Rothenberger ROCAM 4 Plus User manual

Mini-Modul 16m ROCAM 4 Plus
www.rothenberger.com
Mini-Modul 16m ROCAM 4
Plus
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
RU Инструкция по использованию
JA マニュアル

Overview
A
Replace the reel
B
1
2
no. 1500003296 Mini-Modul 16m ROCAM 4 Plus
4
3ROCAM 4
Plus
1
1.
2.
3.
Mini Modul
2.
1.
Mini Modul
3.
230m 65m
65m 30m

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die
Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these instructions for use. Do not throw them awa ! The warrant does not
cover
damage caused b incorrect use of the equipment!
Subject to technical modifications!
page 9
F ANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
page 15
ESPAÑOL
¡Por favor, lea conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
página 22
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 29
NEDE LANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen!
Technische wijzigingen voorbehouden!
bladzijde 36
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin g ldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
side 43
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
sida 49
SUOMI
Lue ja säil tä tämä kä ttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata kä ttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
sivulta 55
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przecz tac i przechowac! Nie w rzucac! Prz uszkodzeniach
w nikajac ch z blêdów obslugi w gasa gwarancja!
Zmian techniczne zastrzezone!
strony 61
MAGYA
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A hel telen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás!
Mûszaki változtatások fenntartva!
oldaltól 68
日本の
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!操作を誤ったために生じ
た損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内容に一致
しない場合があります!
ページ 75

2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3
1.3
S ezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5
2
Technische Daten ................................................................................................................. 6
3
Funktion des erätes ........................................................................................................... 6
3.1
Übersicht (A) ...................................................................................................................... 6
3.2
Arbeitshinweise .................................................................................................................. 6
3.3
Has el Austauschen (B) ..................................................................................................... 6
3.4
Arbeiten mit dem Gerät ....................................................................................................... 7
4
Pflege und Wartung .............................................................................................................. 7
5
Kundendienst ........................................................................................................................ 8
6
Entsorgung............................................................................................................................ 8
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
efahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH
3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das TV-Ins ektionssystem Mini-Modul ROCAM 4 Plus - 16m ist für die Prüfung von leeren und
gereinigten Rohren, Hohlkör ern und Hohlräumen, wie unter „Technische Daten“ angegebenen
Bereichen gedacht. Andere Anwendungen sind unzulässig.
Kamerakö fe nicht über längere Zeit in der Sonne stehen lassen. Diese kann zu Beschädigun-
gen des Kameramoduls führen! Alle geltenden Normen und Vorschriften sind zu beachten.
erät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, erät nicht dem Regen ausset-
zen!
Im Einzelnen sind das unter anderen:
- Gesetz über technische Arbeitsmittel (Gerätesicherheitsgesetz) mit zugehörigen Verordnun-
gen
- Nieders annungs-Richtlinie
- UVV VBG 1 „Allgemeine Vorschriften“
- UVV VBG 4 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“
- Richtlinien für Arbeiten in Behältern und engen Räumen (BG-Regel 77), Richtlinie für Bild-
schirmarbeits lätze.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUN ! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, ase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Däm fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und as-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Kör er geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

4
DEUTSCH
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
ersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das leichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem e-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem assenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re ariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie eräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

DEUTSCH
5
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche eräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge flegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie riffe und riffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
WARNUN ! Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus bzw. Ak-
kutyps in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Ex losionen, Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränder-
te Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ex losion oder Verletzungs-
gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Tem eraturen über 130°C/265°F können eine Ex losion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akku-
werkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperatur-
bereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Tem eraturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten unbedingt Arbeitskleidung, Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Sicherheits-
schuhe tragen.
Keinerlei Arbeiten im Inneren des Gerätes ausführen! In diesem Bereich darf ausschließlich ge-
schultes Fach ersonal (Kundendienst) tätig werden!
Medizinische Anwendungen jeglicher Art mit Hilfe des TV-Ins ektionssystems sind nicht zuläs-
sig!
Kamerako f und Schiebekabel nicht mit Gewalt aus dem Rohr ziehen!

6
DEUTSCH
Unbedingt neben die „Achse“ Rohr- Kabel stellen, sonst besteht Verletzungs-
gefahr!
Das Schiebekabel ist starr und steht deshalb unter mechanischer S annung! Beim Abrollen von
der Has el festhalten!
Auf sicheren Stand achten.
Der Mindestsehabstand muss laut UVV 50 cm (Mittelwert 64 cm) betragen!
Überprüfen Sie vor jedem ebrauch das Schiebekabel auf Beschädigungen.
Beschädigte Schiebekabel müssen ersetzt werden! Bei Kontakt mit stromfüh-
renden Teilen besteht Lebensgefahr!
2 Technische Daten
Arbeitstem eratur
...........................
-10 … +50 °C
Lagertem eratur
.............................
-30 … +50 °C
Abmessungen (LxBxH, mm)
...........
360 x 360 x 100
Gewicht ................................
..........
1,32 kg
Kamerako f-Durchmesser
..............
Ø 25 mm
Schiebekabel-Länge
.......................
16 m
Schiebekabel-Durchmesser
............
Ø 5,5 mm
Arbeitsbereich
................................
Ø 40 - 100 mm
Schutzart Kamerako f
....................
IP 68
Lieferumfang: Mini-Modul ROCAM 4 Plus 16m, Bedienungsanleitung.
3 Funktion des erätes
3.1 Übersicht (A)
1 Kamerako f 3 Schiebekabel
2 Biegefeder 4 Has el
3.2 Arbeitshinweise
- Schiebekabel nicht knicken! Gefahr von Kabelbruch!
- Schiebekabel nicht über scharfe Kanten ziehen! Gefahr von Kabelschäden!
3.3 Haspel Austauschen (B)
Vor dem Austauschen der Haspel ROCAM 4 Plus ausschalten!
ROCAM 4 Plus senkrecht aufstellen. Vordere Kla e muss dabei geschlossen sein!
Kamerako f (1) aus der Halterung entnehmen und das Schiebekabel (4) vorsichtig aus dem
Führungshaken nehmen.
Kamerako f (1) mit Schiebekabel (3) in die Has el (4) legen.
Bajonett-Kabelverschraubung durch eine ½ Umdrehung gegeneinander öffnen und an-
schließend durch leichtes Ziehen lösen. Gegenstück dabei festhalten. Keine Beschädigung
der Steckverbindung zulässig!
Rastbolzen durch leichtes Ziehen aus der Verriegelung lösen und um 90° drehen. Has el
(4) gegen abrutschen sichern.
Has el (4) in Richtung T-Nut schieben und seitlich entnehmen. Anschlusskabel darf nicht
beschädigt werden.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Dabei beim Einschieben der Has el (4) auf Markie-
rung achten.

DEUTSCH
7
Die Software erkennt automatisch den angeschlossen Kamerako f.
3.4 Arbeiten mit dem erät
Arbeitsschutzkleidung tragen! Immer neben das Schiebekabel stellen!
Schiebekabel (3) mit Biegefeder (2) aus der Halterung/ Has el (4) entnehmen und Ver-
schlusska e entfernen.
Verschlusska e von Kamerako f (1) entfernen und an Biegefeder (2) aufschrauben.
Achtung: Auf Sauberkeit und Beschädigungen überprüfen!
Falls notwendig, weiteres Zubehör montieren. Bei Rohrdurchmessern größer 50 mm immer
Führungskör er verwenden!
Vor der Rohrins ektion das Rohrsystem reinigen.
Kno f an der unteren Kla e drücken, Kla e öffnen. Die Kla e während dem Öffnen fest-
halten.
Gerät am unteren Tastkno f der Monitoreinheit einschalten. Die Monitoreinheit kann für o -
timalen Blickwinkel aus dem Basisgerät entnommen werden.
Zu starker Druck auf den Touchscreen kann die Monitoreinheit zerstören!
Kamerako f (1) aus der Halterung nehmen und Schiebekabel (3) von der Has el (4) abrol-
len. Das Schiebekabel ist starr und steht unter mechanischer S annung. Hinweis: Beim Ab-
rollen von der Has el (4) das Schiebekabel (3) festhalten. Durch Drücken in die Halterung/
Bremse kann es einges annt werden!
Kamerako f (1) in das Rohrsystem einführen und mit dem Schiebekabel (3) vorsichtig nach-
schieben. Wichtig: Bei zu schnellem Abwickeln kann die Meterzählung nachlaufen.
Schiebekabel (3) nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht knicken! Das Kame-
rakabel vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüfen!
Das Schiebekabel (3) kann sich während des Vorschiebens in Schlaufen legen:
Bruchgefahr!
Das Kamerabild ist während des Vorschiebens durch mehrere Rohrbögen immer aufrecht.
Nach Beenden der Arbeiten das Schiebekabel (3) aus dem Rohr ziehen und direkt auf die
Has el (4) aufschieben. Dabei groben Schmutz und Wasser mittels eines La ens von dem
Schiebekabel (3) und Kamerako f (1) entfernen.
Reinigung durchführen (siehe Pkt. 4.).
Zubehör demontieren und Biegefeder (2) mit Schiebekabel (3) in die Has el (4) einlegen.
Kamerako f (1) und Zubehör gereinigt sicher lagern.
Kla e schließen.
Kamerako f und Zubehör müssen nach jeder Anwendung gereinigt und sicher gelagert
werden. Bei nicht ordnungsgemäßem Transport kann der Kamerakopf zerstört
werden!
4 Pflege und Wartung
Nach jeder Rohrinspektion erät unbedingt reinigen!
Gerät am unteren Tastkno f der Monitoreinheit ausschalten, Akku entnehmen und Netzste-
cker abziehen.
Kla e schließen und einrasten lassen.
Has el (4) von der ROCAM 4 Plus abnehmen (siehe 3.3) und unter fließendem Wasser rei-
nigen.

8
DEUTSCH
Has el nur getrennt von dem Gerät reinigen.
Das erät ist vor Wasser zu schützen und darf nur mit einem feuchten Lappen
gereinigt werden!
Getrocknete Has el wieder in das Gerät einsetzen (siehe 3.3).
5 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+:
Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95/ 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
6 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet
eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Euro äischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

ENGLISH
9
Contents Page
1
Safety Notes ........................................................................................................................ 10
1.1
Intended use..................................................................................................................... 10
1.2
General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 10
1.3
Special safety instructions ................................................................................................ 12
2
Technical data ..................................................................................................................... 12
3
unction of the Unit ............................................................................................................ 13
3.1
Overview A) ..................................................................................................................... 13
3.2
Working notes .................................................................................................................. 13
3.3
Replace the reel B) ......................................................................................................... 13
3.4
Working with the device .................................................................................................... 13
4
Care and Maintenance ........................................................................................................ 14
5
Customer service ................................................................................................................ 14
6
Disposal ............................................................................................................................... 14
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-
ronment.
Call for action

10
ENGLISH
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The Mini-Modul ROCAM 4 Plus 16m TV inspection system is solely for inspecting empty, clean
pipes, hollow cavities and hollow spaces, as indicated under Technical data. Other uses are dis-
couraged.
Do not leave camera heads in the sun for extended periods. This can damage the camera mod-
ule! All applicable standards and regulations must be observed.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain!
Among others, these particularly include:
- Laws on technical equipment Equipment Safety Act) and associated regulations
- Low Voltage Directive
- UVV VBG 1 „General regulations“
- UVV VBG 4 „Electrical systems and equipment“
- Guidelines for work in containers and confined spaces BG rule 77), Guideline for work-
stations.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated corded) power tool or
battery-operated cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety

ENGLISH
11
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suita-
ble for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.

12
ENGLISH
b)
WARNING! Use power tools only with specifically designated battery packs
and respectively battery types. Use of any other battery packs may create a risk
of explosions, injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery. Damaged or modified batteries can behave
unexpectedly and lead to fires, explosions or injuries.
f) Do not expose a battery for fire or high temperatures. Fire or temperatures above 130°C
265°F) can cause an explosion.
g) ollow all the instructions for charging and never charge the battery or the cordless
tool outside the temperature range specified in the operating instructions. Incorrect
charging or charging outside the permitted temperature range can destroy the battery and
increase the fire risk.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged batteries. All maintenance of batteries should only be carried out
by the manufacturer or authorised customer service points.
1.3 Special safety instructions
Wear proper work clothes, work gloves, safety glasses and safety shoes.
Do not perform any work inside the device! Only trained technical personnel customer service)
are allowed to work in this area!
It is prohibited to use the TV inspection system for medical uses of any sort!
Do not use force to pull the camera head and reel cable out of the pipe!
Always set the pipe cable next to the “axis“; otherwise there is a risk of injury!
The reel cable is rigid and is therefore under mechanical stress! Hold firmly when unwinding
from the reel!
Keep a firm footing.
According to UVV, the minimum distance must be 50 cm average 64 cm)!
Before each use, check the reel cables for damage. Damaged reel cable must
be replaced! Contact with electrically charged live parts can be fatal!
2 Technical data
Working temperature
......................
-10 ... +50 °C
Storage temperature
.......................
-30 ... +50 °C
Dimensions L x W x H, mm)
..........
360 x 360 x 100
Weight ................................
............
1,32 kg
Camera head diameter
...................
Ø 25 mm
Slide cable length
...........................
16 m
Slide cable diameter
.......................
Ø 5,5 mm
Working range
................................
Ø 40 - 100 mm

ENGLISH
13
Protection class camera head
.........
IP 68
Included in delivery: Mini-Modul ROCAM 4 Plus 16m, manual.
3 unction of the Unit
3.1 Overview (A)
1 Camera head 3 Reel cable
2 Bending spring 4 Reel
3.2 Working notes
- Do not bend the reel cable! The cable may break!
- Do not pull the reel cable over sharp edges! The cable may become damaged!
3.3 Replace the reel (B)
Switch off ROCAM 4 Plus before replacing the reel!
Installing ROCAM 4 Plus vertically. Front flap must be closed here!
Remove camera head 1) from the holder and take the reel cable 3) carefully out of the
guide hook.
Position camera head 1) with cable 3) into the reel 4).
Bayonet connection operated by a half turn, and pulling gently hold counterpart).
Use caution not to damage the connector!
Loosen locking bolts by pulling gently from the lock and Turning it 90 °. Restrain reel 4) to
prevent from slipping.
Push reel 4) toward T-slot and remove the side. Use caution not to damage the connector.
Mount in reverse order, paying attention when inserting the reel 4) on mark.
The software automatically detects the connected camera head.
3.4 Working with the device
Wear protective clothing! Always stand next to the reel cable!
Push reel cable 3) with bending spring 2) from the holder / reel 4) take and remove cap.
Remove the cap from the camera head 1) and screw on the bending spring 2).
Caution: Check for cleanliness and damage!
If necessary, additional accessories can be attached to camera. When using pipe diameters
greater than 50 mm, always use guide body!
Clean the pipe system before inspection.
Press button on the bottom cover, open the cover. Hold the door during opening.
Turn the device on with the Power-button, located bottom front center of the monitor. The
monitor unit can be removed from the basic device for optimal viewing angle.
Excessive pressure on the touch screen may damage the monitor unit!
Remove the camera head 1) from the holder and pull the cable 3) from the reel 4). The
cable is rigid and is under mechanical stress. Therefore, hold it firmly when unwinding from
the reel. By pressing in the holder / bracket, it can be clamped!
Guide the camera head 1) into the pipe system and carefully push it with the cable 3). Cau-
tion: Unwinding the reel too quickly may cause it to continue to spin.
Do not pull the cable (3) over sharp edges, and do not bend it!! Check the camera
cable before each use for damage!

14
ENGLISH
While it is being pushed, the cable (3) may loop: Breakage may result!!
During advancement through several pipe bends, the camera image is always upright.
After work is finished, pull the cable 3) out of the pipe and push it directly onto the reel 4).
Remove coarse dirt and water with a rag while winding cable on reel.
Clean thoroughly see section 4.).
Dismantle accessories and insert bending spring 2) with rell cable 3) into the reel 4).
Camera head 1) and accessories should be cleaned and safely stored.
Close the flap.
Camera head and accessories must be cleaned after each use and stored safely.
Abnormal transport of the camera head can cause damage!
4 Care and Maintenance
Always clean the device after every pipe inspection!
Turn the device off with the power button on the monitor and remove the battery, and pull
the electrical plug.
Close the cover and press until it clicks.
Take off the reel 4) from the ROCAM 4 Plus see section 3.3) and clean under running wa-
ter.
Only clean the reel when removed from device.
The device must be protected against water and must only be cleaned with a damp
cloth!
Insert dried reel back into the device see section 3.3).
5 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
ax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
6 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
Old batteries can be taken to your specialist dealer who will dispose of them in conformity with
environmental regulations.
or EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementa-
tion as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.

FRANÇAIS
15
Table des matières Page
1
Consignes de sécurité ........................................................................................................ 1
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 16
1.2
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 16
1.3
Instructions de sécurité ..................................................................................................... 18
2
Données techniques ........................................................................................................... 19
3
Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 19
3.1
Vue d ensemble (A) .......................................................................................................... 19
3.2
Indications de travail ......................................................................................................... 19
3.3
Remplacer le dévidoir (B) ................................................................................................. 19
3.4
Travail avec l‘appareil ....................................................................................................... 20
4
Entretien et révision ........................................................................................................... 21
5
Service à la clientèle ........................................................................................................... 21
Elimination des déchets ..................................................................................................... 21
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action

1
FRANÇAIS
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Le système d‘inspection télévisé Mini-Modul ROCAM 4 Plus 16m est exclusivement conçu pour
le contrôle de tubes, corps et espaces creux vides et nettoyés, comme les espaces indiqués
dans les « Caractéristiques techniques ». Toute autre utilisation n‘est pas autorisée.
Ne pas laissez les tête de caméra exposées au soleil pendant des périodes prolongées. Ceci
peut entraîner des dommages du module de caméra! Toutes les normes et les dispositions doi-
vent être respectées.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamals exposer à la pluie!
Parmi celle-ci, il faut citer:
- la loi sur les ressources techniques (loi sur la sécurité des appareils) avec les dispositions cor-
respondantes;
- la directive sur la basse tension;
- UVV VBG 1 « Dispositions générales »;
- UVV VBG 4 « Installations et ressources électriques »;
- directives pour les travaux dans des récipients et des espaces étroits (BG-Regel 77), directive
sur les postes avec écran.
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un in-
cendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
térieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.

FRANÇAIS
17
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l'utilisation extérieure. L utilisation d un cordon adapté à l utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con-
sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per-
sonnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l interrupteur est en position marche est source d accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de l outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d inattention peut provoquer
une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application.
L outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour le-
quel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il
est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage ac-
cidentel de l outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per-
mettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d utili-
sateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

18
FRANÇAIS
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L utilisa-
tion de l outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dé-
pourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l outil dans les situa-
tions inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b)
AVERTISSEMENT! Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accu-
mulateurs resp. accu type spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des explosions, blessures et des risques
d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout con-
tact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de
l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brû-
lures.
e) Ne jamais utiliser un accu endommagé ou modifié. Les accus endommagés ou modifiés
peuvent avoir un comportement inattendu et provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
f) Ne pas exposer les accus au feu ou à des températures trop élevées. Le feu et les
températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions pour charger l’accu et ne jamais charger l’accu ou
l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Si
l’accu est chargé de manière incorrecte ou en dehors de la plage de température admis-
sible, l’accu risque d’être détruit et le risque d’incendie augmente.
) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opérations de maintenance sur les accus endommagés. Confier
toutes les opérations de maintenance des accus au fabricant ou à un service après-vente
autorisé.
1.3 Instructions de sécurité
Lors de toute intervention, portez systématiquement des vêtements de travail, des gants et des
lunettes de protection et des chaussures de sécurité.
N‘exécutez jamais de travaux à l‘intérieur de l‘appareil! Dans cette zone, seul un personnel spé-
cialisé et formé (service clientèle) est autorisé à agir!
Les utilisations à fins médicales à l‘aide du système d‘inspection par TV ne sont pas autorisées!
Ne tirez pas la tête de caméra et le câble de poussée avec force hors du tube!
Other manuals for ROCAM 4 Plus
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rothenberger Test Equipment manuals

Rothenberger
Rothenberger ROTEST Electronic 3 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROTEST Electronic 3 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROTEST Electronic 3 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROREC User manual

Rothenberger
Rothenberger 61700 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROREC Pro Digital User manual

Rothenberger
Rothenberger ROTEST GW 150/4 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROREC Pro Digital User manual