nicht überschritten wird, muss das Bügeleisen vor dem Auffüllen zuerst
entleert werden.
Den Sicherheitsverschluss vollständig zuschrauben.
Den Netzstecker wieder in die Steckdose stecken.
Nach kurzer Zeit beginnt wieder die Dampfbildung.
•TIPPS
oBei reinen Wollstoffen, Seide und Kunstfasern sollten Sie darauf achten, dieselben
auf der Rückseite oder vertikal zu bügeln, um zu vermeiden, dass das Gewebe glän-
zend wird. Bei anderen Gewebearten und besonders bei Samt sollte man, um zu ver-

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
meiden, dass sie glänzend werden, (mit einem Tuch) nur in eine Richtung mit leich-
tem Druck bügeln. Das Bügeleisen sollte dabei auf dem zu bügelnden Gewebe ständig
in Bewegung gehalten werden.
oGerade Stücke: Legen Sie das Wäschestück normal auf das Bügelbrett. Solange Sie
Knitter erkennen, betätigen Sie die Dampftaste einfach mit dem Zeigefinger. Sind die
Knitter entfernt, bügeln Sie noch einmal trocken nach. Wenn Sie das Wäschestück
doppelt legen, dann erst mit Superdampf (Dampftaste ziehen) und danach solange
trocken nachbügeln, bis keine Feuchtigkeit mehr vorhanden ist.
oGezogene Ärmel (Puffärmel): Stellen Sie das Bügeleisen hoch. Hängen Sie den gezo-
genen Ärmel mit der Naht über die Spitze des Bügeleisens. Drücken Sie die Dampf-
taste solange, bis der Ärmel glatt ist.
oDie zweite Hand nie vor das Gerät halten da der Dampf sehr heiß austritt!
oHosen bügeln: Hosenbein auf das Brett legen. Bug einbügeln. Bei der Naht Gerät an-
heben und mit Dampf abdampfen. Oberteil senkrecht abdampfen.
oHängend bügeln: Geben Sie das Bekleidungsstück auf einen Kleiderbügel. Hängen Sie
diesen so, dass das Kleidungsstück frei hängt (keine Wand oder Ähnliches dahinter).
Halten Sie mit einer Hand den Teil, den Sie bügeln, damit das Wäschestück nicht hin
und her schwingen kann. Die Sohle des Gerätes muss den Stoff ganz berühren. Jetzt
Dampftaste betätigen und solange dampfen, bis die Wäsche glatt ist.
•NACH DEM BÜGELN
oDen Wassertank nach JEDEM Gebrauch IMMER VOLLSTÄNDIG LEEREN!
oUm eine Bildung von Kalkresten zu vermeiden, den Heizkessel nach Gebrauch entlee-
ren. Vor dem Entleeren das Gerät abschalten und den Stecker aus der Steckdose zie-
hen.
oSchalter (7) auf „0“ stellen.
oDen Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
oDurch Drücken der Dampftaste (4) den Druck ablassen.
oAchtung! Das Bügeleisen abkühlen lassen (ca. 2 Std.).
oDen Sicherheitsverschluss (1) mit der entsprechenden Schraubvorrichtung (3) ab-
schrauben, das Bügeleisen umdrehen, um das im Heizkessel verbliebene Wasser zu
entleeren (Fig. E). Vorsichtig vorgehen, weil das Wasser kochend heiß ist. Dieser ein-
fache Entleerungsvorgang hilft auch dabei das Innere des Heizkessels immer sauber
zu halten.
oNach dem Bügeln den Sicherheitsverschluss (1) nie vollständig, sondern nur mit 3-4
Umdrehungen schließen.
oDen Dampfregler (2) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•REINIGUNG UND PFLEGE
oAchtung! Bevor Sie das Bügeleisen reinigen muss der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden und das Bügeleisen abkühlen.
oDas Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Den Zustand des An-
schlusskabels Ihres Bügeleisens vor dem Gebrauch regelmäßig überprüfen und im Fall
von Schäden zur nächstgelegenen Kundendienststelle bringen und nur durch Fach-
personal auswechseln lassen.
•REINIGUNG DER BÜGELSOHLE
oEventuelle Ablagerungen und andere Stoffreste auf der Bügelsohle können mit einem
mit Wasser und Essig getränkten Tuch entfernt werden. Die Bügelsohle immer mit
einem trockenen Tuch trocknen.
oKeine Scheuermittel zum Reinigen der Bügelsohle verwenden. Dafür sorgen, dass die
Bügelsohle immer glatt bleibt: Kontakt mit Metallgegenständen vermeiden.
•REINIGUNG DES BÜGELEISENS
oDie Kunststoffteile mit einem feuchten, nicht scheuernden Tuch reinigen und mit ei-
nem trockenen Tuch trocknen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
•LEEREN UND REINIGEN DES HEIZKESSELS
oAchtung! Nach dem Bügeln das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen. Vor dem Abschrauben des Sicherheitsverschlusses (1) Dampf völlig aus-
treten lassen (Dampftaste ganz nach unten drücken) und so lange warten (ca. 2 Stun-
den), bis das Gerät ausreichend abgekühlt und der Innendruck abgebaut ist.
oDie nachstehend aufgeführten Pflegearbeiten sollten bei Austropfen von Wasser o-
der zumindest ungefähr alle 3 Monate ausgeführt werden.
Bevor Sie das Bügeleisen reinigen muss der Stecker aus der Steckdose gezogen
und überprüft werden, ob das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist.
Den Heizkessel über einem Waschbecken vollständig entleeren.
Leitungswasser in den Heizkessel einfüllen. Den Verschluss schließen und das Ge-
rät schütteln.
Erneut das gesamte Wasser aus dem Heizkessel entleeren.
Diesen Arbeitsschritt so oft wiederholen, bis nur noch klares und sauberes Was-
ser austritt.
Entkalken
oAußerdem können Sie Ihr Gerät (bei Wasseraustritt) entkalken oder mit Wasser nach-
spülen. Kalkrückstände lassen sich grundsätzlich mit einem handelsüblichen Entkal-
kungsmittel entfernen. Wir empfehlen jedoch unseren Kunden – wegen der best-
möglichen Schonung des Gerätes und auf Grund der optimalen Ergebnisse - das
Entkalkungsmittel „Rotel CalcClean“ zu verwenden. Den Messbecher im Verhältnis
1:2 mit 1/3 Entkalker und 2/3 Wasser füllen und in die Einfüllöffnung gießen. NIE
AUFHEIZEN! Nach 1 bis 2 Stunden die Flüssigkeit wieder ausgießen. Mehrmals mit
Leitungswasser spülen.
•WELCHES WASSER IST GEEIGNET
oLeitungswasser
Der Hersteller empfiehlt, das Gerät mit Leitungswasser bis zu einer Gesamthärte
von 17° deutscher Härte zu betreiben. Den Härtegrad Ihres Wassers können Sie
bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Bei besonders hartem Leitungswasser empfeh-
len wir - Ihrer Wäsche zuliebe – zusätzlich zum Leitungswasser abgekochtes oder
destilliertes Wasser im Verhältnis 1:1 zu verwenden.
oDestilliertes Wasser
Bitte berücksichtigen Sie, dass bei der Benützung von ausschließlich nur destil-
liertem Wasser die Dampferzeugung erschwert werden kann. Hierbei können
dann Wassertropfen aus der Sohle heraustropfen. Destilliertes Wasser sollte mit
Leitungswasser im Verhältnis 1:1 gemischt werden oder zwischendurch 3 bis 4
Mal nur Leitungswasser verwenden.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Iron manuals

Rotel
Rotel U916CH1 User manual

Rotel
Rotel U938CH1 User manual

Rotel
Rotel BE 912 User manual

Rotel
Rotel PROF PLUS 980CH1-2 User manual

Rotel
Rotel PROFESSIONAL plus User manual

Rotel
Rotel PROFEXTRA981 Series User manual

Rotel
Rotel U938CH1 User manual

Rotel
Rotel Professional Extra STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 User manual

Rotel
Rotel IronStation 945CH1 User manual

Rotel
Rotel PRO FEXTRA 981EU Series User manual