Rothenberger ROTEST Electronic 3 User manual

www.rothenberger.com
6.6080
ROTEST Electronic 3
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
ROTEST Electronic 3
6.6081

ppa. Arnd Greding
14.07.2006
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
quece produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er
i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŒCI CE
Oœwiadczamy z pe³n¹odpowiedzialnoœci¹, ¿e
produkt ten odpowiada wymaganiom nastêpuj¹cych
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentùm.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következõszabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
ÄÞëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèývç, üôé áõôü
ôï ðñïúüv ávôáðïêñßvåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá
Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ
ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
Intro
89/336 EWG / EEC; 92/31 EWG / EEC
73/23/EWG / EEC; 93/68/EWG / EEC
EN 50081-1; EN 50082-1
EN 61010-1 : 1993 Class 3 (SELV)

1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
PORTUGUES
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè èñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
DANSK
SVENSKA
PÓCCKÈÉ
pagina 26
side 30
sida 34
Ñòðàíèöà 66
Seite 2
page 6
page 10
página 14
pagina 18
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ðáñáêáëåßóèå íá ôéò äéáâÜóåôå êáé íá ôéò öõëÜóóåôå! Ìçí ôéò ðåôÜîåôå!
Óå æçìéåò áðü óöÜëìáôá ÷åéñéóìïý ðáõåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç! Ìå åðéöýëáîç ãéá ôå÷íéêÝò áëëáãÝò!
ÅËËÇÍÉÊÁ
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
sayfa 54
62Óåëßäá
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
NORSK side 38
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
SUOMI sivulta 42
Instrukcjêobslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
POLSKI strony 46
CESKY stránky 50
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR oldaltól 58
ESPAÑOL
Intro
bladzijde 22
Návod k obsluze si prosím pøeètìte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zm ny jsou vyhrazeny!ì

2 DEUTSCH
Inhalt Seite
1 Geräteübersicht 3
2 Allgemeine Beschreibung 3
3 Bedienung 3
4 Batterieersatz 4
5 Elektromagnetische Verträglichkeit 4
6 Sensor Filter and Sensor Ersatz 4
7 Technische Daten 5
8 Zubehör 5
9 Entsorgung 5

DEUTSCH 3
1 Geräteübersicht
1 Flexibles Anschlussstück
2Visuelle Undichtigkeitsanzeiger
3Batteriestandanzeiger
4Netz Ein Licht
5Festkörper-Halbleitersensor
6Sensorabdeckung
7Hörbare Undichtigkeitsanzeiger
8Tickfolgeverstellung (befindet sich auf der Seite der
Einheit)
9Schutzkappe
10 Schwanenhalsklemme
11 Steckdose für auf Wunsch erhältliche Kopfhörer
12 Spitzenlicht
2 Allgemeine Beschreibung
Dieses Gerät ist ein fortschrittlicher Leckdetektor für brennbare Gase, der fähig ist viele
brennbare, nicht brennbare und toxische Gase zu orten.
Eine teilweise Liste dieser Gase enthält:
Aceton Industrielle Solvents
Alkohol Turbinentreibstoff
Ammoniak Lackverdünner
Benzol Methan
Butan Naphtha
Ethylen Erdgas
Benzin Propan
Wasserstoff Toluol
Der Detektor ist im Werk kalibriert für Methan in der Luft.
3 Bedienung
Schalten Sie das Gerät ein, durch Rotieren des Ziffernrades nach unten in einer nicht
kontaminierten Umgebung, z.B. Frischer Luft.
Die grüne Strom LED leuchtet auf, wenn die Einheit eingeschaltet wird. Wenn der
Ladezustand der Batterie niedrig ist, blinkt die rote Batterie LED-Anzeige nicht, und es ist
nicht möglich, die Tickfolge (des Gasdetektors) einzustellen. Die Batterie muss ersetzt
werden.
Stellen Sie mittels des Ziffernrades eine langsame einheitliche Tickfolge ein (ungefähr 2
Signale pro Sekunde). Dadurch wird das Gerät auf den Hintergrundspegel eingestellt, sie
sollten das Testen bei Einstellen in frischer Luft beginnen. Der rote Batterie LED und grüne
LED Anzeiger blinken in Übereinstimmung mit der Tickfolge. Bitte warten Sie etwa 10
Sekunden, bis der Sensor sich stabilisiert, was durch eine gleichmäßige Tickfolge angezeigt
wird. Unter manchen Bedingungen kann es jedoch manchmal bis zu 2 Minuten dauern, bis
der Sensor sich stabilisiert.
Die Einheit reagiert auf Gas durch ein variables hörbares Tickgeräusch. Dieses hörbare Ticken
wird lauter, wenn das Gerät Gasen mit 50 ppm (Teilchen pro Million) oder mehr ausgesetzt
wird. Wenn Gas aufgespürt wird, erhöht sich die Tickrate und die gelben und roten visuellen

4 DEUTSCH
Anzeiger leuchten auf. Rotieren Sie das Ziffernrad zurück auf ein gleichmäßiges Ticken und
stellen Sie das Gerät auf diesen neuen Hintergrundspegel ein. Bewegen Sie das Gerät in
höhere Konzentrationen von Gas (angezeigt durch erhöhte Tickrate und das Aufleuchten der
gelben und roten visuellen Anzeiger) bis das Leck gefunden ist.
Das ‘Spitzenlicht’ wird verwendet, um sich in dunkler Umgebung im Bereich des Leckes
umzusehen.
Wenn das Gerät in geräuschvoller Umgebung verwendet wird, dann beobachten Sie bitte die
visuellen Anzeiger, die bei erhöhter Leckkonzentration ihre Farbe ändern. Der auf Wunsch
erhältliche Kopfhörer kann in die Seite der Einheit eingesteckt werden, wenn die
Hintergrundsgeräusche sehr laut sind oder der Bediener andere Leute nicht stören will.
Dadurch wird auch der Lautsprecher inaktiviert.
Wenn die Tickfolge unkontrollierbar wird, kann es nötig sein, dass der Sensor ausgewechselt
werden muss.
Der Detektor reagiert auf eine Lösung zum Aufspüren von Lecken (z.B. Seife), deshalb
verwenden Sie bitte zuerst Ihren Detektor. Wenn er einigen Gasen zu sehr ausgesetzt wird,
kann es sein, dass der Detektor eine längere Zeitspanne braucht, um zum normalen Stand
zurückzukehren.
4 Batterieersatz
Entfernen Sie die Batteriegehäuseabdeckung.
Ersetzen Sie die 9V alkalische Batterie. Es sollte immer eine alkalische Batterie verwendet
werden. Versichern Sie sich, dass die Polarität der Batterie mit der im Gehäuse gezeigten
übereinstimmt.
Bringen Sie die Batteriegehäuseabdeckung wieder an.
5 Elektromagnetische Verträglichkeit
Die EU-Richtlinie 89/336/EEC fordert, dass elektronische Geräte keine elektromagnetischen
Störungen erzeugen, die bestimmte Pegel überschreiten und dass sie einen ausreichenden
Unempfindlichkeitsgrad besitzen, der es ihnen ermöglicht wie vorgesehen bedient zu werden.
Die spezifischen, auf dieses Produkt zutreffenden Standards werden in den Anhängen im Detail
aufgezeigt.
Da viele elektrische Produkte im Gebrauch sind, die dieser Richtlinie zeitlich vorangehen und
eventuell elektromagnetische Strahlung aussenden, die die in der Richtlinie bestimmten
Standards überschreiten, kann es gelegentlich angebracht sein das Analysegerät vor Gebrauch zu
überprüfen. Der folgende Vorgang sollte vorgenommen werden:
Führen Sie die normale Startsequenz an dem Ort aus, wo das Gerät verwendet werden soll.
Schalten Sie alle lokalisierten elektrischen Geräte ein, die eine Störung verursachen könnten.
Prüfen Sie, dass die Leistung so ist wie erwartet. (Eine gewisse Störung in der Leistung ist
akzeptabel). Sollte die Leistung nicht wie erwartet sein, verstellen Sie die Lage des Gerätes,
um die Störung auf ein Minimum zu reduzieren oder, wenn möglich, schalten Sie das
schuldige Gerät für die Dauer des Testes aus.
Als dieses Handbuch geschrieben wurde (Dezember 2002) gab es noch nie ein Vorkommen einer
solchen Störung und dieser Rat wird nur gegeben, um den Anforderungen der Richtlinie gerecht
zu werden.
6 Sensor Filter and Sensor Ersatz
Der Sensor befindet sich an der Spitze der Schwanenhalseinheit.
So entfernen Sie den Sensor:
Schalten Sie die Einheit aus.
Entfernen Sie die obere Hälfte des Sensorgehäuses. Das Drücken zu einer Seite erleichtert das
Entfernen.

DEUTSCH 5
Bewegen Sie vorsichtig die ‘Spitzenlicht’ LED zu einer Seite, um Zugriff zum Sensor (kleine
silberne Dose) zu erlangen.
Stöpseln Sie den Sensor aus und ersetzen Sie ihn mit einem Neuen.
Anmerkung: Der Sensor kann auf zweierlei Arten eingepasst sein, ohne dass es sich auf die
Bedienung des Gerätes auswirkt.
Richten Sie die LED neu aus und versichern Sie sich, dass Sie über dem Sensor liegt.
Bringen Sie die Sensorabdeckung an, indem Sie sie fest andrücken. Beachten Sie den
Fixierstift zwischen Körper und Sensorhaube.
7 Technische Daten
Stromversorgung :...................... 1 x 9V Batterie (Alkalisch bevorzugt)
Sensor:....................................... Festkörper-Halbleitersensor
Empfindlichkeit : ........................ <50ppm methan
Anzeiger: ................................... Hörbar : Verstellbare Tickfolge
Visuell : Blinkende vielfarbige LEDs
Aufwärmen:............................... 10 Sekunden
Reaktionszeit:............................. Unmittelbar
Betriebszyklus:............................ Kontinuierlich
Batterielebensdauer:................... 5 Stunden bei typischer Verwendung
Dimensionen (HxBxT):................. 8" x 4" x 1,5", 205mm x 100mm x 36mm
Gewicht: .................................... 15 oz / 460 gm
Sondenlänge: ............................. 460 mm / 18 Zoll
Betriebsbereit:............................ 0-50oC / +32-122oF
Schutz gegen elektrischen Schock
(gemäß EN 61010-1 : 1993)
Dieses Gerät ist gekennzeichnet als Klasse 3, SELV.
Bitte beachten Sie: Die in diesem Gerät verwendeten Batterien sollen gemäß der aktuellen
Gesetze und örtlichen Richtlinien entsorgt werden.
8 Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 70.
9 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige
Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie -
kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab.
Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer
Homepage unter www.rothenberger.com

6 ENGLISH
Contens page
1 Product features 7
2 General description 7
3 Operation 7
4 Battery Replacement 8
5 Electromagnetic compatibility 8
6 Sensor Filter and Sensor Replacement 8
7 Technical Data 9
6 Accessories 9
7 Disposal 9

ENGLISH 7
1 Product features
1Flexible Gooseneck
2Visual Leak indicator
3Low Battery Indicator
4Power On Light
5Solid State semi-conductor sensor
6Sensor Cover
7Audible Leak Indicator
8Tic Adjustment (located on the side of the unit)
9Protective Boot
10 Gooseneck Clip
11 Socket for Optional Earphone
12 Tip Light
2 General description
This instrument is an advanced combustible gas leak detector, capable of locating many
combustible, non combustible and toxic gases.
A partial list of these gases include:
Aceton Industrial Solvents
Alcohol Jet Fuel
Ammonia Lacquer Thinners
Benzene Methane
Butane Naphtha
Ethylene Natural gas
Gasoline - Petrol Propane
Hydrogen Toluene
The detector is factory calibrated for methane in air.
3 Operation
Turn the instrument on by rotating the thumbwheel downwards in a non-contaminated
environment. i.e. Fresh Air.
The green Power LED will be illuminated when the unit is turned on. If the battery level is
low then the red LED will be steady and the tic rate will not be adjustable. The battery will
need replacing.
Adjust to a slow uniform tic rate with the use of the thumbwheel (approximately 2 ticks per
second). This sets the instrument to the background level, you should start your testing by
setting in fresh air. The red LED indicator will flash in correspondence with the tic rate.
Please allow around 10 seconds for the sensor to stabilise indicated by a steady tic rate.
However it may occasionally require up to 2 minutes to stabilise under some conditions.
The unit responds to gas with a variable audible ticking sound. The audible tic increases in
volume when exposed to gases with 50 parts per million or more. When gas is detected the
tick rate will increase, rotate the thumbwheel back to the steady tick, resetting the
instrument to this new background level. Move the instrument into higher concentrations of
gas (indicated by increased tick rate) until the leak is found.

8 ENGLISH
The ‘Tip-light’ is used to see around the area of the leak when in a dark environment.
When this instrument is used in noisy environments, look at the red LED which flashes more
rapidly as the tic rate increases. The optional earphone can be plugged into the unit’s side if
there is high background noise or the operator does not want to disturb other people. This
also disables the speaker.
If the tic rate becomes uncontrollable, it may be necessary to change the sensor.
The detector will respond to some leak finding solution (e.g. Soap), so please use your
detector first. If over exposed to some gases, the detector may take an extended period of
time to return to normal.
4 Battery Replacement
Remove the battery case cover.
Replace the 9V alkaline battery. An alkaline battery should always be used. Ensure the
polarity of the battery matches that shown in the compartment.
Replace battery case cover.
5 Electromagnetic compatibility
The European Council Directive 89/336/EEC requires that electronic equipment does not generate
electromagnetic disturbances that exceed defined levels and has an adequate level of immunity
to enable it to be operated as intended. The specific standards applicable to this product are
detailed in the appendices.
Since there are many electrical products in use that pre-date this Directive and may emit
electromagnetic radiation in excess of the standards defined in the Directive there may be
occasions where it would be appropriate to check the analyser prior to use. The following
procedure should be adopted:
Go through the normal start up sequence in the location where the equipment is to be used.
Switch on all localised electrical equipment that might be capable of causing interference.
Check that all performance are as expected. (A level of disturbance in the performance is
acceptable). If not adjust the position of the instrument to minimise interference or switch
off, if possible, the offending equipment for the duration of the test.
At the time of writing this manual (December 2002) there is no awareness of any field based
situation where such interference has ever occurred and this advice is only given to satisfy the
requirements of the Directive.
6 Sensor Filter and Sensor Replacement
The sensor is housed at the tip of the gooseneck assembly.
To remove the sensor:
Turn the unit off.
Pull off the top half of the sensor housing. Pushing to one side aids removal.
With care move the ‘Tip-light’ LED to one side to gain access to the sensor (small silver can).
Unplug the sensor and replace it with a new one.
Note: The sensor can be fitted in either one of two ways without affecting instrument operation.
Realign the LED ensuring it sits above the sensor
Replace sensor cover by pushing it firmly in place. Note! The locating pin between the body
and sensor cap.

ENGLISH 9
7 Technical Data
Power Supply: ............................ 1 x 9V battery (alkaline preferred)
Sensor:....................................... Solid state semi conductor
Sensitivity:.................................. <50ppm methane
Indicators: .................................. Audible: Adjustable tic rate
Visual: Flashing LED
Warm-up: .................................. 10 seconds
Response Time: .......................... Instantaneous
Duty Cycle:................................. Continuous
Battery Life:................................ 5 hours typical use
Dimensions (HxWxD):................. 8“x 4“ x 1.5”, 205mm x 100mm x 36mm
Weight:...................................... 15 oz / 460 gm
Probe Length:............................. 18 inches / 460 mm
Operative: .................................. 0-50oC / +32-122oF
Protection against Electric Shock
(in accordance with EN 61010-1 : 1993)
This instrument is designated as Class III, SELV.
Please note: In this equipment the used batteries are to be disposed in accordance with the
current laws and local guidelines.
6 Accessories
The relevant accessories and an order form can be found from Page 70 onwards.
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmentalfriendly disposal
of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.

10 FRANÇAIS
Table des matières Page
1 Description 11
2 Description Generale 11
3 Utilisation 11
4 Remplacement de la Pile 12
5 Comptabilite Electromagnetique 12
6 Remplacement du Capteur et de son Filtre 12
7 Specifications 13
8 Accessoires 13
9 Elimination des déchets 13

FRANÇAIS 11
1 Description
1Sonde flexible
2Indicateur visuel de fuite
3Indicateur de pile faible
4Voyant Marche/arrêt
5Capteur de mesure
6Capot de protections du captuer
7Indicateur sonore de fuite
8Marche/arrêt et réglage du tic-tac (situé sur le côte
de l’appareil)
9Gaine de protection
10 Fixation de la sonde flexible
11 Connexion pour écouteur oreille
12 Lumière en bout de sonde
2 Description Generale
Cet instrument est un détecteur de fuite de gaz évolué, capable de détecter plusieurs types de
gaz combustibles et gaz toxiques.
Liste partielle:
Acétone Solvants industriels
Alcool Fioul
Ammoniaque Laque
Benzène Méthane
Butane Naphte
Ethylène Gaz naturel
Essence Propane
Pétrole Toluène
Le détecteur est étalonné d'usine sur un mélange air/méthane.
3 Utilisation
Allumer l'instrument en tournant avec le pouce le bouton marche/arrêt vers le bas, dans un
environnement non contaminé, au mieux à l'air frais.
La LED verte s'allume quand l'instrument est en marche. Lorsque la pile est faible la LED
rouge s'allume en continu et le réglage du tic-tac sera impossible. La pile a besoin d'être
remplacée.
Ajuster le tic-tac en un cadencement lent et uniforme en tournant le bouton
(approximativement 2 tics par seconde). Cela correspond au niveau de référence, vous
commencerez ainsi votre test par un ajustement à l'air frais. La led rouge clignotera en
correspondance avec le cadencement du tic-tac. Il faut approximativement 10 secondes au
capteur pour se stabiliser et donner un cadencement régulier. Néanmoins, il se peut
qu'occasionnellement, dans certaines conditions le temps de stabilisation atteigne 2 minutes.
L'appareil signalera la présence d'un gaz par une variation du cadencement du signal sonore.
Le signal sonore évolue quand la concentration gazeuse est supérieure ou égale à 50 ppm.
Quand un gaz est détecté, le cadencement du signal augmentera. Tourner alors le bouton
pour obtenir à nouveau un signal régulier, et réajuster l'appareil avec cette nouvelle

12 FRANÇAIS
référence. Déplacez-vous alors vers la zone à plus forte concentration (indiqué par une
augmentation du cadencement), jusqu'à ce que vous trouviez l'endroit de la fuite.
La lumière rouge en bout de sonde flexible permet de visualiser précisément les installations
et les zones de contrôle dans les endroits mal éclairés.
Lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement bruyant, faites votre contrôle en
regardant la led rouge dont la vitesse de clignotement évoluera en fonction de la
concentration. Un écouteur oreille optionnel peut aussi être utilisé. Le branchement de cet
écouteur sur le côté de l'appareil arrêtera le haut parleur de l'instrument, cela permet aussi
d'effectuer le contrôle sans perturber les autres personnes.
Si le cadencement du tic-tac devient incontournable, il est peut être nécessaire de remplacer
le capteur.
Ce détecteur réagira et sera la solution pour trouver les fuites. Il est donc préférable d'utiliser
ce détecteur en premier. Si il est exposé à une concentration importante, votre détecteur
pourra mettre un laps de temps avant le retour à une utilisation normale.
4 Remplacement de la Pile
Ouvrir le compartiment à la pile.
Remplacer la pile 9V alcaline. Il faut toujours utiliser une pile alcaline et contrôler les polarités
de la pile avant de l'introduire dans son logement.
Refermer le compartiment à pile.
5 Comptabilite Electromagnetique
La directive 89/336/CEE du Conseil de l'Europe exige que les équipements électroniques ne
produisent pas de perturbations électromagnétiques dépassant des seuils bien définis et qu'ils
possèdent un niveau d'immunité suffisant pour pouvoir être utilisés dans le but pour lequel ils ont
été conçus. Le détail des normes spécifiques applicables à ce produit figure dans les annexes.
Etant donné que de nombreux produits électriques actuellement utilisés ont été fabriqués à une
date antérieure à cette directive et qu'ils sont susceptibles d'émettre des rayonnements
électromagnétiques dépassant les normes définies dans la directive, il peut s'avérer approprié de
vérifier l'analyseur avant son utilisation. La procédure ci-après doit être adoptée:
Appliquez la procédure de mise en route normale dans le lieu où l'appareil doit être utilisé.
Mettez sous tension tous les équipements électriques locaux qui seraient susceptibles de
créer des perturbations.
Vérifiez que toutes les lectures relevées correspondent à ce qui est attendu (un certain niveau
de perturbations des relevés est acceptable). Si ce n'est pas le cas, modifiez la position de
l'instrument pour minimiser les interférences ou, si c'est possible, mettez hors tension
pendant toute la durée du test les équipements provoquant les perturbations.
Au moment de la rédaction de ce manuel (Decembre 2002) n'a pas connaissance d'une
quelconque situation sur chantier où de telles interférences se soient produites et la présente
recommandation n'est donnée que pour satisfaire aux dispositions de la Directive.
6 Remplacement du Capteur et de son Filtre
Le capteur est situé à l'extrémité de la sonde flexible.
Pour remplacer le capteur:
Eteindre l'appareil.
Enlever la partie supérieure du capot de protection du capteur. Appuyer sur un côté aidera le
capot à s'ouvrir.
Avec précaution, déplacer la LED lumineuse sur un côté pour avoir accès au capteur (petit
cylindre argenté).
Débranchez le capteur et remplacez le par un nouveau.

FRANÇAIS 13
Note : Le capteur peut être branché dans n'importe quel sens sans endommager le
fonctionnement de l'instrument.
Replacer la LED en s'assurant qu'elle ne touche pas le capteur.
Replacer le capot de protection du capteur en s'assurant que le téton sur le côté de celui-ci
soit bien positionné. Appuyer fermement sur le capuchon en prenant soin de ne pas appuyer
sur la LED.
7 Specifications
Alimentation: ....................................1 pile 9V alcaline LR61
Capteur:............................................semi-conducteur état solide
Sensibilité:.........................................< 50 ppm (méthane)
Indication:.........................................Audible : ajustement d'un tic-tac sonore
Visuel : ajustement d'un clignotement de LED
Temps de mise en route: ...................10 secondes
Temps de réponse:............................instantané
Cycle de mesure:...............................continu
Autonomie:.......................................5 heures en usage normal
Dimensions: ......................................205 mm * 100 mm * 36 mm
Poids:................................................460 grammes
Longueur de sonde: ..........................460 mm
Température de fonctionnement:......0-50°C
Protection contre les décharges électriques
(en concordance avec EN 61010-1 : 1993)
Cet instrument est défini en classe III, SEL V.
Attention: Les batteries livrées avec cet appareil doivent être eliminées selon les prescriptions
pour la protection de l'environnement.
8 Accessoires
Vous trouverez les accessoires appropriés et un formulaire de commande page 70 et suivantes.
9 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non
polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à
la directive européenne 2002/96/CEE relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques usagés doivent faire l'objet d'une collecte sélective ainsi que d'un
recyclage respectueux de l'environnement.

14 ESPAÑOL
Índice Página
1 Relación de aparatos 15
2 Descripción general 15
3 Manejo 15
4 Substitución de la batería 16
5 Compatibilidad electromagnética 16
6 Filtro del sensor y cambio del sensor 16
7 Datos técnicos 17
8 Accesorios 17
9 Eliminación 17

ESPAÑOL 15
1 Relación de aparatos
1Pieza de conexión flexible
2Indicador óptico de fugas
3Indicador del estado de la batería
4Red - conexión - luz
5Sensor semiconductor de cuerpo sólido
6Recubrimiento del sensor
7Indicador de fugas acústico
8Regulación de secuencia (se encuentra en un lado
de la unidad)
9Tapa de protección
10 Borne de cuello de cisne
11 Caja de enchufe para auricular opcional
12 Luz de punta
2 Descripción general
Este aparato es un detector de fugas moderno para gases combustibles, capaz de localizar
numerosos gases combustibles, incombustibles y tóxicos.
Una lista de parte de estos gases contiene:
Acetona Disolventes industriales
Alcohol Carburante de turbinas
Amoniaco Disolvente para lacas
Benceno Metano
Butano Nafta
Etileno Gas natural
Gasolina Propano
Hidrógeno Tolueno
El detector viene calibrado de fábrica para metano en la atmósfera.
3 Manejo
Ponga en marcha el aparato, girando el disco de números hacia abajo, en un medio
ambiente no contaminado, por ejemplo aire fresco.
Se enciende el LED verde de corriente al poner en marcha la unidad. Si el estado de carga de
la batería es demasiado bajo, no tiene luz intermitente el LED rojo indicador de la batería, y
no es posible ajustar la secuencia de ruidos (del detector de gases). Es necesario cambiar la
batería.
Con el disco de números, ajuste una secuencia lenta y uniforme (aproximadamente 2 señales
por segundo). De esta forma se adapta el aparato al nivel de fondo. Conviene iniciar las
pruebas, efectuando el ajuste en una atmósfera limpia. El LED rojo de la batería y el LED
verde indicador parpadean al ritmo de la secuencia. Deje transcurrir 10 segundos, hasta que
se estabilice el sensor. Esto es indicado por una secuencia de ruidos regular. Bajo ciertas
condiciones, sin embargo, pueden transcurrir hasta 2 minutos antes de que se estabilice el
sensor.
La unidad reacciona a gas con un ruido audible variable. Este ruido audible se hace más
fuerte cuando el aparato queda expuesto a gases con 50 ppm (partículas por millón) o más.
Una vez detectado gas, se acelera el compás de ruido y se encienden los indicadores ópticos

16 ESPAÑOL
de color ámbar y rojo. Gire el disco de números hacia atrás hasta obtener un compás de
ruido regular y ajuste el aparato según este nuevo nivel ambiental. Vaya desplazando el
aparato hacia concentraciones de gas más elevadas (indicado por una aceleración del compás
de ruido y por la luz de los indicadores ópticos de color ámbar y rojo) hasta que la fuga
quede localizada.
La 'luz de punta' sirve para inspeccionar el entorno de la fuga en la obscuridad.
Cuando el aparato se usa en un entorno ruidoso, es necesario observar los indicadores
ópticos, que cambian de color cuando la concentración de la fuga se hace más fuerte. El
auricular opcional se puede enchufar en un lado del aparato, cuando el ruido del entorno es
demasiado fuerte o cuando el operador quiere evitar molestias para otras personas. Con ello
queda inactivado el altavoz.
Si la secuencia acústica se hace incontrolable, puede ser necesario cambiar el sensor.
El detector reacciona a una solución para la localización de fugas (p.ej. jabón); por ello es
conveniente usar en primer lugar el detector. Cuando éste es expuesto demasiado a ciertos
gases, es posible que el detector requiera un espacio de tiempo más prolongado para volver
a su estado normal.
4 Substitución de la batería
Quite la tapa de la caja de la batería.
Substituya la batería alcalina de 9V. Es conveniente usar siempre una batería alcalina.
Asegúrese que la polaridad de la batería coincida con la que viene indicada en la caja.
Reponga la tapa en la caja de la batería.
5 Compatibilidad electromagnética
La norma de la UE 89/336/EEC exige que aparatos electrónicos no produzcan interferencias
electromagnéticas que sobrepasen determinados niveles y que posean un grado de insensibilidad
suficiente, que les permita funcionar de acuerdo con su uso previsto. Los standards específicos,
aplicables a este producto, se indican detalladamente en los apéndices.
Dado que están en uso muchos productos eléctricos más antiguos que esta normativa y que
posiblemente emiten radiación electromagnética superior a los standards determinados en la
norma, puede ser recomendable comprobar el analizador antes de usarlo. Para ello se procederá
de la forma siguiente:
Efectúe la secuencia acústica inicial normal en el lugar en que se tenga que usar el aparato.
Ponga en marcha todos los aparatos eléctricos localizados, que podrían dar lugar a
interferencias.
Compruebe si el resultado es el esperado. (Una cierta interferencia en el resultado es
aceptable.) En el caso de que el rendimiento no fuese el esperado, modifique la posición del
aparato para reducir las interferencias a un mínimo o, si es posible, desconecte el aparato
"culpable" mientras dure la prueba.
Cuando este manual ha sido redactado (Diciembre 2002) todavía no se había producido jamás un
caso de tales interferencias. Esta recomendación la hacemos únicamente para satisfacer las
exigencias de la citada norma.
6 Filtro del sensor y cambio del sensor
El sensor se encuentra en la punta de la unidad de cuello de cisne.
Así se extrae el sensor:
Desconecte el aparato.
Quite la mitad superior de la caja del sensor. Empujándola hacia un lado, es más fácil
quitarla.
Desplace con cuidado el LED 'luz de punta' hacia un lado, para tener acceso al sensor (cajita
plateada).

ESPAÑOL 17
Extraiga el sensor y substitúyalo por otro nuevo.
Nota: El sensor se puede ajustar de dos formas distintas, sin que ello tenga efecto en el
funcionamiento del aparato.
Ajuste de nuevo el LED, de tal forma que se sitúe exactamente encima del sensor.
Coloque la tapa del sensor, apretándola firmemente. Observe el pasador de fijación entre el
cuerpo y la tapa del sensor.
7 Datos técnicos
Alimentación eléctrica: .................. Batería 1 x 9V (preferentemente alcalina)
Sensor:.......................................... sensor semiconductor de cuerpo sólido
Sensibilidad:.................................. <50 ppm de metano
Indicadores:................................... acústico : secuencia de ruidos variable
óptico : LEDs multicolores intermitentes
Precalentamiento: ......................... 10 segundos
Tiempo de reacción:...................... inmediato
Ciclo de servicio: ........................... continuo
Vida útil de la batería: ................... 5 horas en funcionamiento normal
Dimensiones:................................. 205mm x 100mm x 36mm, 8" alto x 4" ancho x 1,5" fondo
Peso:............................................. 460 g / 15 oz
Largo de sonda: ............................ 460 mm / 18 pulgadas
Temperatura de servicio: ............... 0-50oC / 32-122oF
Protección contra descarga eléctrica
(según EN 61010-1 : 1993)
Este aparato está registrado como Clase 3, SELV.
Nota importante: Las baterías, que se usan en este aparato, deben ser eliminadas de acuerdo
con la legislación y normativa local
.
8 Accesorios
Encontrará a partir de la página 70 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud.
9 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las
piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

18
ITALIANO
Argomenti Pagina
1 Elementi dello strumento 19
2 Descrizione generale 19
3 Uso 19
4 Sostituzione delle batterie 20
5 Compatibilità elettromagnetica 20
6 Filtro sensore e sostituzione del sensore 20
7 Dati tecnici 21
8 Accessori 21
9 Smaltimento 21
Other manuals for ROTEST Electronic 3
2
Table of contents
Languages:
Other Rothenberger Test Equipment manuals

Rothenberger
Rothenberger ROREC Pro Digital User manual

Rothenberger
Rothenberger ROTEST Electronic 3 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROREC User manual

Rothenberger
Rothenberger ROCAM 4 Plus User manual

Rothenberger
Rothenberger ROTEST Electronic 3 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROTEST GW 150/4 User manual

Rothenberger
Rothenberger 61700 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROREC Pro Digital User manual